banner banner banner
Тайна гостиницы «Холлоу Инн»
Тайна гостиницы «Холлоу Инн»
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Тайна гостиницы «Холлоу Инн»

скачать книгу бесплатно

– Я полагаю, – продолжила Сэм, вновь повернувшись к Теду, – в легенде говорится о том, как призрак Джозефа Холлоу поселился в «Холлоу Инн»?

– Именно, – подтвердил Тед, оглянувшись через плечо. Выплюнув шелуху от семечек в открытое окно, Тед быстро его закрыл, и в салон перестал врываться прохладный горный воздух. – Флоренс умерла при родах, дав жизнь своему четвёртому ребёнку, Джозефу. Шон считал, что сын был виновен в её смерти. В результате Джозеф рос нелюбимым ребёнком, постоянно терпя несправедливые придирки отца. Когда ему исполнилось шестнадцать, мистер Холлоу созвал всех своих четырёх сыновей: Кристофера, Майкла, Томаса и Джозефа.

Он сказал им, что стареет и поэтому составил новое завещание. Три старших сына могут оставаться в доме всю свою жизнь, если того пожелают. Каждому причитается щедрое ежемесячное пособие, которое им будет выплачивать адвокат мистера Холлоу. Джозеф получит единовременно лишь небольшую сумму денег. После его, Шона, смерти, он должен сам зарабатывать себе на жизнь.

– Как это ужасно! – воскликнула Элли с заднего сиденья. – Как можно быть таким безжалостным к собственному сыну?

Тед поднял руку, мол, слушайте дальше.

– Возможно, со стороны отца это некрасивый поступок, Элли, но и Джозеф не был идеальным сыном.

– Что ты имеешь в виду? – уточнила Сэм.

– Говорят, что Джозеф был возмутителем спокойствия с первых же дней. Ему нравилось делать пакости окружающим. Он заходил в сад и выдёргивал из земли растения, нарочно бил посуду на кухне или делал другие гадости. Некоторые думали, что Шон Холлоу перепишет завещание и вычеркнет из него Джозефа, потому что он боялся своего непутёвого сына.

– Но разве Джозеф виноват? – возразила Элли. – Как ещё он должен был вести себя, зная, как отец относится к нему?

Страшно даже представить, что может чувствовать человек, понимая, что его не любит родной отец.

– Увы, все видели в нём лишь мальчишку, который не мог держать себя в руках, – попытался объяснить Тед.

Сэм быстро сообразила, что к чему:

– Вот почему все думают, что хулиганские проделки в особняке и вокруг него – это его рук дело.

– А разве его не выставили из дома? – растерянно спросила Элли. – Мне казалось, призрак живёт там, где человек умер, разве не так?

– Завещание так никогда и не было составлено, – продолжил Тед. – В ту же самую ночь, когда старый Шон объявил о своих намерениях, он умер во сне. Новое завещание, которое он обещал составить, не нашли. Он был человеком скупым, и не секрет, что не доверял деньги никому, кроме самого себя. Четверо его сыновей знали, что Шон спрятал большую часть своих денег где-то в доме. И были полны решимости их найти.

Надо сказать, три старших брата Джозефа были такие же скупердяи, как и их отец. Они не собирались делиться деньгами с младшим братом, которому те изначально не предназначались.

Примерно через неделю после смерти Шона тело Джозефа нашли в озере Флоренс. Его лодка была опрокинута. Шериф удовлетворился объяснением, что Джозеф случайно утонул, хотя все знали, что он был отличным пловцом.

Насколько я знаю, – закончил Тед, – по словам местных жителей, остальные три сына так и состарились в этом доме. В общем, они стали отшельниками, одержимыми мечтой найти отцовские деньги. Увы, их мечта так и осталась мечтой, и они винили в своей неудаче Джозефа. По их мнению, это он мешал им найти отцовское наследство. Они также верили, что призрак Джозефа навсегда остался в доме, охраняя деньги, которые, как он считал, принадлежали ему по праву, и отгонял всех, кто пытался отнять у него дом. В конце концов, дом наконец достался ему одному, хотя он был всего лишь призраком. Вот так. Вот с этого всё и началось.

По мере того как они углублялись в лес, ночь окончательно одержала победу, накрыв всё вокруг тёмным покрывалом. Иногда свет фар выхватывал горящие глаза мелких животных. На следующем гребне взгляду подруг открылся вид на внушительных размеров особняк. Полная луна уже поднялась в небе у них за спиной, высвечивая макушки самых высоких деревьев, отчего по всему лесу пролегли зловещие тени. Огромный особняк не мог быть ничем иным, кроме как гостиницей «Холлоу Инн». Вскоре Тед свернул на длинную подъездную дорожку.

