скачать книгу бесплатно
– Но… Но он слишком дурной, Элен!
– Нет, папа, нет! Вы неправы, называя его дурным. Я убеждена, что он очень хороший мальчик.
– Ты так считаешь?
– Да. Он, конечно, большой шалун, но у него доброе любящее сердце.
– Мне это тоже казалось, – согласился доктор.
– И к тому же он очень даровит.
– Гм!
– Он был так огорчен вашим гневом, что на него было жалко смотреть.
– Может быть, он лукавил!
– О, нет, папа! Декстер искренен и привязчив!
– Так ты думаешь, что из него можно сделать воспитанного человека?
– Да, если вообще возможно сделать из приютского мальчика джентльмена.
– И ты уверена, что он искренний, добрый мальчик?
Элен молча указала на нетронутое блюдо мальчика.
– И не хочешь променять его на другого, более послушного?
– Нет. Я начинаю любить этого маленького сорванца и уверена, что скоро мы увидим в нем большую перемену. Конечно, с его стороны будет еще немало шалостей…
– Я возьму его в ежовые рукавицы!
– Нет, нет, папа! Не нужно относиться к нему слишком строго, – спокойно заметила Элен.
– Так ты в самом деле не хочешь, чтобы я отослал его обратно?
– Нет, – ответила Элен. – Бог даст, я сумею помочь вам в этом деле.
– Дорогая Элен! – сказал доктор с жаром. – Ты даже не представляешь, как обрадовала меня! Лишь из любви к тебе я хотел возвратить Декстера в приют, потому что не считал себя вправе подвергать тебя всем мелким неприятностям, сопряженным с воспитанием такого мальчугана. Но если ты чувствуешь, что вынесешь все это, пока мы его не обуздаем…
Элен подошла к отцу и положила руки ему на плечи. Он крепко прижал их к сердцу и обнял дочь.
– Дорогой папа, – сказала девушка, прижавшись щекой к его щеке, – я не знаю, как это случилось, но этот мальчик нашел дорогу к моему сердцу. И я была бы очень огорчена, если бы вы его отослали назад.
– Дорогая Элен, ты сняла большую тяжесть с моей души! Иди же скорее и приведи бедняжку вниз. Он ждал обеда два часа тому назад и наверняка очень проголодался!
Элен поцеловала отца и поднялась наверх. Перед дверью мальчика она остановилась: из комнаты раздавались глухие рыдания. Девушка приоткрыла дверь и замерла на пороге. Декстер лежал на полу, свернувшись в комок, и тихо плакал, вздрагивая всем телом. Было видно, что он сильно страдал.
Мальчик был одет в свое приютское платье, его шапка валялась около него на полу, а бывшая на нем в этот день одежда была аккуратно развешана на стуле, рядом с новыми сапогами.
Элен сама была готова расплакаться. Она подошла к мальчугану и нежно положила руку на его голову. Мальчик мгновенно вскочил и закрыл рукой глаза, стыдясь своих слез.
– Декстер, – проговорила Элен, – ты что собирался делать?
– Идти в приют, – признался мальчик. – Я такой дурной… Все так говорят…
– Но разве там ты будешь лучше?
– Что же мне делать?.. Не стоит стараться быть лучше… Пойду туда…
– Ты хочешь огорчить меня… Значит, я ошиблась в тебе?
– Пойду туда… – продолжал он, не отнимая рук от лица. – Пусть старый Сибери разорвет меня в клочки, мне все равно!
– Взгляни на меня, Декстер, – ласково проговорила Элен, отводя руку мальчика, – и скажи, что ты предпочитаешь: идти обратно в приют или остаться здесь, чтобы стараться быть хорошим и слушаться меня?
Мальчик упал на колени и снова зарыдал.
– Хочу быть хорошим! Хочу быть хорошим! – кричал он сквозь слезы. – Отведите меня к нему! Пусть он бьет меня, я приму наказание и даже не пикну! Только не отсылайте меня в приют!!!
Элен обняла мальчика и поцеловала его в голову.
– Ну, Декстер, успокойся, – ласково сказала она, – умойся, оденься и приходи скорее в столовую.
Она зашла в свою комнату, чтобы вытереть следы слез, и невольно удивилась, что в такое короткое время успела так привязаться к беспокойному сироте.
Доктор с нетерпением ожидал ее возвращения.
– Ну, где же наш сорвиголова? – спросил он.
– В своей комнате, – ответила Элен, – и…
– Ну, ну? – спрашивал доктор нетерпеливо.
Девушка рассказала отцу, что произошло.
Послышался стук в дверь, и в комнату вошла служанка, чтобы убрать со стола.
– Еще рано, Мэри, – остановила ее Элен. – Возьмите цыпленка и попросите миссис Миллет разогреть его. Я позвоню, когда подать.
Вернувшись на кухню, Мэри в сердцах так швырнула блюдо на стол, что едва не разбила его.
– Делайте, что хотите, миссис Миллет, – сказала она, – а я поищу себе другое место.
Глава XI
Прогулка
– Невероятно! Удивительно! – заметил однажды вечером доктор. – Прошла всего неделя, а мальчик ведет себя куда лучше, чем я ожидал. Это меня очень радует, Элен.
Девушка улыбнулась и невольно спросила себя, как бы вел себя Декстер, если бы был предоставлен сам себе. Дело было в том, что она уделяла мальчику все свое время и почти никогда не оставляла его одного. То она рассказывала ему всякие истории, то заставляла его читать вслух, стараясь при этом отучить мальчика от приобретенной им в школе привычки гнусавить.
