скачать книгу бесплатно
I haven’t seen him for years – or her either, for that matter. – Я не видел его много лет, да и ее, по правде говоря, тоже.
If you’re hungry, take one of my doughnuts. For that matter, take two. – Если ты голоден, возьми один из моих пончиков. Да чего уж там, возьми два.
I don’t like this house. The roof leaks. For that matter, the whole place is falling apart. – Мне не нравится этот дом. Крыша протекает. Да и вообще, все здание разваливается на части.
He wondered if the Thompsons or anyone else, for that matter, suspected him. – Он задавался вопросом, не подозревают ли его Томпсоны или кто-нибудь еще, коли на то пошло.
EXERCISE 4
Укажите собеседнику на то, что и он сам грешен тем, что пытается приписать другим. Сделайте это так, как показано в образце.
A GIRL’S MOTHER: Granted, my daughter is not exactly a beauty, but neither are you, for that matter.
МАТЬ ДЕВУШКИ: Согласна, моя дочь не сказать, чтобы красавица, но ведь и вас красавцем не назовешь, коли на то пошло.
1. Согласен, я не вполне образцовый муж, но ведь и тебя тоже не назовешь образцом для подражания.
2. Согласна, я не вполне образцовая мать, но ведь и тебя такой не назовешь, коли на то пошло.
3. Согласен, я не большой храбрец, но ведь и тебя смельчаком не назовешь, коли на то пошло.
4. Согласен, я не очень тактичный человек, но ведь и тебя тоже таким не назовешь, коли на то пошло.
5. Согласен, я не очень хороший добытчик (provider[2 - Здесь это слово употребляется в значении «кормилец семьи».]), но ведь и тебя тоже таким не назовешь, коли на то пошло.
6. Ты прав. Я не спешу встретиться с ним, но ведь и ты не торопишься, коли на то пошло.
7. Вы правы, детектив. Мне здесь не рады (be welcome), но ведь и вам тоже, коли на то пошло.
Ключ:
1. Granted, I’m not exactly a model husband, but neither are you, for that matter.
2. Granted, I’m not exactly a model mother, but neither are you, for that matter.
3. Granted, I’m not a very brave man, but neither are you, for that matter.
4. Granted, I’m not a very tactful person, but neither are you, for that matter.
5. Granted, I’m not a very good provider, but neither are you, for that matter.
6. You’re right. I’m in no hurry to meet him, but neither are you, for that matter.
7. You’re right, Detective. I’m not welcome here, but neither are you, for that matter.
EXERCISE 5
Заставьте своего собеседника согласиться с вами.
A: Admit that you’re wrong.
B: Okay, okay. I admit, maybe I’m wrong, but so are you, for that matter.
А: Согласись, что ты неправ.
Б: Хорошо, хорошо. Я согласен, может быть, я неправ, но ведь и ты неправа, коли на то пошло.
1. «Согласись, что ты был неправ». – «Хорошо, хорошо. Я согласен, может быть, я был прав, но ведь и ты была неправа, коли на то пошло».
2. «Согласись, что ты был несправедлив к мальчугану (be unfair to sb)». – «Хорошо, я согласен. Может быть, я был немного несправедлив к нему, но ведь и ты тоже, коли на то пошло».
3. «Согласись, что я очень хороший стрелок (a very good shot)». – «Согласен, ты довольно хороший стрелок, но ведь и твой противник (opponent) тоже, коли на то пошло».
4. «Согласись, что у тебя был мотив прикончить старушку». – «Хорошо, признаю, у меня был мотив прикончить ее, но ведь и у тебя тоже он был, коли на то пошло».
5. «Согласись, что ты вел себя довольно подозрительно». – «Хорошо, может быть, так оно и было, но ведь и ты тоже вел себя подозрительно, коли на то пошло».
6. «Согласись, что ты повел себя как трус». – «Хорошо, может быть, так оно и было, но ведь и ты тоже не показал себя смельчаком, коли на то пошло».
7. «Ты не можешь вести машину, ты слишком много выпил (также: be over the limit – хватить лишнего)». – «Ты тоже, коли на то пошло».
Ключ:
1. “Admit that you were wrong.” “Okay, okay. I admit, maybe I was wrong, but so were you, for that matter.”
2. “Admit that you were unfair to the boy.” “Okay, I admit I was a little unfair to him, but so were you, for that matter.”
3. “Admit that I’m a very good shot.” “I admit, you’re quite a good shot, but so is your opponent, for that matter.”
4. “Admit that you had a motive to kill the old woman.” “Okay, I admit I had a motive to kill her, but so did you, for that matter.”
5. “Admit that you acted rather suspiciously.” “Okay, maybe I did, but so did you, for that matter.”
6. “Admit that you acted like a coward.” “Okay, maybe I did, but so did you, for that matter.”
