banner banner banner
Сказка о Хасибе и царице змей
Сказка о Хасибе и царице змей
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сказка о Хасибе и царице змей

скачать книгу бесплатно


И на неё Хасиб уж смотрит, как впервые…

И восклицает:

– Эти встречи дорогие!

Но я хотел бы в путь

отправиться скорей…

Царица молвила:

– Не можешь ты уйти

До той поры, когда на гору Каф[5]пора нам,

Тогда лишь с нами ты пойдёшь, как с караваном,

Тогда появишься ты вновь к лицу земли…

Хасиб печален стал

и всё же попросил:

– Порасскажи мне об истории своей!

Быть может, время пролетит так поскорей…

И наберусь я у тебя волшебных сил…

РАССКАЗ О БУЛУКИИ

Хасиб печален стал и всё же попросил:

– Порасскажи мне об истории своей!

Быть может, время пролетит так поскорей…

И наберусь я у тебя волшебных сил…

Царица змей ему на это отвечала:

– Так слушай дальше…

– Я Булукию спросила:

– Кто ты, откуда и какая движет сила

Тобой, прекрасный господин? – и замолчала.

А он на это мне:

– Я сын того царя,

Что, все науки изучив, наследство мне

Оставил в книге. А ищу я по судьбе

Свет Мухаммада, и уверен, что не зря…

Любовью жаркою к нему я воспылал,

И разыщу его, во что бы то ни стало!

А я, Царица змей, ему и отвечала,

Чтоб он привет для Мухаммада передал.

Затем Булукия простился уж со мною,

Сел на корабль и отправился туда,

Где в вечном городе извечная стена…

Он сел под нею, озаботившись судьбою…

Тут подошёл к нему учёный человек,

Что знал законы астрономии и слова,

И геометрию, и магию основы,

Науку духов, Тору, Библию и век…

Он в книгах древних почерпнул так много знаний,

Что знал почти что всё, и стал уже седым.

В одной из книг узнал, что таинством святым

Лишь Сулейманово[6] кольцо владеет.

Дарий,

Так звали этого учёного, прочёл,

Что дар кольца всех подчиняет: и людей,

И джиннов сильных, птиц, а также и зверей.

Когда скончался Сулейман, то приобрёл

Успокоение на острове Надежды.

Прах Сулеймана положили в гроб и дале

Везли его Семью Морями в дальни Дали.

Чтоб не могли дивиться телом тем невежды…

Кольцо осталося на пальце у него.

Как ни старались джинны снять – не удалось.

И по Семи Морям проплыть не привелось

Ни одному из кораблей…

Но отчего?

Ещё прочёл он о траве, что даст возможность

Пройти все Семь Морей, да ног не замочив!

И подойти ко гробу, бремя облегчив,

Однако есть и в этом деле трудном сложность…

Траву волшебную найти совсем не просто.

Она растёт в одном лишь месте. А змея,

Что называют все Царицей бытия,

Живёт поблизости.

Змея такого роста,

Что помещается на блюде золотом,

А это блюдо носит змей большой. Трава

В её присутствии использует слова,

И разговаривает нашим языком…

Подходит Дарий сам к Булукии.

Что сил

Молился тот Аллаху с просьбой о надежде

Найти и встретить Мухаммада, как и прежде.

Вот поздоровался с ним Дарий и спросил:

– Кто ты, откуда и куда лежит твой путь?

– Я – сын царя из Мисра, звать меня Булукий.

Пошёл я странствовать, ведомый лишь разлукой…

Хочу найти я Мухаммада,

хоть взглянуть…

– Благослови его Аллах! Идём со мной,

Приму как гостя дорогого я тебя!

Тот согласился, с той поры они друзья!

А дома Дарий разговор повёл такой:

– Поведай мне свою историю, мой друг.

Тут всё Булукия ему порассказал,

И о любви, что к Мухаммаду испытал,

И о далёких путешествиях.

Но вдруг,

Как вспомнил он Царицу змей,

так тут же Дарий

Без чувств упал,

а уж, очнувшись, подивился…

И так к Булукии он тихо обратился:

– Сведи с Царицею меня волшебных знаний,

А я сведу уж с Мухаммадом.

Знай, что время