Она даже задумала написать портрет Декстера и заставила его сидеть смирно, или, вернее, пыталась это сделать. Но это было все равно, что иметь дело с ртутью. Увы, вскоре Элен убедилась, что мальчик не в состоянии сидеть смирно, и вынуждена была бросить эту затею.
Девушка играла со своим подопечным, развлекала его и, наконец, отважилась даже пренебречь общественным мнением и взять мальчика с собой на прогулку, во время которой встретила знакомую даму.
– Что она хотела этим сказать? – спросил Декстер, когда они пошли дальше.
– Кто? Леди Денби?
– Да. Отчего она так важно смотрела на меня и назвала «протеже»?
– Это французское слово, – ответила Элен, улыбнувшись. – Так называют тех, кого берут под свою защиту и о ком заботятся, как, например, папа о тебе.
– Разве это смешное слово?
– Смешное? О, нет.
– Зачем же она смеялась?
Элен промолчала.
– Она смотрела на меня так, как будто я был ей противен, – сказал Декстер. – Я встречал таких, которые смотрели, как она. Они приходили к нам в приют, и тогда нам, мальчикам, хотелось бросить в них наши аспидные доски[7 - А?спидная доска? – пластина из черного сланца, на которой школьники писали грифелем.].
– Не обращай внимания на то, что о тебе думают другие, – заметила спокойно Элен, – и никогда не кидай камней в таких леди.
– Хорошо. Но в сына этой леди кину обязательно! И попаду в него, как бы далеко он ни стоял!
– Ах, вздор какой! Пойдем к речке.
– Пойдемте! – воскликнул возбужденный мальчик. – А почему он насмехался надо мной?
– Кто? Мистер Денби?
– Да. Пока вы разговаривали, он все время ходил вокруг меня и строил гримасы.
– Тебе так показалось, Декстер.
– Вовсе не показалось! Я отлично знаю, кто любит меня, а кто нет. Вот леди Денби не любит меня, и потому она смеялась, когда называла меня «протеже». А мальчик замахнулся на меня своей черной палкой с серебряным набалдашником.
– Правда?
– Да. Мне даже хотелось, чтобы он тронул меня. Тогда я бы отвесил ему тумаков! Да я одной рукой справлюсь с двумя такими, как он!
Лицо Элен омрачилось, и, ускорив шаги, она поспешила свернуть с главной улицы в узкий переулок, ведший к старому кладбищу с большой липовой аллеей и древней церковью.
– Смотрите, смотрите! – закричал Декстер, указывая на галок. – Видите, как быстро летают эти плутовки? Вон одна из них уселась на памятнике. Смотрите, я ее сейчас сшибу!
– Нет, нет! – крикнула Элен. – Не дай Бог, испортишь надгробие!
– Не волнуйтесь, ничего с ним не случится. Смотрите!
– Зачем же пугать бедную птицу? Ведь она тебе не сделала ничего плохого.
– Не сделала. Но меня так и подмывает бросить камень в этих плутовок!
– И в черных дроздов, и в скворцов тоже. Да, Декстер? – спросила Элен.
Мальчик сконфузился.
– Разве вы видели, как я кидал в них?
– Да, видела и нахожу это очень жестоким.
– Значит, вы не хотите, чтобы я кидал камни в птиц?
– Разумеется, не хочу.
– Ну, тогда не буду, – сказал Декстер и, прицелившись метко бросил в мраморную урну круглый камень, отскочивший от нее с треском.
– Видите, я попал! – воскликнул он с торжествующей улыбкой. – Это не жестоко и никому не больно.
Элен покраснела от досады, заметив, что к ним быстро приближается викарий, очевидно заметивший шалость мальчика.
Священник был уже готов сделать резкое замечание Декстеру, но потом узнал Элен.
– А, мисс Грейсон! – сказал он, приподнимая шляпу. – Мое почтение!
Последовали обычные приветствия и вопросы. Декстер молча наблюдал за галками, сидевшими на высокой урне, послужившей ему мишенью.
– А это кто? – спросил викарий, поправляя очки. – А, наверное, это протеже доктора Грейсона? Думаю, ты помнишь меня?
– Помню, – ответил Декстер. – Вы еще назвали меня глупым за то, что я не мог проспрягать глагол «желать».
– Я назвал тебя так?.. Ах, да, припоминаю… Ну, теперь-то ты наверняка стал умнее и легко справляешься с грамматикой.
– Нет, не думаю, – сказал мальчик.
– Будь спокоен, я не буду спрашивать тебя. Итак, до свидания, мисс Грейсон. – Викарий подал девушке руку и обратился к мальчику: – Прошу тебя впредь не бросать камней на кладбище!
Он проводил глазами Элен и ее спутника, направившихся к выходу, и проворчал:
– Экий сорванец! Если бы не мисс Элен, я задал бы ему трепку!
С этими словами он подошел к памятнику, послужившему Декстеру мишенью.
– Никак он сломал урну! – продолжал он вслух, осматривая памятник. – Нет, все цело. Но вот следы: тут, тут и тут! Ох уж эти мальчишки! И что за причуды у этого Грейсона… Взять к себе такого сорванца! Очень эксцентричный человек! Вот и сэр Джеймс тоже такой.