banner banner banner
Моя прекрасная Нелли
Моя прекрасная Нелли
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Моя прекрасная Нелли

скачать книгу бесплатно


– А моя мать? У меня есть мать? – продолжала свой допрос Хелен. – Где она?

– Об этом вам лучше расспросить милорда, – Дженис поджала губы. – Простите, миледи, я больше ничего не знаю.

И вот, откинувшись на подушки, Хелен сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Этому приёму её научил доктор Бёрнс. В комнате было темно и тихо. Хелен слышала, как сопела спящая на соломенном матрасе Дженис, которая круглосуточно находилась при своей госпоже. Хелен перевернулась на другой бок, но поняла, что вряд ли сможет заснуть до утра. Тогда она, повинуясь какому-то внутреннему чувству, поднялась с постели и на ощупь прошла к столу, с которого взяла догорающую свечу. Хелен покачала головой: надо будет сделать Дженис выговор. Она уже хотела задуть, но что-то её остановило.

Накинув тёплый халат, Хелен взяла свечу и пошла к выходу. С тех пор как девушка пришла в себя в этой комнате, она не покидала её. При попытке отворить дверь, та заскрипела, и Хелен испуганно обернулась, но Дженис лишь перевернулась на спину и засопела ещё громче.

Перешагнув порог и оказавшись в коридоре, девушка огляделась. Тусклого света свечи катастрофически не хватало, и Хелен решила идти наугад. Ноги сами привели ее к широкой каменной лестнице. Прислушавшись и убедившись, что никого рядом нет, она осторожно спустилась на первый этаж.

Ночной замок пугал девушку. Хелен чуть не взвизгнула, когда кто-то коснулся её босых ног, чтобы с тихим писком тут же спрятаться в узкую щель в полу. Привалившись к каменной кладке, она перевела дыхание. В полной тишине стали отчётливо слышны чьи-то приглушённые голоса. Они доносились откуда-то издалека, и Хелен пошла на звук.

Она миновала несколько открытых комнат, которые до ужаса напугали её чёрными проёмами. Кажется, она уже видела подобное в одном из своих снов. Хелен решила вернуться к себе, но обернувшись, обречённо поняла, что не может вспомнить обратного пути. В это время где-то рядом снова раздались голоса, в одном из которых она узнала голос мужа.

Вздрогнув, Хелен прижалась к стене. Она напряжённо прислушивалась, но не могла разобрать ни слова. Тогда она сделала ещё несколько шагов и оказалась у чуть приоткрытой двери, за которой разглядела узкую полоску света. Прижавшись к стене, Хелен затаила дыхание.

– … Совершенно ничего не помнит, – услышала она обрывок разговора. Говорил Дэвид.

– Может, оно и к лучшему. – Голос его ночного собеседника показался ей смутно знакомым. – Это должно сыграть тебе на руку в том, что ты задумал.

– Да, – подтвердил Дэвид. – Пожалуй, более подходящего времени не будет. Джеральд начинает что-то подозревать.

– Он задаёт чрезвычайно много вопросов. Я уже стараюсь меньше появляться при дворе.

Говоривший подошёл слишком близко к двери и взялся за ручку. Хелен, недого думая, задула свечу и отступила на несколько шагов в темноту. Однако неизвестный не спешил выходить.

– Король долго не хотел принимать мою отставку, но, в конце концов, смирился. Для этого мне пришлось провалить пару кампаний, – меж тем продолжал Дэвид.

– Да, был большой скандал во дворце. Подумать только: убитый горем командующий бросил службу, заперся в своём замке и женился на первой встречной. Когда ты решишь сообщить ей обо всем?

– Не знаю, – чуть подумав сказал её муж. – Всему своё время. Она ещё слишком слаба после произошедшего.

– Твоё дело, – согласился незнакомец. – Удачи тебе в твоей задумке!

Дверь со скрипом отворилась, и ночной гость вышел, не заметив спрятавшейся в тени стены девушки. В царившей темноте невозможно было увидеть лица мужчины, но звуки удаляющихся шагов с головой швырнули Хелен в кошмар, преследующий её каждую ночь.

