скачать книгу бесплатно
– Эти монеты – всего лишь десятая часть того, что я заплачу вам за ваши услуги, – добавил мистер Куигли, поправляя повязку на голове, и мистер Тинкер открыл рот от изумления. Оливер был изумлён не меньше. – Не смотрите на меня так удивлённо, мистер Тинкер. Вам наконец-то повезло. И если вы простите меня за невольный каламбур, я скажу, что уже давно пора.
Мистер Куигли усмехнулся и бешено закашлялся в свой платок. Оливер достал из холодильника под прилавком бутылку «Поланд Спринг» [1 - «Поланд Спринг» – марка питьевой воды, производимой в штате Мэн.], и старик жадно отхлебнул воды.
– Спасибо, парень, – сказал мистер Куигли, вытирая губы. Потом он поставил бутылку на прилавок и подошёл к вешалке. – Считайте эти золотые монеты авансом. И если вы решите принять моё предложение, вам придётся приступить к работе послезавтра.
Мистер Тинкер принялся нервно теребить воротник.
– Но этого времени недостаточно, чтобы…
– Да, время имеет большое значение, – перебил старик, бережно натягивая шляпу на свою перевязанную голову. – Дела в Лондоне требуют моего присутствия через неделю. Но если вас это слишком затруднит, возможно, вы могли бы порекомендовать мне кого-то другого?
– Нет, нет! – быстро возразил мистер Тинкер. – Просто, мне придётся их проверить… – Он кивнул на монеты, и мистер Куигли улыбнулся и взял зонт.
– Конечно! – сказал он, направляясь к двери. Мистер Тинкер пошёл за ним. – Когда примете решение, позвоните мне по номеру на визитке. Давайте завтра днём. – Мистер Тинкер кивнул, и мистер Куигли раскланялся. – Тогда всего хорошего.
Мистер Куигли ушёл, колокольчик на двери снова зазвенел, и в голове у Люси усилился непрекращающийся хор тикающих часов. Неужели папа и вправду потащит их в Род-Айленд? В понедельник начинались занятия в бассейне и секции карате в Ассоциации молодых христиан. А как же соревнования футбольной лиги в парке? Люси была их лучшим вратарём!
– Пап, их десять, – сказал Оливер. Пока Люси думала, он успел взять монеты. – По унции каждая. Если они настоящие…
– Знаю. – Мистер Тинкер вытащил вывеску «Закрыто» и запер дверь.
– Насколько я знаю, золото стоит тысячу двести долларов за унцию! – На слове «унция» голос Оливера дрогнул.
Люси не была сильна в математике, но даже она знала, что тысяча двести, умноженные на десять, равнялись двенадцати тысячам. И если мистер Куигли не обманывал, двенадцать тысяч – всего лишь одна десятая часть…
– Сто двадцать тысяч долларов! – крикнул Оливер, и его голос снова начал ломаться. – Мы сможем выплатить кредит, и у нас останется ещё много!
Оливер повернулся и начал яростно молотить по клавиатуре, а мистер Тинкер тем временем сгрёб монеты и отнёс их на свой рабочий стол. Он был так занят, что даже не заметил Люси, когда она отошла в сторону, чтобы дать ему пройти.
– Пап… – начала Люси, но он поднял руку, чтобы не дать ей договорить.
Мистер Тинкер сел за стол и вытащил из ящика маленькую склянку с жидкостью. После этого поцарапал край монеты и с помощью пипетки нанёс на царапину маленькую капельку жидкости.
– Никакой реакции на азотную кислоту, – сказал он. – Эта выглядит настоящей.
Люси в молчаливом изумлении смотрела, как папа проверял каждую монету, и когда он закончил, его руки заметно дрожали от волнения. Все монеты оказались настоящими. На папином столе лежали двенадцать тысяч долларов настоящего золота. Люси никогда в жизни не видела столько денег. И, судя по всему, папа тоже.
– Сто двадцать тысяч долларов, – пробормотал он. – Всего лишь за починку каких-то дурацких часов в Род-Айленде.
Невероятно, подумала Люси. Наконец-то папа сможет позволить себе новый грузовик и ноутбук для работы, не говоря уж о планшетах, которые он давно обещал ей и Оливеру. Возможно, если они будут вести себя хорошо, он даже купит им по новому айфону. У богатых девчонок в школе всегда были самые последние модели!