– Эта история может показаться убедительной, – прозвучал из темноты голос Сэм, – но я не верю в призраков. Если в «Холлоу Инн» и происходит что-то странное, я постараюсь выяснить, что именно.

3

Голоса из прошлого

– Вы двое, должно быть, сильно устали!

Невысокая, полноватая женщина сорока с чем-то лет обняла племянницу и её подругу у входа в дом. Сняв надетый поверх летнего платья фартук, она убрала с лица непослушные пряди.

– Как прошла поездка? – поинтересовалась она, глядя то на одну девочку, то на другую. – Надеюсь, она была не слишком утомительной. Знаю, это вряд ли назовёшь развлечением!

– Всё в порядке, тётя Бет, – заверила Сэм, обняв тётушку в ответ.

Они стояли в просторном фойе на паркетном полу у основания массивной дубовой лестницы. Слева у стены находилось старое, богато украшенное резьбой бюро. На столешнице лежала массивная гостевая книга, в которую записывали имена постояльцев. Позади бюро виднелся арочный вход в просторную гостиную. Сэм разглядела тёмную антикварную мебель и огромный эркер. Какой потрясающий вид наверняка открывается оттуда днём!

– Пейзажи по пути были замечательные! – продолжила Сэм, оглядываясь по сторонам. Справа, из решётчатых двойных дверей, которые, похоже, вели в кухню, доносились аппетитные запахи. – Тед всю дорогу нас развлекал. – Она улыбнулась, посмотрев на покрасневшего от смущения юношу, который всё ещё держал их сумки.

– Сэм имела в виду, – поспешила пояснить Элли, – что он рассказывал нам забавные истории о здешних жителях.

Бет скептически посмотрела на Теда, затем отвела взгляд.

– Спасибо, Тед, что доставил девочек прямо к дому. Ты меня здорово выручил, – тепло поблагодарила она, забирая у юноши багаж. Тётя легко подняла сумки. Похоже, небольшой излишек веса не делал её менее проворной.

Тед вежливо кивнул и зашагал к двери со словами:

– Не стоит благодарности, миссис Кларк. Я всегда к вашим услугам. А сейчас мне действительно нужно идти, надо кое-что успеть перед сном.

Махнув на прощанье рукой, он закрыл за собой дверь.

– Значит, ты – Элли, – сказала тётя Бет, ставя сумки у основания лестницы. – Сэм много рассказывала о тебе. Я, пожалуй, могла бы узнать тебя даже в толпе!

Она с улыбкой пожала руку подруге своей племянницы. Её хорошее настроение было заразительным. Элли согласно кивнула. Возможно, в конце концов, всё будет не так уж плохо, решила она про себя.

– Прошу прощения за отсутствие сотовой связи, – сообщила им обеим тётя Бет, как будто прочитав мысли Элли. – Весь этот год нам обещали, что она улучшится, но пока что всё остаётся по-старому. У нас есть доступ в Интернет, но он работает через модем и часто зависает. Мы – последний дом на местной частной дороге и поэтому стоим в самом конце списка на дополнительные услуги. Впрочем, большинство постояльцев, похоже, не возражают. Они приезжают сюда, чтобы отдохнуть от повседневной суеты, и даже рады тому, что какое-то время будут недоступны.

В коридоре есть телефон, вы можете звонить с него в любое время. – Она указала мимо лестницы на узкий проход. – Думаю, ваши родители хотели бы знать, что вы благополучно добрались сюда, так почему бы не позвонить им сейчас, пока я принесу вам поесть? Я приготовила поздний ужин.

При упоминании еды желудок Сэм заурчал, и она поняла, насколько же проголодалась.

– Спасибо, тётя Бет! Я забыла позвонить домой до того, как мы уехали с автобусной остановки. Так что мама будет рада звонку.

Позвонив домой, девочки присоединились к тёте Бет на большой деревенской кухне. В отличие от тёплых, тёмных тонов основной части дома, это место было ярким и весёлым. Было видно, что здесь недавно сделали ремонт. Увы, хотя кухня была очень милой, ей не хватало старого антикварного духа фойе гостиницы.

– Добро пожаловать в мою комнату, – весело сказала тётя Бет, встав около дальнего конца стола для рубки мяса. – Мы хотели сохранить в гостинице очарование старины, но я отказалась стряпать в кухне столетней давности! Кроме того, – добавила она, ставя перед ними тарелки с аппетитным мясным рагу, – мне нравится старое дерево, но в кухне должно быть… светло. Это место должно подпитывать вас энергией, ведь целый день приходится быть на ногах! – Посмеиваясь над собой, она положила рагу в третью тарелку. – Я недавно ела, но это так вкусно пахнет, что я, пожалуй, подкреплюсь ещё раз!