Посетитель уже давно ушёл, когда Хелен пришла в себя. Дверь в кабинет Дэвида осталась приотворенной. Её муж сидел за столом и о чём-то напряжённо думал. Она хотела незаметно проскользнуть мимо него, но, сделав неловкое движение, выронила свечу. Та с глухим стуком ударилась об каменный пол и покатилась вдаль. Испуганно замерев на мгновение, Хелен хотела убежать, но шагнув, оказалась впечатана в грудь Дэвида.

– Нелли? – удивился он. – Что ты здесь делаешь?

Глава 3

– Что ты здесь делаешь, Нелли? – повторил Дэвид, обхватив девушку за плечи.

– Заблудилась, – пойманная за подслушиванием, смущённо пробормотала та.

Они стояли в полумраке, свет от одинокой свечи на столе в кабинете её мужа, едва доставал до них. Подняв голову, Хелен сосредоточенно изучала его лицо, но оно оставалось непроницаемым.

– Почему ты вообще вышла из комнаты в столь поздний час? – поинтересовался он.

– Разве я пленница? – одними губами спросила Хелен.

– Нет, – чуть помедлив, ответил Дэвид. – Конечно, нет. Ты здесь хозяйка, леди Малгрейв. Но что заставило тебя покинуть ночью собственную спальню?

– Не знаю, мне снились кошмары. Я проснулась и больше не смогла уснуть, – призналась она. – Ты обещал мне обо всём рассказать, но так этого и не сделал. Скажи, неужели то, что я здесь услышала, правда – ты женился на мне с горя?

Дэвид вздрогнул от её вопроса и шумно задышал. Поняв, что она не ошиблась, Хелен попыталась оттолкнуть мужа, но тот лишь крепче прижал к себе девушку, зарывшись лицом в её волосы.

– Давай поговорим, – согласился он. – Пройдём в кабинет. Там нам будет удобнее.

Придерживая Хелен за талию, Дэвид провёл её в помещение и плотно прикрыл дверь. Усадив её на стул, сам он устало опустился в кресло напротив.

– Как много ты успела услышать? – спросил он жену. Его голос звучал ровно, без ноток обвинения или осуждения, и Хелен немного приободрилась.

– Чуть-чуть, – прошептала она. – Самую концовку.

Дэвид смерил её долгим изучающим взглядом, словно взвешивал, стоит ли ей верить. В конце концов, он кивнул и, сцепив пальцы в замок, начал рассказ.

– Все в Королевстве считают так. Некоторое время назад новость, что командующий королевской армией с горя проиграл несколько боёв и женился на первой встречной, была главной. Но это неправда. Ты представить себе не можешь, как я счастлив, что ты у меня есть.

Хелен слушала его, затаив дыхание. Она с нетерпением ждала продолжения, но его не последовало. Сказав пару-тройку предложений, Дэвид замолчал.

– Но что же такое произошло, что ввергло тебя в пучину страданий? Смерть важного для тебя человека?

Это бесхитростное предположение заставило Дэвида дёрнуться.

– Ты недалека от истины, – туманно объяснил он. – Но я бы хотел уберечь тебя от этой совершенно жуткой истории.

Вздохнув, Хелен поняла, что большего она от мужа не добьётся. Тогда девушка решила задать другой мучащий её вопрос:

– Дженис рассказала мне, что мой отец, Филипп Гловер, был простым рыцарем. Как так получилось, что граф Малгрейв женился на дочери обычного рыцаря?

– Обычного рыцаря? – усмехнулся Дэвид. – Твой отец не был обычным рыцарем. Я всегда уважал его за честность и справедливость и перед его смертью дал обещание, что позабочусь о тебе.

Он говорил отстранённо, откинувшись на спинку кресла, подняв голову и полуприкрыв глаза, словно полностью погрузившись в воспоминания.

– А моя мать? – тихо проговорила Хелен. – Что с ней?

– Дорогая моя, к сожалению, у тебя больше не осталось близких, – в голосе Дэвида послышалось неподдельное участие.

– Обещание позаботиться, не может быть причиной для женитьбы, – возразила Хелен.

– Конечно, нет, – неожиданно согласился с ней Дэвид. – Но стоило мне тебя увидеть всего лишь раз, как ты завладела моим сердцем. К сожалению, ты не сразу ответила мне взаимностью, но всё же, я был настойчив и сумел доказать тебе серьёзность своих намерений.

– Как же тяжело всё забыть, – схватившись за голову, простонала Хелен. – Я даже не помню своей матери: ни её имени, ни образа – у меня ничего не осталось!

