banner banner banner
Охотники за привидениями и замок ужасов
Охотники за привидениями и замок ужасов
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Охотники за привидениями и замок ужасов

скачать книгу бесплатно


Он беспокойно колыхался в нескольких метрах от остальных.

Том быстро сунул руку в свой рюкзак и достал пульверизатор для опрыскивания цветов, наполненный солёной водой.

– Быстро! – скомандовала госпожа Кюммельзафт. – К стене!

Господин Вурм послушался, но госпожа Вурм остановилась на месте как вкопанная и смотрела вверх.

Огромное копьё выворачивалось из держателя. Словно деревянная змея, его черенок подёргивался из стороны в сторону. Том щедро спрыснул копьё солёной водой. В ответ раздался пронзительный негодующий визг. Две боевые палицы пронеслись по воздуху и воткнулись своими острыми шипами в пол. Сабли, копья и пики с грохотом посыпались на пол рядом с госпожой Вурм, которая вдруг начала хихикать.

Это было ужасное хихиканье, хриплое и гулкое.

Потом госпожа Вурм засветилась изнутри – как тыква на Хеллоуин. Лицо её расплылось, как будто стало жидким. Брови надулись, а с волос закапала зелёная жижа. Рот растянулся в отвратительной ухмылке.

– Баронесса! – в ужасе вскричал господин Вурм. – Это же Кровавая баронесса!

– Телопроницатель! – догадалась госпожа Кюммельзафт. – Быстро, Том, прикуси язык! Вы тоже, господин Вурм!

– Это-о-о мо-о-ой за-а-амок! – шипела госпожа Вурм самым зловещим голосом, какой только приходилось слышать Тому. – Пош-ш-шли во-о-он отсю-у-у-да!

– Солёная вода, Том! – крикнула госпожа Кюммельзафт. – Брызгай ей на ступни!

Том вскинул пульверизатор и разбрызгал всю солёную воду, какая ещё оставалась, на ступни госпожи Вурм.

– Йи-и-и-и! – завизжала Кровавая баронесса. Госпожа Вурм неистово подпрыгивала, и вокруг неё на полу появилась буро-зелёная лужа. – Я-а-а ещё верну-у-усь! – завывал отвратительный голос.

Лицо госпожи Вурм уменьшилось до прежних размеров, голова перестала светиться, волосы снова стали седые – и призрак исчез.

– Дорогая моя! – Обеспокоенный господин Вурм бросился к жене.

– Она была, ик-к, внутри, ик-к, меня! – всхлипывала госпожа Вурм. – О, это было, ик-к, жутко, так жутко.

Муж обнимал её, стараясь утешить.

– И теперь у меня, ик-к, к тому же ещё и, ик-к, икота! – в отчаянии стенала госпожа Вурм.

– Не беспокойтесь, – сказала Хедвиг Кюммельзафт. – Приблизительно через сутки всё пройдёт. Это типичное последствие заражения телопроницателем.

– Через сутки, ик-к?! – воскликнула госпожа Вурм, и тут на неё напал такой приступ икоты, что она больше не могла произнести ни слова.

– Хуго! – позвал Том. – Хуго, куда ты пропал?

– Здесь я! – Хуго, ухмыляясь, выбрался из рыцарских доспехов. – Вот это да! Вот это было круто! Она настуящая искусница призрачных явлений. Впечатляет! По-настуящему впечатляет, правда?

– Ну, я стараюсь унять своё восхищение, – язвительно ответил Том. – Ты ещё что-нибудь чуешь?

Хуго принюхался и помотал головой:

– Ушла! – сказал он с некоторым сожалением. – Ушла далеко-далеко.

Хедвиг Кюммельзафт кивнула:

– Да, ведь ещё светло, в такое время у большинства привидений не хватает выносливости долго куролесить. Воспользуемся этим. Я надеюсь, до оружейной камеры уже не так далеко?

Господин Вурм кивнул в ответ.

– Ну, тогда идёмте.

Муж и жена на трясущихся ногах повели охотников за привидениями дальше по тёмному замку.

– Мой дорогой Том, – негромко сказала госпожа Кюммельзафт, когда они шли следом за смотрителями замка. – Это очень могущественный противник. Могущественный и свирепый. Я боюсь, нас ждёт крайне неприятная ночь. Как ты думаешь?

Том, к сожалению, мог только согласиться с напарницей.

Мятная паста и первые сведения

– Вот, ик-к, это здесь. – Госпожа Вурм открыла высокую узкую дверь.

Навстречу им устремилось чудесное тепло. Бывший арсенал размещался в одной из башен.

Теперь большая круглая комната была вся забита помятыми доспехами, сломанными пиками, испорченной упряжью и закоптелыми картинами. На широком столе лежали инструменты господина Вурма. Рядом расположился старый диванчик с обивкой, слегка поеденной молью. На столике стояли две чашки и заварочный чайник, на сундуке в углу – плитка. В камине горел огонь.

Госпожа Кюммельзафт довольно кивнула:

– Очень уютно, – отметила она. – Том, ты заблокируешь дверь и окна? Этот вид привидений, к счастью, не проходит сквозь стены.