Сэм и Элли не надо было приглашать дважды. Они тотчас сели и принялись за еду. Тётя Бет принесла свежих булочек и налила девочкам по стакану молока, после чего подсела к ним и тоже налегла на еду.

– О сумках не беспокойтесь, – сказала она, помахав в воздухе булочкой. – Твой дядя Билл может отнести их в ваши комнаты позже, когда вернётся. Он не смог встретить вас, потому что ему нужно было съездить в город, а это в противоположном направлении. Как вы уже, наверное, поняли, мы живём вдали от цивилизации. Два ближайших городка почти в часе езды. Автобусная станция находится в Джексоне. Там, кроме станции, почты, бара и церкви, ничего больше нет. Чтобы купить кое-какие вещи, Биллу пришлось поехать в Саннидейл, где есть парочка магазинов. Мы всё ещё в процессе ремонта, – торопливо добавила она, опустив глаза в свою тарелку.

– О… мистер Харрисон на автостанции сказал о каком-то «происшествии». У вас тут всё в порядке? – невинно поинтересовалась Сэм.

Тётя Бет отложила в сторону ложку и пристально посмотрела на племянницу.

– Этот мистер Харрисон суёт нос не в свои дела, – сказала она, забыв про еду. – Никаких «происшествий» не было. Пустяки, проделки местных детишек, которые шалят, подражая старинной легенде.

– Что за легенда? – нерешительно спросила Элли, виновато посмотрев на Сэм.

Нельзя сказать, что они солгали, однако, изобразив неведение, обе почувствовали себя неловко.

– Прошу вас, – сказала тётя Бет и вновь улыбнулась, – не пытайтесь убедить меня, будто Тед ничего вам не рассказал по дороге сюда.

Сэм открыла было рот, чтобы возразить – мол, Тед им ничего не рассказывал, но тётя Бет подняла руку.

– Я не первый год живу на этом свете, Сэм, и давно научилась читать людей как открытую книгу. Не переживайте, – продолжила она, увидев тревогу на лице племянницы. – Я не против. Рано или поздно вы бы её услышали. Сложно не услышать. Это местный фольклор. Не вижу необходимости верить всяким байкам. Да, у нас тут происходили странные вещи, но ничего такого, что можно было бы назвать проделками призрака. Но что бы это ни было, проделки призрака или детские шалости, это всё равно расстраивает наших постояльцев.

– А что, собственно, случилось, миссис Кларк? – робко спросила Элли.

– Элли, пожалуйста, называй меня тётя Бет. Просто случаи бессмысленного хулиганства на территории гостиницы. Постояльцев пугают сущие мелочи. Любой старый дом издаёт много звуков, но в нашем случае это подпитывается легендой. Не успеешь оглянуться, как эти звуки превращаются в шепчущих призраков – по крайней мере, по мнению кое-кого из постояльцев.

– Одного не могу понять, – заметила Сэм, – как могут рассказывать эту историю в таких подробностях, если всё это произошло давным-давно. Как ты думаешь, это хоть немножко правда?

– Последний сын мистера Холлоу умер всего десять лет назад. С тех пор в доме больше никто не жил, и все говорят, мол, это потому, что у дома дурная репутация. Не было желающих его купить. Но десять лет – не очень долгий срок. Что касается далёкого прошлого, агенты по недвижимости, через которых мы купили дом, сообщили, что, прибираясь в комнатах, они нашли дневник Шона Холлоу. Три сына любили пересказывать истории из этого дневника. О том, с чего всё началось.

– И этот дневник у вас? – живо поинтересовалась Сэм. – Можно на него взглянуть? Хотя бы одним глазком?

Тётя Бет рассмеялась энтузиазму её племянницы.

– Конечно, Сэм, постараюсь найти его для тебя. – Поставив пустую тарелку в посудомоечную машину, она посмотрела на потолок. – Думаю, он в одном из старых чемоданов на чердаке, – добавила тётя Бет и вышла из кухни.

Сэм удивилась. Она не ожидала, что её тётя пойдёт искать дневник прямо сейчас!

– Твоя тётя Бет такая милая, – похвалила Элли, провожая взглядом хозяйку гостиницы. – Надеюсь, она на нас не сердится.

– Нет, если бы тётя Бет рассердилась, она бы так и сказала. Тётя Бет – человек честный и прямой. Она не привыкла кривить душой. Я поняла это давно, когда была ещё маленькой. – Сэм улыбнулась, доела остатки мясного рагу и поставила свою тарелку в мойку, к остальной посуде. – Главное ничего не разбей и не пытайся это скрыть. Вот тогда ты увидишь, какой она бывает, когда сердится.