– Жену Филиппа Гловера звали Мэри, – сообщил Дэвид.

– Мэри… – негромко повторила за ним Хелен. – Мою маму звали Мэри… Мэри Гловер… Отчего она умерла?

– Длительная болезнь… Она из дальних мест, ей совершенно не подходил здешний климат, и Филипп отправил её с маленькой дочкой к родственникам, – задумчиво ответил Дэвид. – Увы, это не спасло её.

Хелен ещё раз взглянула на мужа. Жёсткие чёрные кудри спадали ему на глаза, прикрывая глубокую складку на лбу. Небрежным движением Дэвид откинул их в сторону. В раскрытом вороте рубахи мелькнул медальон искусной работы, висевший на толстой цепочке. Как заворожённая Хелен смотрела на него. Чей же образ так дорог этому суровому мужчине? Может, там спрятан портрет его матери? Жаль, у неё не осталось ничего на память о родителях.

– Где они похоронены? Я хочу с ними проститься, – робко попросила Хелен. – Отведи меня на могилы моих родителей.

– Что? – Дэвид словно очнулся от собственных мыслей. – На могилы родителей?

– Да – кивнула Хелен, взволнованно теребя край халата. – Может, я хоть что-нибудь вспомню…

– Ах, на могилы Филиппа и Мэри Гловер, – Дэвид провёл ладонью по лбу и шумно выдохнул. – Хорошо, когда-нибудь я свожу тебя туда, но не сейчас. Это неблизкий путь, их могилы находятся в графстве Редворс, что на юге Королевства в двух неделях пути. Есть там маленькая деревушка под названием Розберри. Дело в том, что утром мне нужно уехать по важному вопросу. Меня не будет несколько дней.

– Тогда расскажи мне о них, – не сдавалась Хелен.

– Я обязательно тебе расскажу о них, – заверил её Дэвид. – И не только о них, но уже слишком поздно. Торопиться нам совершенно некуда, а сейчас давай я провожу тебя в твою спальню.

Резким рывком мужчина поднялся с кресла и подал руку Хелен. Вместе они покинули кабинет и направились к лестнице. В одной руке Дэвид нёс подсвечник, которым освещал им путь, а другой придерживал девушку за талию.

– Почему в коридорах так темно? – с дрожью в голосе произнесла Хелен. – Не горит ни один светильник.

– Так было нужно, – услышала она туманный ответ.

Они проходили мимо пустых тёмных комнат, и Хелен поёжилась, вспоминая, как шла здесь одна.

– Кто был тот мужчина, который приходил к тебе? – решилась задать она вопрос.

– Это единственный человек, которому я могу доверять. Ты видела его? – голос Дэвида звучал бесстрастно, но Хелен показалось это подозрительным.

– Я не разглядела его лица, – призналась она.

О том, что его ночной гость часто являлся к ней в кошмарах, Хелен решила умолчать. Они подошли к лестнице и только тут Дэвид, посмотрев вниз, обратил внимание на то, что Хелен шла босиком. Не слушая возражений, он передал подсвечник ей, а сам бережно подхватил девушку на руки.

– Никогда не ходи по холодному камню без обуви, – строго отчитал он её, когда поднимался на второй этаж. – Я велю доктору Бёрнсу провести с тобой разъяснительную беседу.

– Это лишнее, – смутилась Хелен.

Она не знала, как реагировать на его внезапный порыв. Объятия Дэвида казались ей чуждыми, но оно и понятно, ведь Хелен потеряла память. Вот только она-то ему не чужая. Она его законная жена, и рано или поздно Дэвид придёт за супружеским долгом.

Перед дверью в её спальню мужчина остановился и опустил Хелен на пол. Прижав к себе, словно в ответ на её мысли, он запечатлел на её губах лёгкий поцелуй. Она замерла, не отвечая, но и не отталкивая его.

– Я знаю, о чём ты подумала, Нелли, – серьёзно сказал Дэвид, оторвавшись от неё. – Ты слишком дорога мне, и я не безусый юнец. Я умею ждать. И если мне придётся заново завоёвывать свою жену, я это сделаю.

