скачать книгу бесплатно
– Понятно, – произнесла Лорн лишенным эмоций голосом. – Свидетели есть?
– Ни одного.
По дороге к ним приближался молодой всадник. Он пригнулся к холке, успокаивая своего коня, которому предстояло пройти через побоище. Птицы с возмущенными воплями взлетали перед юношей, но стоило ему проехать, как они сразу же снова усаживались на трупы.
– Кто это? – спросила адъюнктесса.
– Лейтенант Ганос Паран, – проворчал капитан. – Недавно к нам переведен. Из Унты.
Лорн прищурилась и посмотрела на всадника. Он добрался до края долины и остановился, чтобы отдать приказания солдатам, расчищавшим дорогу, а потом выпрямился в седле и бросил взгляд в их сторону.
– Паран. Из дома Паранов?
– Так точно. Благородных кровей парень, и все такое.
– Позовите его сюда.
Капитан взмахнул рукой, и Паран пришпорил лошадь. Вскоре он осадил ее рядом с командиром и отдал ему честь.
Сам лейтенант и его конь с ног до головы были покрыты кровью и ошметками плоти. Вокруг жадно кружили мухи и осы. Вблизи лейтенант Паран оказался постарше, чем думала Лорн. И в любом случае лицо у него было красивое и мужественное.
– Были на той стороне, лейтенант? – спросил капитан.
Паран кивнул:
– Так точно, был. Там, внизу, есть рыбацкая деревушка. Около дюжины хибар. Трупы обнаружены во всех, кроме двух. Все лодки вроде как на причале, хотя, может, и не хватает парочки.
– Опишите пустующие дома, лейтенант, – вмешалась Лорн.
Он отмахнулся от обезумевшей осы.
– Первая хижина находится далеко от берега, почти у самой дороги. Мы думаем, госпожа адъюнктесса, что там жила старуха, тело которой нашли на обочине примерно в полулиге к югу отсюда.
– Основания?
– Вещи в доме явно принадлежат одинокой пожилой женщине. К тому же она там часто жгла свечи. Восковые. У старухи на дороге были обнаружены мешок с репой и несколько восковых свечей. В этих краях они дорого стоят.
– Сколько раз вы уже проехали по этому полю, лейтенант? – спросила Лорн.
– Достаточно, чтобы привыкнуть, госпожа адъюнктесса, – скривился тот.
– Хорошо. А что во втором доме?
– Мы полагаем, там жил рыбак с дочерью-подростком. Хибара стоит на самом берегу, напротив причала.
– Оба бесследно исчезли?
– Да, госпожа адъюнктесса. Но мы до сих пор обнаруживаем новые тела в полях рядом с дорогой.
– Однако не на берегу?
– Никак нет, не на берегу.
Адъюнктесса нахмурилась, недовольная тем, что мужчины выжидающе смотрят на нее.
– Капитан, а каким оружием убили ваших солдат?
Капитан замялся, а потом перевел взгляд на лейтенанта:
– Вы там все облазили, Паран. Выскажите свое мнение.
– Слушаюсь, сэр, – ответил Паран и натянуто улыбнулся. – Естественным оружием.
Капитан почувствовал в животе холод. Он очень надеялся, что ошибается.
– Как это понимать? – изумилась Лорн. – В каком смысле – естественным?
– Ну, в основном клыками, – пояснил молодой человек. – Очень крупными и чрезвычайно острыми.
Капитан откашлялся:
– Волков в Итко-Кане не было уже лет сто. В любом случае их трупов нигде не обнаружено…
– Если это были волки, – сказал Паран, глядя на море, – то размером с мулов. Однако не обнаружено вообще никаких следов, госпожа адъюнктесса. Ни одного клочка шерсти.
– Значит, не волки, – заключила Лорн.
Паран пожал плечами.
Женщина набрала полную грудь воздуха, на некоторое время задержала его, а потом медленно выдохнула.
– Я хочу осмотреть рыбацкую деревню.
Капитан уже приготовился надеть шлем, но адъюнктесса покачала головой:
– Вполне достаточно, если меня будет сопровождать лейтенант Паран. А вы, капитан, лучше займитесь ликвидацией последствий. Тела нужно убрать как можно скорее. Все свидетельства бойни – тщательно уничтожить.
– Будет исполнено, госпожа адъюнктесса, – ответил капитан, надеясь, что сумел скрыть облегчение.
Лорн обернулась к молодому дворянину:
– Ну что, лейтенант, вперед?
Он кивнул и развернул коня.
* * *
Когда птицы разлетелись с их пути, адъюнктесса невольно позавидовала капитану, который ехал первым. Перепуганные падальщики обнажили перед нею зловещий ковер из сломанного оружия, осколков костей и ошметков плоти. Воздух был горячим, липким, тошнотворным. Она видела солдат, головы которых, несмотря на шлемы, раздавили чьи-то гигантские, невероятно сильные челюсти. Видела разорванные кольчуги, треснувшие щиты и оторванные от тел конечности. Лорн не смогла заставить себя долго осматривать трупы и, пытаясь осмыслить масштаб этого страшного побоища, перевела взгляд на мыс впереди. Ее жеребец, родом из лучшей конюшни Семиградья, потомок многих поколений приученных к крови боевых коней, сбился со своего гордого шага и теперь осторожно выбирал путь среди мертвых тел.
Лорн поняла, что ей нужно отвлечься, и решила занять себя разговором:
– Вы уже получили назначение, лейтенант?
– Нет, госпожа адъюнктесса. Но я рассчитываю служить в столице.
Она приподняла бровь:
– Да ну? И как же вы собираетесь этого добиться?
Паран прищурился и невесело улыбнулся:
– Все устроится наилучшим образом.