Элли рассмеялась над её словами и стала помогать Сэм убирать со стола. Они уже почти закончили кухонные дела, когда на лестнице послышались шаги. Это с чердака возвращалась тётя Бет. Через несколько секунд она вошла в кухню, держа в руках массивную книгу в твёрдом переплёте. Между двумя потёртыми обложками были видны пожелтевшие от времени страницы.

– Вот! – воскликнула тётя Бет. – Он лежал прямо наверху во втором сундуке, который я открыла. Читайте всё, что хотите, девочки. Думаю, он покажется вам интересным, этот дневник. Сама я его не читала, но говорят, что Шон Холлоу прекрасно владел слогом.

Сэм осторожно взяла книгу у тёти из рук и, наугад открыв страницу, стала читать вслух.

19 июля 1925 года

Сегодня у Флоренс начались роды. Мы ждём появления на свет нашего четвёртого ребенка. Я отправил Кристофера за доктором Сазерсом. Он должен вернуться к утру. На этот раз всё не так. Схватки очень болезненные, и мисс Нэнси никак не удаётся успокоить мою дорогую Флоренс. Ребёнок как будто нарочно делает ей больно.

Ничего не сказав, Сэм с нетерпением обратилась к следующей записи.

20 июля 1925 года

Флоренс скончалась сегодня утром. Кристофер вернулся на рассвете, как я и ожидал, но доктор прибыл слишком поздно. С её смертью я обрел сына, но как я могу любить того, кто убил ту единственную, что дарила мне ответную любовь.

– Боже, – вздохнула тётя Бет. – Это, конечно, печальная история, как для Шона, так и для Джозефа. Вины мальчика в этом не было, но я соболезную Шону. Страшно подумать, что он чувствовал в те мгновения.

– Ты точно его не читала, тётя Бет? – удивилась Сэм. – Я думала, именно поэтому ты так много знаешь.

– Нет, я лишь бегло пролистала несколько страниц. Думаю, единственный, кто мог прочесть дневник целиком, был Томас Холлоу, последний сын Шона, который жил здесь. Он умер десять лет назад, в 2003 году, и это он нашёл дневник. Томас охотно делился с другими людьми прочитанным, и эти истории пошли гулять дальше. Думаю, соседи-параноики добавили к ним ряд пугающих подробностей.

Двери на кухню вновь распахнулись, и в комнату вошёл высокий немолодой мужчина; его волосы были слегка тронуты сединой.

– Дядя Билл! – воскликнула Сэм, вскакивая со стула.

Поставив на стол сумку с продуктами, мистер Кларк обнял племянницу, после чего отступил на шаг назад.

– Глазам своим не верю! – удивился он. – Как же ты выросла за три года!

Сэм улыбнулась дяде и перед тем, как снова сесть, представила ему Элли.

– Добро пожаловать в Холлоу Инн, – приветливо произнёс дядя Билл. – Мы очень рады, что вы смогли приехать.

Следом за Биллом, нагруженный сумками с продуктами, появился Тед. Поставив сумки на стол, он попрощался и вышел.

Дядя Билл взялся разгружать сумки и убирать продукты в холодильник. Внезапно его взгляд упал на лежащий на столе дневник.

– Что это? – спросил он и недоумённо посмотрел на тётю Бет.

– Девочкам было интересно узнать о прошлом гостиницы, – пояснила та и поспешила закрыть массивную книгу.

– Все эти легенды и прочее – полная чепуха. Никаких призраков не существует, – произнёс дядя Билл, нахмурив брови, и быстро сменил тему: – А где Андерсоны и этот самый Стив?

– Мистер Смит должен был выехать сегодня во второй половине дня, а Андерсоны решили… выехать пораньше, – закончила тётя Бет, бросив взгляд на племянницу и её подругу.

– Как это понимать, «выехать пораньше»? – Дядя Билл явно не уловил тонкий намёк жены на то, что не стоит развивать эту тему. – Мне казалось, они заплатили до начала следующей недели?

– Ну, ты знаешь, как это бывает, – объяснила тётя Бет, нервно заламывая руки. – У постояльцев меняются планы…

Дядя Билл собрался было задать новый вопрос, но выразительный взгляд тёти Бет заставил его замолчать.

– Вы хотите сказать, что в данный момент у вас ни одного постояльца? – спросила Сэм, только сейчас осознав всю серьёзность ситуации.

Летний сезон. От постояльцев не должно быть отбоя.

– Ни одного, – нехотя подтвердила тётя Бет. – Никого, кроме прислуги.

– Послушай, Сэм, – сказал дядя Билл, выходя из кухни. – Сотри-ка с лица эту скорбь. Тебе нет причин переживать из-за того, что у нас с Бет нет наплыва постояльцев. У нас всё прекрасно. Сейчас отнесу ваши сумки и покажу вам комнаты. Выбирайте любые!


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)