Глава 4

Разомлев от горячей воды, Хелен счастливо откинулась на край деревянной кадки, служившей ей ванной, приготовленной слугами по её приказу. Потянув носом, она с наслаждением почуяла незнакомый аромат и спросила:

– Чем это пахнет?

– О! – восторженно закатила глаза Дженис. – Это новое мыло! Доставлено сюда из столицы по приказу милорда! Позвольте, госпожа, я всё сама сделаю!

Хелен блаженно прикрыла глаза, чувствуя, как сильные руки служанки тёрли спину, разогревая уставшие мышцы. Наконец-то доктор Бёрнс признал её совершенно здоровой и снял все ограничения. Сейчас ей было так хорошо, что она чуть не уснула в ванне, качнув головой и едва не хлебнув воды. Девушка даже вздрогнула, когда Дженис негромко позвала её.

– Госпожа, давайте нанесём на ваши волосы эту маску, а затем ополоснём их отваром. – Обернувшись на зов, Хелен увидела возвышающуюся над ней служанку с миской в руках.

– Что это? – удивилась она.

– Когда милорд привёз вас сюда, вы были так измучены дорогой, что у вас начали выпадать волосы. Доктор Бёрнс порекомендовал делать маску и отвар из определённых трав. И, знаете, его рецепт помог! – охотно делилась воспоминаниями Дженис.

– Какие же это травы? – поинтересовалась Хелен.

– Ой, – служанка крепко задумалась, – там такой длинный список. Я сама читать не умею, этим заведует управляющий. Нам в замок доставляет их деревенская знахарка.

Расслабленная и разнеженная после водных процедур, Хелен уже засыпала в своей кровати, отложив в сторону вышивку, которой занималась несколько дней, когда Дженис принесла ей ужин. С трудом оторвав голову от мягкой подушки, девушка прислушалась к аппетитному запаху и сглотнула набежавшую слюну.

– Кажется, ты принесла что-то чудесное, – мягко улыбнулась она, поднимаясь с постели.

– Да это всего лишь фазан, зажаренный с овощами, хлеб и горячее молоко! – воскликнула служанка. – Поторопитесь, госпожа, пока не остыло!

– А ты уже ужинала? – поинтересовалась Хелен.

Усевшись за стол, она аккуратно отщипнула кусочек птицы и запила его молоком, чуть не застонав от удовольствия: наконец-то к ней вернулся здоровый аппетит.

– Не думайте обо мне, госпожа! – беззлобно рассмеялась Дженис. – Прислуга разве о себе забудет?!

– Тогда просто посиди со мной, составь компанию, – попросила Хелен, и когда служанка с сомнением присела на стул, стараясь держаться чуть в стороне от стола, продолжила. – Расскажи мне последние новости.

– Да какие новости! – всплеснула руками Дженис. – Вон, у Джона, мельника нашего, мыши зерно попортили, мешков десять, наверно! У Роба корова сдохла, а у Неда, наоборот, отелилась! Роб Мэгги, жену Неда, в колдовстве обвинил. Староста велел её в подвал посадить. Ну да милорд вернётся и во всём разберётся!

– А когда он вернётся? – Хелен даже отложила приборы в ожидании ответа.

– Да кто ж это знает! – воскликнула служанка. – Разве только мистер Смит – наш управляющий! Но он ничего не скажет!

– Даже если я прикажу? – удивилась Хелен.

– Если на то был особое распоряжение милорда, – смутилась добрая женщина.

Замолчав, Хелен вернулась к ужину, но голод пропал. Доев ломоть хлеба и запив его молоком, девушка отодвинула от себя тарелку.

– Расскажи мне о нём, о лорде Малгрейве.

– Что вы хотите знать? – встрепенулась служанка.

– Ну-у-у… Какой он хозяин? – затаив дыхание спросила девушка.

– Наш милорд – очень хороший хозяин! – с уважением сказала Дженис. – Строгий, но справедливый. Крестьяне-то часто друг друга, в чём только не обвиняют, потом идут на суд к господину. А лорд Малгрейв каждого выслушает и вынесет честное решение.

Слова служанки приятно согревали сердце, но было что-то ещё, что не давало покоя Хелен.

– Расскажи мне всё! – выдохнула она и тут же уточнила: – Я знаю, что не так давно, около года назад, может, раньше, может, позже, случилось нечто, что очень огорчило моего мужа. К сожалению, у нас не было достаточно времени поговорить с ним…