Уродина, живущая на продовольственные талоны, подумать только!
– Похоже, Мортимер Куигли – кто-то вроде богатого филантропа, – раздался голос Оливера из-за компьютера. – Я ничего не нашёл о Блэкфорд-Хаус, но Уотч-Холлоу находится в глуши рядом с Коннектикутом.
Люси прикусила губу, чтобы не рассмеяться. В последнее время голос Оливера часто ломался. Папа объяснил, что всё дело в подростковом возрасте, но Люси подозревала, что прыщи на его подбородке и на лбу появились от переживаний. Оливер тяжелее всех пережил смерть мамы, и ему даже пришлось на второй год остаться в пятом классе. А в те редкие моменты, когда он не помогал в магазине, то постоянно читал какие-то глупые комиксы. Он почти перестал встречаться с друзьями. Да, многие из них уже учились в средней школе, но всё же…
– Что думаешь, пап? – спросил Оливер, торопливо подходя к столу, и мистер Тинкер спрятал мешочек с золотом в стальной ящик под досками пола под рабочим столом.
– Думаю, что жизнь Тинкеров наконец-то налаживается, – ответил папа, и Люси увидела, что его глаза стали влажными от слёз.
Люси порывисто обхватила его руками, и папа обнял её в ответ: сначала неловко, а потом всё крепче и крепче. Оливер тоже присоединился к ним. Впервые после похорон мамы они все вместе обнялись.
И это объятие было совсем другим, подумала Люси, и определённо стоило даже больше, чем сто двадцать тысяч долларов.
Глава 2. Мешки и Бигсби
На следующее утро Оливер сидел за кухонным столом, рассеянно помешивал ложкой хлопья и смотрел, как папа причёсывается в крошечной ванной. Прямо посередине зеркала была трещина, поэтому ему приходилось то и дело наклонять голову, чтобы увидеть себя получше, и от этого он становился похож на рыжеволосого исполнителя хип-хопа.
– Я скоро вернусь, Олли! – крикнул папа в открытую дверь. – Скупщик золота живёт всего в двух кварталах от нас. Он выпишет мне чек, и я схожу в банк и открою счёт. После этого можно будет выплатить задолженности. С двенадцатью тысячами мы полностью расплатимся к декабрю. Как же удивятся эти банковские шишки! Часовому магазину Тинкера не быть банкротом!
Мистер Тинкер хмыкнул и похлопал по карману своей толстовки с капюшоном, где с самого утра был спрятан мешочек с золотом. До этого он лежал у него под подушкой. Оливер слышал, как поздно вечером папа забрал мешочек из магазина. Наверное, он был так взволнован, что не мог спать.
Оливер подумал об этом, потому что обычно папин храп будил его хотя бы один раз за ночь. Или же Люси пинала его ногой прямо в грудь. Они спали на одной кровати головами в разные стороны, а папа занимал узкую койку у противоположной стены, рядом с плитой. Их однокомнатная квартирка была тесной и тёмной: единственное маленькое окно находилось в ванной, а дверь открывалась в переулок позади дома.
Пока мама Оливера была жива, Тинкеры жили в квартире наверху. Но из-за покупки лекарств и проблем в магазине последние два года… По правде говоря, дела не то чтобы шли очень плохо, просто папа Оливера не имел деловой хватки. Например, он заблуждался насчёт того, на сколько времени им хватит денег мистера Куигли. Оливер решил, что самое позднее – до сентября, но ничего не сказал. Папа всё равно никогда его не слушал, и Оливер не мог вспомнить, когда в последний раз он видел его таким счастливым.
Мистер Тинкер вышел из ванной и направился к плите.
– Пускай Люси поможет тебе в прачечной, – сказал он, наливая кофе в термокружку. – Наверное, она уже в парке. Играет в футбол, пока не стало слишком жарко.
Оливер выставил вверх два больших пальца, и мистер Тинкер, радостно напевая, закрыл за собой дверь. Оливер сидел молча, пока пение в переулке не стихло. Даже если бы он не проиграл спор с Люси, он не стал бы просить её помочь ему с бельём. Пусть радуется своему досрочному освобождению. К тому же она совершенно нормально отнеслась к тому, что её планы на лето нарушились.
