banner banner banner
Сокровенное. Исполнение желаний
Сокровенное. Исполнение желаний
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сокровенное. Исполнение желаний

скачать книгу бесплатно


Запотевшие глаза
в раковине сна.
За глазами зона зла
и зола ума.

Маг наг

О, как стихи звучат,
когда я наг, один.
И мечется свеча
тенями вдоль стены.

Я маг поющих слов
в звучащей тишине.
И хлещет явь из снов,
таящихся во мне.

Но с волшебством своим
я навсегда один —
безмолвием раним
очарованья спин.

Детское

Из детских тайн я чту одну,
Раздвоенную разом.
Когда я с ней пошел ко дну —
Зашелся ум за разум.

Но в глубину не дала пасть
Холмов остроугольность.
И страсть свою, ощерив пасть,
Пришла в недоуменность.

Свой плен раскрыла красота
Безмолвно и мгновенно.
И сразу стала ты не та,
А та… инством Вселенной.

Пылали губы и ручьи
Струились слез невольных.
Доселе мы были ничьи,
А после стало больно.

Не разорваться, не унять
Сердец единый бег…
О, как, невыносимо стать
Тобой
За дрожью
Век.

«Каштановые волосы…»

Каштановые волосы
На мраморе лежат.
Каштановые волосы
Мне не дают дышать.

Ступою сердце квохчет,
Пестом тупая боль.
А женщина хохочет
Над искренней мольбой.

В неведенье пытаюсь
Неведомость познать.
И жалко объясняю,
Что я хотел сказать.

Любимая жестоко
В любовь играть.
И чувственности током
Ласкать—пытать.

Каштановые волосы
На мраморе лежат.
Каштановые волосы
Не мне принадлежат.

Глаза

Что там глаза твои таят?
Вино ли? Мёд? Смертельный яд?
Окно ли в рай иль двери в ад?
Что там глаза твои таят?

Дни сквозь сомнения летят,
Непониманья болью злят,
Любви желанием кипят…
Что там глаза твои таят?

Когда глаза в глаза глядят,
Что наши души говорят?

Я – морж

(Перевод. Джон Леннон, Пол Маккартни)

я – он как ты он как ты я и мы все вместе.
смотри как они бегут подобно свиньям из ружья,
смотри как они летят.
Я плачу.
Сидящий на корнфлексе
ждущий прибытия вагона.
организация меченых рубашек,
глупый кровавый вторник.
Человек, вы ночной юноша,
вы разрешаете вашему лицу удлиняться.
я – яйцеголовый, мы – яйцеголовые,
я – морж липкий липкий ля джуб.
Мистер городской полисмен,
сидящий маленький хорошенький полисмен,
в ряду,
смотри как они летят подобно люси в небе,
смотри как они бегут,
я плачу, я плачу, я плачу, я плачу.
Желтая горькая горчица
капающая из глаз мертвой собаки.
краб запертый рыбьей жизнью парнографической жрицы.
Юноша, вы ночная девушка,
вы разрешаете вашим бриджам спасть.
я – яйцеголовый, они – яйцеголовые,
я – морж, липкий липкий ля джуб.
Сидящий в английском парке
ждущий солнце.
если солнце не взойдет чтобы дать вам загар
из нахождения в английском дожде.
я – яйцеголовый, они – яйцеголовые,
я – морж
липкий липкий ля джуб,
липкий липкий джи джуб.
эксперт текстперт задыхающийся дымками
не думает ли шутник
смеяться над тобой?
смотри как они улыбаются
подобно свиньям в стае,
смотри как они снуют
я плачу.
манная сардина карабкающаяся на эйфелеву башню
элементарный пингвин славящий аре кришну.
Человек, вы увидите их лягающими эдгара алана по
я – яйцеголовый, они-яйцеголовые, я – морж липкий липкий ля джуб,
липкий липкий ля джуб.

«Пришла любовь пожаром…»

«Пусть растут глаза на сердце»

    Гоголев

«У сердца есть своя стыдливость»

Н. Гончарова

«Надо сеять очи»

    В. Хлебников

«Когда глаза в глаза глядят…»

    В. Фролов

Пришла любовь пожаром,
сметая все вокруг.
И сердце алым шаром
вдруг выпало из рук.

Теряю равновесье
на нитке бытия.
Сегодня мир мне тесен,
а завтра как петля.

Пришла любовь и друга
я позабыл совсем.
За огненною вьюгой
я странно зол и нем.

Нас вдаль несет взаимность,
пугает чистота…
Пришла любовь, как милость
из божеского рта.

«…Идет она кипучими…»

…Идет она кипучими
ногами по росе,
и слабые могучими
становятся в красе,
убогие – счастливыми,
и жизнь имеет смысл,
когда два нежных атома
в молекулу слились…

Стихи

Стихи пришли – я их не звал.
Я не хотел писать.
Забвенья пыл застил глаза,
хотелось заорать.