banner banner banner
Увечный бог. Том 1
Увечный бог. Том 1
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Увечный бог. Том 1

скачать книгу бесплатно


– Мой сын жив.

Килава подошла ближе.

– Откуда тебе знать?

Удинаас пожал плечами.

– Он получил от матери больше, чем могла представить сама Менандор. Когда она столкнулась с тем малазанским волшебником, когда пыталась собрать все силы; да, в тот день было много смертельных сюрпризов.

Его взгляд упал на черные пятна.

– Что случилось с нашей героической победой, Фир? Со спасением, ради которого ты отдал жизнь? «Если бы не моя преданность делу и полная самоотдача, стоять бы мне со склоненной головой перед судом всего света». Но мир судит жестоко.

– Мы собираемся покинуть эти края, – сказал Онрак.

Удинаас бросил взгляд на Улшуна Прала.

– Ты согласен?

Воин в ответ неопределенно помахал рукой. Удинаас хмыкнул. Рука говорит невнятно. Смысл тут в его позе – сидящий на корточках кочевник. Никто не боится идти открывать новые миры. Странник меня побери, такое простодушие колет прямо в сердце.

– Вам не понравится то, что вы найдете. Самый злобный зверь этого мира не устоит против моего рода.

Он взглянул на Онрака.

– Как думаешь, что это был за ритуал? Тот, что украл смерть у вашего народа?

– Его слова больно ранят, – прорычала Килава, – но Удинаас говорит правду. – Она снова повернулась к Азату. – Мы можем защитить врата. Можем остановить их.

– И умереть, – отрезал Удинаас.

– Нет, – возразила Килава, поглядев на него. – Ты уведешь отсюда моих детей, Удинаас. Уведешь в свой мир. А я останусь.

– Килава, мне показалось, ты сказала «мы».

– Призови своего сына.

– Нет.

Ее глаза вспыхнули.

– Найди кого-нибудь другого для своей последней битвы.

– Я останусь с ней, – сказал Онрак.

– Нет, не останешься, – зашипела Килава. – Ты смертный…

– А разве ты – нет, любимая?

– Я – заклинательница костей. Я принесла Первого Героя, который стал богом. – Ее лицо исказилось, хотя глаза оставались стальными. – Муж мой, я, конечно, соберу союзников для этой битвы. Но ты… ты должен уйти с нашим сыном и с Удинаасом. – Она ткнула когтистым пальцем в летерийца. – Веди их в свой мир. Найди им место…

– Место? Килава, они как звери моего мира – мест не осталось!

– Найди.

Ты слышишь, Фир Сэнгар? Я все-таки не стану тобой. Нет, я стану Халлом Беддиктом – другим обреченным братом. «Иди за мной! Слушай мои посулы! Умри».

– Места нет нигде, – сказал он, и его горло сдавило горем. – Мы никогда ничего не оставляем в покое. Никогда. И пусть имассы заявляют, что освобождают земли, да – это только до тех пор, пока кто-нибудь не положит на них жадный глаз. И начнет вас убивать. Сдирать кожу и скальпы. Отравлять вашу пищу. Насиловать дочерей. И все – во имя умиротворения, переселения и прочего бхедеринового дерьма иносказаний, какое им придет в голову. И чем быстрее они вас всех укокошат, тем лучше для них, причем они мигом забудут, что вы вообще существовали. Чувство вины – сорняк, который мы выдергиваем первым делом, чтобы милый сад цвел и благоухал. Так и есть, и нас не остановить – ни за что и никому.

Взгляд Килавы оставался спокойным.

– Вас можно остановить. И вас остановят.

Удинаас покачал головой.

– Веди их в свой мир, Удинаас. Сражайся за них. Я не собираюсь здесь пасть. А если ты воображаешь, что я не в состоянии защитить своих детей, значит, ты меня не знаешь.

– Ты осуждаешь меня, Килава.

– Призови своего сына.

– Нет.

– Тогда ты сам осуждаешь себя, Удинаас.

– Будешь ли ты так же хладнокровна, когда моя судьба распространится и на твоих детей?

Когда стало ясно, что ответа не последует, Удинаас вздохнул и, повернувшись, пошел на выход, в холод и снег, в белизну и застывшее время. И к его ужасу, Онрак двинулся следом.

– Друг…

– Прости, Онрак, я не скажу ничего полезного – ничего, что могло бы поднять настроение.

– И все же, – пророкотал воин, – ты считаешь, что знаешь ответ.

– Это вряд ли.

– И тем не менее.

Смотрите, с какой решимостью я иду. Вести вас всех, конечно. Вернулся крутой Халл Беддикт, чтобы повторить все свои преступления.

Все еще ищешь героев, Фир Сэнгар? Лучше брось.

– Ты поведешь нас, Удинаас.

– Похоже на то.

Онрак вздохнул.

За устьем пещеры валом валил снег.

Он нашел выход. Он избежал огня. Но даже сила Азата не в состоянии справиться с Акраст Корвалейном, так что он был повержен, его разум разбит, а куски тонули в море чужой крови. Воспрянет ли он? Тишь не знала наверняка и рисковать не хотела. Кроме того, скрытая в нем сила оставалась опасной, оставалась угрозой для их планов. Она могла быть использована против них, а этого допустить нельзя. Нет, лучше обратить это оружие, взять его в свои руки и применить против врагов, которые, я знаю, скоро встретятся на моем пути.

Прежде, однако, ей придется вернуться сюда. И сделать то, что нужно. Я бы сделала это сейчас, если бы не риск. Если он проснется, если завладеет моей рукой… нет, еще рано. Мы пока не готовы.