Хотя может быть, и не на всё лето. Оливер не мог поверить, чтобы на ремонт часов, даже таких гигантских часов, как в Блэкфорд-Хаус, ушло столько времени. Какое странное название для дома! Но ещё более странно, что они будут там жить совсем без электричества. Да, папа возьмёт генератор, но он ужасно шумный и съедает ещё больше бензина, чем их старый пикап.
Оливер доел хлопья, вымыл и вытер миску и бросил грязное кухонное полотенце в один из двух туго набитых мешков с бельём. Перед поездкой им предстояло сделать много дел, поэтому впервые после смерти мамы папа решил закрыть магазин в субботу.
Взгляд Оливера упал на мамину фотографию на их единственном шкафу. Оливер сам сделал этот снимок во время семейного отдыха на пляже в Род-Айленде, когда ему было всего восемь лет. За спиной у мамы был океан, а волосы на ветру напоминали застывшее чёрное пламя. Это было ещё до химиотерапии. Но даже в самом конце, когда мамины волосы были коротко острижены, а сама она весила меньше его, Оливер по-прежнему считал Элеонор Тинкер самой красивой на свете.
На глаза навернулись слёзы, и Оливер быстро схватил со шкафа старый потрёпанный комикс о Бэтмене и начал читать. Все самые лучшие супергерои в детстве потеряли близких. Супермен и Бэтмен – родителей, а Человек-паук – своего дядю Бена. Конечно, Оливер не считал себя супергероем, но иногда, когда боль становилась слишком сильной, он чувствовал себя немного лучше, перечитывая комиксы.
К счастью, так было и в этот раз, и через пару страниц его боль немного утихла. Оливер сунул комикс под мышку, прижал мешки с бельём к груди и вышел в переулок. Прачечная находилась всего в квартале от магазина, но мешки были такими тяжёлыми, а в прачечной было так жарко, что когда Оливер загрузил все вещи в стиральную машину, на лбу у него выступили капли пота.
Оливер отёр лоб рукой и почувствовал тупую боль от нового прыща. Он уже знал, что это будет громадный прыщ, и его желудок беспокойно сжался. Просто прекрасно! Чем больше он переживал, тем больше прыщей появлялось, а чем больше появлялось прыщей, тем сильнее становились его переживания. Папа называл это заколдованным кругом, как вечные часы, никогда не перестающие идти.
Оливер уселся на сквозняке у открытой двери, и за следующие полтора часа семь раз перечитал комикс, сделав перерыв всего два раза, чтобы переключить стиральную машину в режим сушки и сложить чистую одежду в мешки. Для субботы в прачечной было странно пусто, но Оливер всё равно решил оставить комикс на столе. Он был уверен, что позже сюда придёт какой-нибудь ребёнок со своей мамой, который ещё не читал этого комикса.
Оливер стянул шнурки двойным узлом, поднял тяжёлые мешки и вышел на улицу. Полуденное солнце светило ослепительно ярко, и поэтому он заметил Бетти Бигсби и её брата-неандертальца Тео, только когда было уже слишком поздно.
– Куда-то собрался, Вонючка? – спросил Тео, преграждая ему путь, и Оливер вскрикнул от неожиданности.
Тео Бигсби было столько же лет, сколько Оливеру, но поскольку прошлой осенью он вместе с остальными учениками из их класса перешёл в среднюю школу, Оливер не видел его весь год. За это время Тео Бигсби стал ещё огромнее. Его чёрные волосы, намазанные гелем, торчали вверх, и на нём был синий костюм «Адидас». Под расстёгнутой курткой виднелась белая майка. На толстой шее Тео болталась широкая золотая цепь, а под тяжёлыми сросшимися бровями яростно сверкали глаза-щёлочки.
– Где твоя сестра? – скрипя зубами, спросил Тео.
– Наверное, стоит в очереди за продовольственными талонами, – вставила Бетти, выглядывая из-за спины брата. На ней были джинсовые шорты и блестящая футболка с надписью «Потрясно!». В остальном она была похожа на уменьшенную кудрявую копию своего брата-неандертальца.
– Это правда, прыщавый? – спросил Тео. – Значит, семья Вонючек теперь получает талоны?
