banner banner banner
365 дней немецкого. Тетрадь пятая
365 дней немецкого. Тетрадь пятая
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

365 дней немецкого. Тетрадь пятая

скачать книгу бесплатно


2. «Дорогая, что тебе нравится во мне больше всего – мой греческий профиль (das Profil) или мой благородный (edel edler) характер?» – «Твой большой счет в банке (das Bankkonto)».

3. «Дорогая, что тебе нравится во мне больше всего – моя умная голова или моя мужская (m?nnlich) красота (die Sch?nheit)?» – «Твой толстый кошелек (также: der Geldbeutel)».

4. «Дорогой, что тебе нравится во мне больше всего – моя редкая красота или мой спокойный характер?» – «Твое фантастическое поварское мастерство (die Kochkunst)».

5. «Дорогой, что тебе нравится во мне больше всего – мой серебристый (silbern) голосок или мой золотой (golden) характер?» – «Твой хороший аппетит (der Appetit)».

6. «Дорогая, что тебе нравится во мне больше всего – моя атлетическая (athletisch) фигура или мой большой музыкальный (musikalisch) талант (das Talent)?» – «Твоя скромность (die Bescheidenheit)».

7. «Парни, что вам нравится во мне больше всего – моя смелость (die K?hnheit) или мой веселый (fr?hlich) характер?» – «Твой большой винный погреб».

8. «Мне всё в тебе нравится, даже твои ушки на бедрах (die Rettungsringe). А тебе? Что тебе нравится во мне больше всего?» – Твой хороший вкус (der Geschmack)».

Ключ:

1. „Liebling, was gef?llt dir an mir am besten – mein wundersch?nes Gesicht oder meine fantastische Figur?“ – „Dein Sinn f?r Humor.“

2. „Liebling, was gef?llt dir an mir am besten – mein griechisches Profil oder mein edler Charakter?“ – „Dein gro?es Bankkonto.“

3. „Liebling, was gef?llt dir an mir am besten – mein kluger Kopf oder meine m?nnliche Sch?nheit?“ – „Dein dicker Geldbeutel.“ (Или: Deine dicke Brieftasche.)

4. „Liebling, was gef?llt dir an mir am besten – meine seltene Sch?nheit oder mein ruhiger Charakter?“ – „Deine fantastische Kochkunst.“

5. „Liebling, was gef?llt dir an mir am besten – meine silberne Stimme oder mein goldener Charakter?“ – „Dein guter Appetit.“

6. „Liebling, was gef?llt dir an mir am besten – meine athletische Figur oder mein gro?es musikalisches Talent?“ – „Deine Bescheidenheit.“ (bescheiden – скромный)

7. „Jungs, was gef?llt euch an mir am besten – meine K?hnheit oder mein fr?hlicher Charakter?“ – „Dein gro?er Weinkeller.“ (k?hn – смелый, храбрый)

8. „Mir gef?llt alles an dir, sogar deine Rettungsringe. Und dir? Was gef?llt dir an mir am besten?“ – „Dein guter Geschmack.“ (der Rettungsring, мн. ч. die Rettungsringe)

День сто двадцать четвертый

Тема урока: Именительный падеж прилагательных.

AUFGABE 124

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.

Образец:

A: Das ist die falsche Karte.

B: Bist du sicher? Was, wenn du dich irrst?

A: Ein Irrtum ist ausgeschlossen.

А: Это не та карта.

Б: Ты уверен? Что, если ты ошибаешься?

А: Ошибка исключена.

Комментарий. Die falsche Karte – это не та карта, которая нужна. Та карта, что нужна, – это die richtige Karte. Как видите, в сочетании с определенным артиклем прилагательные falsch и richtig несколько изменили свое значение, в частности falsch перестало означать «фальшивый». Сравните: das ist eine falsche Karte – это фальшивая карта, или, иными словами, подделка.

Вот еще несколько аналогичных примеров:

1. Das ist die falsche T?r. – Это не та дверь. (Иными словами, мы ошиблись дверью.)

2. Das ist eine falsche T?r. – Это не настоящая дверь. (То есть она никуда не ведет.)

1. Das ist das falsche Bild. – Это не та картина. (То есть не та, что нам нужна.)

2. Das ist ein falsches Bild. – Это не настоящая картина, это фальшивка.

1. Das ist die richtige Arbeit f?r mich. – Вот эта работа мне подходит; вот эта работа по мне.

2. Ich brauche eine richtige Arbeit. – Мне нужна настоящая работа.

1. «Это не тот вагон (der Wagen)». – «Ты уверен?» – «Конечно, уверен. Это вагон-ресторан (der Speisewagen)».

2. «Это не тот поезд». – «Ты уверен?» – «Конечно, уверен. Это скорый. Он не останавливается (halten) в Лихтенау».