Тишь стояла над телом, вглядываясь в угловатые черты, клыки, легкий румянец – признак лихорадки. А потом обратилась к предкам:

– Возьмите его. Свяжите. Скуйте волшебством: он должен оставаться без сознания. Если очнется – это слишком опасно. Я скоро вернусь. Свяжите его.

Цепи костей заскользили словно змеи, вонзаясь в жесткую почву, оплетая руки и ноги лежащего, обвиваясь вокруг шеи и туловища, распиная на холме.

Тишь видела, как дрожат цепи.

– Да, понимаю. Его сила слишком велика – вот почему он должен оставаться без сознания. Но я могу сделать кое-что еще.

Она подошла и наклонилась. Пальцами правой руки, крепкими, как лезвия, пробила дыру в боку лежащего. Тишь сама ахнула и чуть не откатилась прочь: не слишком ли? Не разбудила ли?

Из раны потекла кровь.

Но Икарий не пошевелился.

Тишь протяжно и нервно вздохнула.

– Пусть кровь сочится, – сказала она предкам. – Кормитесь от его силы.

Выпрямившись, она обвела взглядом горизонт. Древние земли Элана. С ними покончено, остались лишь валуны, которые когда-то прижимали бока палаток, да норы и землянки из еще более древних времен; и от громадных животных, обитавших когда-то на здешних равнинах, и диких, и одомашненных, не осталось ни стада. Тишь заметила, как восхитительно идеален новый порядок вещей. Без преступников не может быть преступлений. Нет преступлений – нет жертв.

Ветер выл, и никто не вставал на его пути, чтобы дать ответ.

Идеальное свершение, несущее привкус Рая.

Рай возродится. Из пустой равнины – целый мир. Из обещания – будущее.

Скоро.

Тишь пошла, оставив за спиной холм и тело Икария, прикованное к земле костяными цепями. Она вернется сюда, сияя от торжества. Или в крайней нужде. Если второе – разбудит его. Ну а если первое – обхватит его голову ладонями и одним резким поворотом сломает мерзостную шею.

И неважно, какое решение ее ждет, в тот день предки будут петь от радости.

На горе мусора посреди двора горел трон крепости. Серый и черный дым столбом поднимался до края крепостного вала, а там ветер раздирал его и нес клочья, как знамена, над опустошенной долиной.

Полуголые дети бегали по крепостным стенам; их крики пробивались через грохот и ворчание у главных ворот, где каменщики исправляли вчерашние повреждения. Сменялись часовые, и Первый Кулак прислушивался к командам, звучащим за его спиной. Смаргивая с глаз пот и пыль, он с некоторой осторожностью нагнулся над разбитым зубцом стены и внимательно осмотрел прекрасно организованный вражеский лагерь, раскинувшийся в долине.

На верхней платформе квадратной башни справа от него мальчишка лет девяти-десяти сражался с тем, что было когда-то сигнальным воздушным змеем: старался удержать его над головой, пока с неожиданным порывом ветра потрепанный шелковый дракон не взвился внезапно в воздух, кувыркаясь и крутясь. Ганос Паран уставился на змея. Длинный хвост дракона поблескивал серебром в полуденном солнце. Этот хвост, припомнил Паран, сверкал в небе над крепостью в день захвата.

О чем тогда сигналили обороняющиеся?

Беда. Помогите.

Паран глядел, как воздушный змей поднимается все выше, пока не потонул в несомом ветром дыме.

Услышав знакомое проклятие, Паран повернулся и увидел Высшего мага войска, который продирался через кучку детей на верхней площадке лестницы, морщась, как будто протискивался через прокаженных. Рыбий хребет, зажатый в его зубах, сердито прыгал вверх-вниз, пока маг шагал к Первому Кулаку.

– Могу поклясться: их больше, чем было вчера. Как такое возможно? Они же не выпрыгивают из чьего-то бедра сразу подросшие?

– Выползают из пещер, – сказал Ганос Паран, снова взглянув на вражеские ряды.

Ното Бойл хмыкнул.

– И кстати. Кто бы подумал, что пещера – пригодное место для жилья? Грязь, сырость, паразиты. Начнется эпидемия, помяните мое слово, Первый Кулак, а войску и без того уже досталось.

– Дай команду: пусть кулак Буд соберет бригаду зачистки, – сказал Паран. – Какие взводы залезли в склад рома?

– Седьмой, десятый и третий – из второй роты.

– Саперы капитана Речушки.

Ното Бойл вытащил изо рта хребет и пригляделся к розовому пятнышку. Потом перегнулся через стену и сплюнул что-то красное.

– Так точно, сэр. Ее.

Паран улыбнулся.

– Вот и ладно.

– Так точно, будет им урок. Только если они растревожат новых паразитов…

– Это дети, маг, а не крысы. Осиротевшие дети.

– В самом деле? От этих бледнокожих у меня мурашки. – Он снова взял в рот хребет, который закачался вверх-вниз. – Скажите еще раз, чем тут лучше Арэна.

– Ното Бойл, как Первый Кулак, я отвечаю лишь перед императрицей.

Маг фыркнул.

– Вот только она мертва.

– Стало быть, я не отвечаю ни перед кем, даже перед тобой.

– В том-то и проблема, сэр. – Ното Бойл кивнул в сторону вражеского лагеря, мотнув рыбьим хребтом. – Суетятся. Будет новая атака?

Паран пожал плечами.

– Они еще… не пришли в себя.

– Знаете, если они попробуют разоблачить наш блеф…

– А кто сказал, что я блефую, Бойл?