Оливер шумно сглотнул слюну. Бигсби жили в старом городском доме в шести кварталах от них, по другую сторону железнодорожных путей. Это был не самый богатый район, однако Тео и Бетти всё равно считали себя лучше Тинкеров. Так какого чёрта они делали здесь, по другую сторону путей в субботнее утро?
– Мы всю неделю ищем твою сестру, – продолжал Тео, натягивая штаны на живот, а Бетти вытащила свой айфон и включила запись. – Она напала на Бетти в школе. Так нечестно. Поэтому они будут драться по-честному, а я буду снимать их для своего канала на ютюбе.
У Оливера сжался желудок. Он видел, как в последний день в школе Люси подралась с Бетти. Бетти сама начала: на перемене она назвала Люси уродиной, живущей на продовольственных талонах, и дёрнула её за косичку. Но спорить было бессмысленно. Тео был ещё большим придурком, чем его сестра, и вся их семейка из большого дома была настоящей семейкой придурков.
– Ты не ответил на мой вопрос, прыщавый, – повторил Тео и толкнул Оливера. – Мои подписчики всю неделю ждут этой драки.
– Знаешь, Тео, – начал Оливер, и его голос дрогнул, – драки с участием несовершеннолетних нарушают правила пользования сайтом. – На это Тео только небрежно пожал плечами и взъерошил волосы. – И потом, – продолжал Оливер, – Люси уже заплатила: она была наказана всю неделю. Она сейчас в магазине, помогает папе.
– Нет, её там нет, – возразил Тео. – Мы уже проверяли. И в парке её нет. Так где же она, прыщавый? Или ты хочешь стать звездой моего следующего видео?
Тео снова толкнул Оливера, на этот раз сильнее, и Оливер отшатнулся. Его сердце бешено стучало в груди, а руки свело под весом мешков с бельём. Вдали мелькали взрослые: они заходили в магазины и выходили на улицу, но, кажется, никто не замечал, что происходит. Возможно, и к лучшему, подумал Оливер. Даже если бы за него кто-то заступился, Тео всё равно бы успел сделать несколько снимков, и на его видео Оливер выглядел бы полным слабаком.
С другой стороны, может быть, ему стоило остаться на месте и терпеть издевательства Тео? Если Оливер не станет драться, Тео не загрузит видео, иначе на нём он будет выглядеть как настоящий хулиган, и это может обернуться против него. Оливер знал, что Тео и его сестра очень неповоротливые, и даже с мешками он мог бы убежать от них и спрятаться в магазине. До него оставалось всего сорок ярдов или около того.
Все эти мысли промелькнули у Оливера в голове, но прежде чем он успел решить, что делать, произошла странная вещь.
По лицу Тео скользнула тень, а потом, словно из ниоткуда, ему на голову шлёпнулась огромная птичья какашка.
Оливер и Бетти вскрикнули, но Тео понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что случилось. Он вытер какашку и понюхал пальцы, а потом широко раскрыл рот и нахмурил сросшиеся брови, пока его вялый мозг пытался понять, что к чему.
– Фу, гадость! – заорала Бетти, а Тео, прищурившись, посмотрел на небо.
Ослеплённый солнцем Оливер успел заметить смутные очертания птицы, хлопающей крыльями на вершине фонарного столба, и в следующее мгновение он уже мчался по тротуару, ожесточённо моргая, чтобы избавиться от мушек в глазах.
– А ну вернись! – закричала Бетти.
Но Оливер бежал ещё быстрее. Он смутно слышал, как Тео крикнул: «Выключи камеру!» Оливер затормозил прямо перед магазином. Его сердце сжалось от ужаса, потому что входная дверь была по-прежнему заперта. Ему ни за что не успеть добежать до задней двери, и Бигсби вот-вот догонят.
– Тупая птица! – заревел Тео, и Оливер повернул голову. К счастью, этот огромный придурок по-прежнему находился в сорока ярдах от него, напротив прачечной. Он взбешённо расхаживал по тротуару и грозил кулаком в небо. Из-за солнца Оливер не мог как следует разглядеть птицу, но Бетти уже направляла на неё свой айфон.