7. “You can’t drive – you’re over the limit.” “So are you, for that matter.”
EXERCISE 6
Дайте понять собеседнику, что вы разделяете его желания и предпочтения.
A: I’d rather live here than in a drafty old palace.
B: Well, so would I, for that matter.
А: Я бы предпочел жить здесь, чем в продуваемом насквозь старом дворце.
Б: Я тоже, по правде говоря.
1. «Я бы предпочел встретиться с ним лицом к лицу (face-to-face)». – «Я тоже, коли на то пошло».
2. «Я бы предпочел держать мое подлинное имя в секрете (keep sth secret)». – «Я тоже, по правде говоря».
3. «Я бы предпочел держать наше соглашение в секрете». – «Я тоже, коли на то пошло».
4. «Я бы не прочь задать ему несколько вопросов». – «Я тоже, по правде говоря».
5. «Я бы не прочь взглянуть на этот рентгеновский снимок (X-ray)». – «Я тоже, по правде говоря».
6. «Я бы хотел переговорить с вами (также: have a word with sb)». – «Я тоже, по правде говоря».
7. «Я бы хотел услышать извинение». – «Я тоже, коли на то пошло».
8. «Я бы хотел взглянуть на ваше удостоверение (your ID)». – «Я тоже, коли на то пошло».
Ключ:
1. “I’d rather meet him face-to-face.” “Well, so would I, for that matter.”
2. “I’d rather keep my real name secret.” “Well, so would I, for that matter.” (Такжеверно: I’d rather keep my real name a secret.)
3. “I’d rather keep our agreement secret.” “Well, so would I, for that matter.” (Или: I’d rather keep our agreement a secret.)
4. “I’d like to ask him a few questions.” “So would I, for that matter.”
5. “I’d like to have a look at that X-ray.” “So would I, for that matter.”
6. “I’d like to have a word with you.” “So would I, for that matter.”
7. “I’d like to hear an apology.” “So would I, for that matter.”
8. “I’d like to see your ID.” “So would I, for that matter.”
EXERCISE 7
Скажите по-английски, опираясь на образец.
A: He doesn’t like loudmouthed women, or any women, for that matter.
B: Is he a woman-hater?
A: Sort of.
А: Он не любит горластых женщин, да и других женщин он тоже особо не жалует, коли на то пошло.
Б: Он что же, женоненавистник?
А: Типа того.
1. «Ему не нравятся болтливые (talkative) женщины, да и других женщин он тоже особо не жалует, коли на то пошло». – «Он что же, женоненавистник?» – «Типа того».
2. Он не любил непослушных (naughty) детей, да и вообще никаких детей он не любил.
3. Мне не нравится ее сын, да и от других ее детей я тоже не в восторге, коли на то пошло.
4. Я не люблю лимонад, да и вообще безалкогольные напитки (soft drinks) особо не жалую.
5. Он ненавидел продажных (corrupt) копов, да и остальных копов тоже, коли на то пошло.
6. Он терпеть не мог работу по дому (также: be allergic to sth), да и любую другую работу тоже, коли на то пошло.
7. Я не говорю по-английски, да и на других иностранных языках тоже, коли на то пошло.
Ключ:
1. “He doesn’t like talkative women, or any women, for that matter.” “Is he a woman-hater?” “Sort of.”
2. He didn’t like naughty children, or any children, for that matter.
3. I don’t like her son, or any of her children, for that matter.
4. I don’t like lemonade, or any soft drinks, for that matter.
5. He hated corrupt cops, or any cops, for that matter.
6. He was allergic to housework, or any kind of work, for that matter. (Слова be allergic to something могут также использоваться в переносном смысле, указывая на неприязнь к кому-либо или чему-либо.)
7. I don’t speak English, or any other foreign language, for that matter.
EXERCISE 8
Признайтесь, что на самом деле все обстоит еще хуже. Сделайте это так, как показано в образце.
A: I’m pretty bad at tango. For that matter, I’m pretty bad at any kind of dance.
B: I’m not a very good dancer, either.
А: Я довольно плохо танцую танго. По правде говоря, с другими танцами дело обстоит не лучше.
Б: Я тоже не ахти какой танцор.
1. У вашего сына плохо обстоят дела с математикой. Да что там, у него со всеми предметами дела обстоят не ахти как.
2. Ваш сын совершенно не умеет вести себя за столом (have very bad table manners). Коли на то пошло, он вообще не умеет себя вести (букв.: у него нет никаких манер).
3. Я плохо играю в эту игру. По правде говоря, я в любую карточную игру играю плохо.
4. «Я плохо владею пистолетом (be not very good with sth). По правде говоря, я любым оружием (weapon) плохо владею». – «Плохи твои дела (здесь: too bad)».