– Ясно. – Лорн замолчала. – Отпрыски благородных семейств уже давно не пытаются делать карьеру в армии и держатся тише воды ниже травы, не так ли?
– Это верно. Покойный император с самого начала не питал к нам особой любви. Да и императрица Ласин недалеко от него в этом ушла.
Лорн внимательно посмотрела на спутника.
– Вижу, вы любите рисковать, лейтенант, – сказала она. – И как вам только хватает дерзости поддразнивать посланницу самой императрицы? Вы играете с огнем.
– Я всего лишь говорю правду.
– Как же вы молоды…
Эти слова, похоже, задели Парана за живое. Его гладко выбритые щеки покраснели.
– Госпожа адъюнктесса, я целых семь часов бродил по полю по колено в крови. Я отгонял от трупов ворон и чаек – рассказать вам, чем эти птицы тут занимаются? Вы и правда хотите это знать? Отрывают куски плоти и дерутся за них, пируют, наслаждаясь глазными яблоками и языками, клюют печень и сердце. Угощения тут в изобилии, и они просто разбрасывают мясо во все стороны… – Паран замолчал, с трудом взял себя в руки и выпрямился в седле. – Я больше не молод, госпожа адъюнктесса. Если вы сочли меня излишне дерзким, то мне все равно. Я предпочитаю правду, а не все эти реверансы и расшаркивания.
Они добрались до дальнего склона. Слева узкая тропинка спускалась к морю. Паран указал на нее и направил туда коня.
Лорн последовала за ним, задумчиво взглянула на широкую спину лейтенанта, а затем осмотрела окрестности. Узкая тропа огибала крутой выступ мыса. С одной стороны открывался обрыв, в шестидесяти футах внизу виднелось каменистое дно. Настало время отлива, и волны разбивались о рифы в сотне ярдов от берега. Черные провалы и трещины были наполнены водой, которая тускло блестела под затянутым тучами небом.
Тропа повернула, и они увидели внизу пляж, раскинувшийся полумесяцем. Над ним, у подножия мыса, простирался широкий, поросший травой уступ, на котором сгрудилась дюжина лачуг.
Женщина взглянула в сторону моря. Рыбачьи шаланды покачивались у причала, пустовало лишь одно-единственное место. Птиц поблизости видно не было, да это и понятно.
Адъюнктесса придержала коня. Паран оглянулся и тоже остановился. Он заметил, что его спутница сняла шлем и встряхнула длинными рыжеватыми, мокрыми от пота волосами. Лейтенант развернул коня, подъехал поближе и вопросительно взглянул на нее.
– Хорошо сказано, лейтенант Паран. Люблю прямолинейных людей. – Лорн глубоко вдохнула солоноватый морской воздух, а потом посмотрела юноше в глаза. – Но боюсь, назначения в Унту вам не видать. Отныне вы переходите в мое подчинение.
Он слегка прищурился:
– Что случилось с этими солдатами, госпожа адъюнктесса?
Она ответила не сразу, откинулась в седле и уставилась на далекое море.
– Здесь побывал некий очень могущественный чародей. Трудно сказать, что он затеял, но, полагаю, это все лишь отвлекающий маневр, чтобы мы не догадались об истинной его цели.
Паран от удивления разинул рот.
– Смерть четырехсот людей – это отвлекающий маневр?
– Если бы тот рыбак с дочерью ушли в море, то они бы вернулись с отливом.
– Но…
– Вы не найдете их тел, лейтенант.
Паран был сбит с толку.
– И что теперь?
Лорн развернула коня.
– Возвращаемся.
– И это все? – Юноша ошеломленно посмотрел на нее, а затем поскакал следом. – Погодите, госпожа адъюнктесса, – сказал Паран, поравнявшись с нею.
Женщина бросила на него предостерегающий взгляд.
Лейтенант покачал головой:
– Нет, так не пойдет. Если вы берете меня к себе на службу, я должен знать больше о том, что происходит.
Она снова надела шлем и туго затянула ремешок под подбородком. Длинные волосы слипшимися космами свисали поверх плаща с имперской символикой.
– Хорошо, я объясню. Как вы знаете, лейтенант, я не чародейка…
– Это точно, – с холодной ухмылкой заметил Паран. – Вы просто находите магов и уничтожаете их.
– Не перебивайте. Да, я действительно занимаюсь истреблением колдунов. А это значит, лейтенант, что хотя сама я и не практикую магию, однако имею к ней отношение. В некотором роде. Я разбираюсь в чародействе, знаю, как оно работает, и представляю, как мыслят те, кто его использует. Предполагалось, что мы сочтем, будто эта резня была случайной и якобы тут уничтожали всех подряд, без разбору. Но и то, и другое неправда. Тут наверняка есть ниточка, потянув за которую можно добраться до истины, и мы должны ее найти. Понимаете?
Паран медленно кивнул.
– Вот вам и первое задание, лейтенант, – отправляйтесь в ближайший торговый городок, в… как он там называется?
– Герром.
– Да, в Герром. Местные жители наверняка знали жителей этой деревушки, поскольку покупали у них улов. Расспросите всех, выясните, какая рыбацкая семья состояла из отца и дочери. Добудьте их имена и описание внешности. Если местные начнут упираться, примените силу.
– Это не понадобится, – сказал Паран. – Канцы с готовностью идут на сотрудничество.
Они поднялись по тропе и остановились на дороге. Внизу среди тел медленно катились повозки, волы мычали и били по земле окровавленными копытами. Солдаты громко кричали, и у них над головой вились тысячи птиц. В воздухе пахло паникой. На дальнем конце долины стоял капитан, шлем висел на ремешке у него на локте.
Адъюнктесса некоторое время смотрела на долину суровым взглядом.
– Вы уж постарайтесь, лейтенант, – сказала она, – сделайте это ради них.