– Я же велел тебе выключить! – завопил Тео и в приступе гнева схватил телефон сестры и швырнул его в птицу. Бросок оказался неудачным: телефон перелетел через улицу и разбился о цветочный горшок на одной из пожарных лестниц. На тротуар посыпалась земля, какой-то мужчина закричал, и Бигсби помчались в противоположную сторону. К Оливеру.
– Это ещё не конец, прыщавый! – пыхтя, крикнул Тео. Его лицо было красное и измазанное птичьим помётом. По пути он попытался толкнуть Оливера, но тут Бетти врезалась в него сзади и чуть не сбила его на землю. Тео неразборчиво выругался, Бетти визгливо закричала, что Оливер должен купить ей новый айфон, а потом Бигсби исчезли за углом.
Оливер уронил мешки с мусором и упал сверху, трясясь от хохота. Если бы только он мог разместить это видео на ютюбе!
– Кар! – крикнула птица, слетела с фонаря и исчезла.
Оливер успел заметить, что это был ворон.
Самый большой ворон, какого он когда-либо видел.
Глава 3. В лесу
Люси смотрела в окно, сидя на заднем сиденье папиного пикапа, и внезапно ей пришло в голову, что за одиннадцать лет жизни она всего три раза уезжала из города: два раза на каникулы в Нью-Гэмпшир и один раз на побережье в Род-Айленде, ещё до того как заболела мама. Тогда Люси было всего шесть лет, но она отчётливо помнила поездку, как будто это было вчера.
Она помнила огромного синего жука на обочине шоссе между штатами: такого же она потом увидела на крыше здания управления по борьбе с вредителями в Новой Англии, когда они проезжали мимо Провиденса. Также Люси помнила высокую деревянную башню, на которую они забрались вместе с Оливером. Люси продолжала искать её глазами, но вскоре сдалась и сказала Оливеру, что, наверное, башня уже разрушилась.
– Эта башня была рядом с побережьем, – ответил Оливер, оторвался от комиксов и посмотрел на часы с компасом и фонариком, которые всегда брал с собой. – Уотч-Холлоу находится на западе Род-Айленда, а пляж – на востоке.
Люси закатила глаза. Большинство детей вместо старинного компаса пользовались навигаторами в айфонах. Но у Тинкеров не было многого из того, что было у других семей. Мистер Тинкер по-прежнему пользовался древним телефоном-раскладушкой, а их пикап сошёл с конвейера ещё до того, как изобрели системы навигации. Как же люди выживали в то время, подумала Люси. Папа дважды чуть не съехал с дороги, пока разглядывал лежавшую на соседнем сиденье карту.
Люси вздохнула и уставилась в открытое окно. Около двадцати минут назад они свернули с шоссе между штатами и теперь ехали по какой-то лесной глуши, где изредка попадались фермы. Люси казалось, что они едут уже много дней, но на самом деле с тех пор, как они выехали из дома, прошла всего пара часов. И всё-таки Люси никак не могла поверить, что Род-Айленд настолько большой, чтобы в нём могло уместиться столько лесов, и когда пикап с грохотом пронёсся мимо очередной фермы, она испугалась, что папа заблудился.
В горле у Люси снова как будто застрял ком: он то появлялся, то исчезал с той самой минуты, как они покинули дом. Иногда он появлялся от радости, как в тот день в школе, когда Иан Уитакер попросил у неё карандаш. Но в другие моменты этот ком означал грусть и боль, особенно когда Люси скучала по маме.
Люси с трудом сглотнула, но ком никуда не делся, поэтому она высунула голову из окна и начала считать, чтобы выяснить, как долго сможет выносить ветер в лицо. Она досчитала до сорока девяти и засунула голову обратно в машину. Ком в горле исчез, но зато теперь у неё звенело в ушах, поэтому Люси не услышала, что сказал папа, когда свернул на ведущую в лес грунтовую дорогу, а электрический генератор в кузове пикапа начал греметь и подпрыгивать.
Через некоторое время Люси почувствовала, что они стали взбираться в гору, а потом съехали куда-то вниз. Пикап прогрохотал по узкому каменному мосту через шумную речку с каменистым дном, а потом в лесу внезапно стало так темно, что папе пришлось включать фары. Отчего-то Люси затаила дыхание, и когда её лёгкие были готовы вот-вот взорваться, деревья расступились, и она увидела раскинувшийся перед ними дом с зубчатой крышей. Он стоял в самом конце извилистой грунтовой дороги, густо поросшей травой и кустарником.