Том кивнул. Он достал из рюкзака баночку мятной пасты и начал обмазывать кисточкой дверную раму.

Хуго доковылял до большого окна и сел поближе к холодному стеклу. Тёплый воздух от камина так ему досаждал, что его ступни стали розоветь.

– Вы только взгляните на это! – простонал господин Вурм. Он схватился за голову и вытащил целый клок: – От этих привидений у меня лезут волосы. Мне срочно нужна сигара.

– Не стоит этого делать, – предостерегла госпожа Кюммельзафт. Она повесила своё пальто перед камином, а сумки со снаряжением поставила на стол. – Привидения очень падки до никотина. Вы же не хотите снова встретиться с баронессой?

Господин Вурм поспешно положил сигару назад в коробку. Том между тем смазал мятной пастой оконные рамы.

– Так, подоконники я посыпал солью, – доложил он. – И перед дверью бросил пару горстей. Что-нибудь ещё?

– Поставь на стол сейсмограф ДУЧЕВИДов, – распорядилась госпожа Кюммельзафт. – Я бы не хотела, чтобы нас ещё раз застали врасплох.

Том кивнул и достал из рюкзака небольшой прибор, похожий на радио.

– ДУЧЕВИД – это сокращённо «дух человеческого вида», – пояснил Том. – Этот аппарат сразу даст нам знать, если такой дух приблизится.

– Ух ты! – восхитились Вурмы и зачарованно посмотрели на охотников.

– Если же наши меры предосторожности не помогут, – сказала госпожа Кюммельзафт, – то я вас попрошу непременно запомнить: прикусите себе язык, как только привидение приблизится. И ещё, – она сунула руку в одну из сумок, – возьмите эти таблетки. Вкус у них отвратительный, но от телопроницателей они защищают надёжно.

Вурмы послушно сунули в рот по таблетке. Том и госпожа Кюммельзафт тоже взяли себе по одной.

– А мне? – спросил Хуго.

– Глупости, – ответил Том. – Ни один дух не проникнет в другого. Ты это сам знаешь.

– Господин Вурм, вы ведь опознали это привидение, не правда ли? – спросила госпожа Кюммельзафт.

– О да! – воскликнул господин Вурм. – Сегодня она впервые показалась так отчётливо. И я сразу её узнал. Сразу! – Он подбежал к ряду портретов, прислонённых к стене. Дрожащими руками поворачивал их один за другим. – Вот, это она! – Господин Вурм поднял портрет.

Из тяжёлой золочёной рамы на них смотрела женщина с пронзительным взглядом. На ней было пышное кроваво-красное платье и массивное ожерелье, а на плече висела заячья шкура.

Господин Вурм понизил голос:

– Это Кровавая баронесса! Видите? Внизу на раме: «1644 год. Яспара фон Дустерберг цу Крётенштейн». Жуткая личность. Я знаю о ней не так много, только имя и то, что в этой местности о ней всё ещё ходит дурная слава.

– Жаль, – вздохнула госпожа Кюммельзафт. – Очень, очень жаль, что знаете так мало. Мы непременно должны разузнать о ней больше. Прежде всего, когда и как она умерла. ИПРИЗов почти невозможно изгнать без этих сведений.

– ИПРИЗы – это исторические призраки, – объяснил Том растерянно моргающим Вурмам.

Госпожа Кюммельзафт кивнула:

– Да, и они бывают разной степени опасности. В нашем случае, боюсь, мы имеем дело с одним из опасных экземпляров.

– Я тоже боюсь, – буркнул Том. – Ведь в темноте их безобразия ещё хуже, чем днём, не так ли?

– О да! – воскликнула госпожа Вурм. – Мы ночами не можем, ик-к, сомкнуть глаз, ик-к, из-за криков и стонов.

– Но показалась она вам сегодня впервые? – спросила Хедвиг Кюммельзафт.

Вурмы дружно кивнули.

– Тогда, значит, мы прибыли вовремя, – сказал Том. – Большинство ИПРИЗов становятся сильнее, когда приближается день их смерти. Они тогда чаще появляются и становятся день ото дня опаснее.

– Ах, вон оно что! – Господин Вурм заметно побледнел.

– Вы не замечали, что в темноте лампы мигают? – спросила Хедвиг Кюммельзафт.

– Или плита не включается, – добавил Том.

– Ещё бы! – Госпожа Вурм часто закивала. – Не далее как вчера, ик-к, и позавчера вечером.

– Ох, о-о-ох, – вздохнул Том и тревожно переглянулся с госпожой Кюммельзафт.

– Барунесса пужирает электрический ток, – прошелестел Хуго с подоконника. – Пряму-таки лакумка, гурман, да ведь?

Госпожа Кюммельзафт выглянула в окно.

– У нас остаётся не так много времени до наступления темноты. Кто из вас знает, где находится щит с предохранителями?

– Я, – сказал господин Вурм. – А что?

– Надо отключить электричество, – ответил Том. – Иначе она накопит столько энергии, что её уже никто и ничто не в силах будет прогнать.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 20 форматов)