– Поздоровайтесь с Блэкфорд-Хаус, – сказал мистер Тинкер, и Люси вздохнула с облегчением.
Когда мама была ещё жива, папа по воскресеньям брал всю семью в поездки по самым красивым кварталам города, похожим на те, где жила Бетти Бигсби. Хотя Люси и ненавидела Бетти, втайне она мечтала жить в таком же доме. Люси хотелось не особняк, а всего лишь собственную спальню, но она никогда в жизни не могла бы поверить, что её мечта сбудется.
На самом деле она ещё не совсем сбылась, поскольку Тинкеры были всего лишь временными жильцами Блэкфорд-Хаус и к тому же должны были спать в комнатах слуг. И всё же Люси снова почувствовала, как к горлу подступает радостный ком. На несколько недель она могла притвориться богатой. И может быть, когда всё будет закончено, у них появится достаточно денег, чтобы переехать в собственный дом.
Люси решила, что жизнь в Блэкфорд-Хаус станет для неё хорошим опытом. В доме было три этажа и крытое крыльцо, а на крыше со всех сторон торчали заострённые коньки. На самом высоком коньке был какой-то странный флюгер, и Люси насчитала четыре массивные каменные трубы. В двух больших окнах из нескольких панелей отражались, как чеканное золото, лучи полуденного солнца, в то время как другие окна были чёрными и холодными.
Однако когда пикап подъехал поближе, Люси заметила, что кое-где обшивка отошла от стен или осыпалась, а некоторые ставни отвалились и теперь лежали у стены. Люси подумала, что они похожи на надгробия, торчавшие из высокой травы у самого фундамента. Это было жутковато, но страшнее всего был окружавший дом лес.
Хотя стоял июнь, чёрные искривлённые деревья были почти лишены листьев. Они обступали дом со всех сторон и отклонялись назад, словно боялись его.
Люси снова сглотнула и поняла, что ком в горле опять вернулся, но только на этот раз он не был радостным или печальным: это был ком страха.
– Мистер Куигли должен был нас встретить, – сказал мистер Тинкер, когда пикап с фырканьем остановился перед домом. Тинкеры выбрались из машины и начали разминать ноги. Люси заметила, что каменные ступени крыльца местами осыпались и заросли мхом.
– Да это же просто дыра, – заметил Оливер, поправляя очки, но папа не обратил на него внимания, открыл телефон и тяжело вздохнул.
– Так я и думал, – сказал он и нахмурился. – Связь здесь тоже ужасная.
– Ну ещё бы, – пробормотал Оливер. Он сунул руки в карманы джинсов и беспокойно огляделся по сторонам.
– Отличное место для съёмок фильмов ужасов, – сказала Люси. Она не могла удержаться, чтобы не поддразнить его. – Загадочный мистер Куигли приглашает ни о чём не подозревающую семью Тинкер в свой дом, а потом одного за другим убивает их, чтобы украсть деньги. Но он попадает в дурацкое положение, потому что у Тинкеров нет денег.
– Заткнись, Люси! – воскликнул Оливер, и Люси хихикнула. Хотя Оливер был на два года старше её, его было очень легко напугать.
– Дети, почему бы вам пока не осмотреться? – предложил мистер Тинкер. Он отошёл в сторону, не сводя глаз с телефона и пытаясь найти место, где связь будет получше. – Только не уходите далеко. Постараюсь дозвониться мистеру Куигли и сообщить ему, что мы приехали.
Оливер опасливо посмотрел на Люси, но она быстро схватила его за руку и потащила по вымощенной плитами и заросшей травой дорожке вокруг дома. Наконец они нашли те самые большие золотые окна, но только теперь они уже не были золотыми.
– Когда мы подъехали, лучи солнца падали на них под другим углом, – объяснил Оливер.
Люси спросила, не могут ли это быть солнечные панели (может быть, в доме всё-таки есть электричество, подумала она), но Оливер покачал головой. Он сказал, что дом слишком старый, а солнечные панели всегда размещают на крыше.
– Как думаешь, сколько лет этому дому? – спросила Люси, и Оливер пожал плечами.
– Лет сто, – ответил он и обернулся к большой открытой лужайке примерно в тридцати ярдах от леса.