3. «Это не тот ключ». – «Ты уверен?» – «Конечно, уверен. Он не подходит».

4. «Это не тот остров». – «Ты уверен?» – «Конечно, уверен. Этот остров необитаем». – «Что, если ты ошибаешься?» – «Ошибка исключена».

5. «Это не тот человек». – «Ты уверен?» – «Конечно, уверен. Джон Браун белый, а этот парень черный!»

6. «Это не тот номер (букв.: не та комната).” – «Ты уверен?» – «Конечно, уверен. Парень занимает (здесь: haben) номер 11, а это номер 13».

7. «Герберт не годится тебе в мужья». – «А кто годится мне в мужья? Уж не ты ли?»

8.Капитан пиратов: «Это та самая карта (буквально: правильная карта – die richtige Karte)?» Матрос: «Конечно, та самая». Капитан пиратов: «Ты уверен?» Матрос: «Конечно, уверен». Капитан пиратов: «Что, если ты ошибаешься?» Матрос: «Ошибка исключена».

9.Атаман: «Это та самая дверь, Хасан?» Разбойник: «Да». Атаман: «Ты уверен?» Разбойник: «Конечно, уверен». Атаман: «Что, если ты ошибаешься, и Али-Баба живет в другом месте (woanders)?» Разбойник: «Ошибка исключена».

10. «Это та самая улица?» – «Да». – «Ты уверен?» – «Конечно, уверен». – «Что, если ты ошибаешься? Я не вижу ни одной таблички с названием улицы (kein einziges Stra?enschild)». – «Ошибка исключена. Я знаю город как свои пять пальцев (буквально: как свой жилетный карман – die Westentasche)».

Ключ:

1. „Das ist der falsche Wagen.” – “Bist du sicher?“ – „Klar bin ich sicher. Das ist der Speisewagen.“ (Словом Wagen называют разные виды колесного транспорта от телеги и детской коляски до автомобиля и вагона поезда.// die Speise – «еда», «кушанье», «пища»)

2. „Das ist der falsche Zug.” – “Bist du sicher?“ – „Klar bin ich sicher. Das ist ein D-Zug. Er h?lt nicht in Lichtenau.”

3. „Das ist der falsche Schl?ssel.” – “Bist du sicher?“ – „Klar bin ich sicher. Er passt nicht.“

4. “Das ist die falsche Insel.“ – “Bist du sicher?“ – „Klar bin ich sicher. Diese Insel ist unbewohnt.“ – „Was, wenn du dich irrst?“ – „Ein Irrtum ist ausgeschlossen.“

5. “Das ist der falsche Mann.“ – “Bist du sicher?“ – „Klar bin ich sicher. John Brown ist wei?, und dieser Bursche hier ist schwarz!“

6. „Das ist das falsche Zimmer.” – “Bist du sicher?“ – „Klar bin ich sicher. Der Bursche hat das Zimmer Nummer 11, und das ist Nummer 13.“

7. „Herbert ist der falsche Mann f?r dich.“ – „Und wer ist der richtige Mann f?r mich? Doch nicht etwas du?“

8.Piratenkapit?n: “Ist das die richtige Karte?“ Matrose: „Nat?rlich ist das die richtige Karte.“ Piratenkapit?n: “Bist du sicher?” Matrose: “Klar bin ich sicher.“ Piratenkapit?n: „Was, wenn du dich irrst?“ Matrose: „Ein Irrtum ist ausgeschlossen.“

9.Hauptmann: “Ist das die richtige T?r, Hassan?“ R?uber: „Ja.“ Hauptmann: “Bist du sicher?” R?uber: “Klar bin ich sicher.“ Hauptmann: „Was, wenn du dich irrst und Alibaba wohnt woanders?“ R?uber: „Ein Irrtum ist ausgeschlossen.“

10. „Ist das die richtige Stra?e?” – “Ja.“ – “Bist du sicher?“ – „Klar bin ich sicher.” – „Was, wenn du dich irrst? Ich sehe kein einziges Stra?enschild.“ – „Ein Irrtum ist ausgeschlossen. Ich kenne die Stadt wie meine Westentasche.” (das Schild – здесь: «табличка» (сравните: der Schild – «щит»; «панцирь черепахи»)// die Weste – «жилет», «жилетка»; die Tasche – «карман»)

День сто двадцать пятый

Тема урока: Именительный падеж прилагательных.

AUFGABE 25

Сформулируйте главный вопрос, на который нужно найти ответ в первую очередь.

Образец:

Wer ist der M?rder? Das ist die gro?e Frage.

Кто убийца – вот в чем главный вопрос.

1. Кто предатель (der Verr?ter) – вот в чем главный вопрос.

2. Кто его сообщники (der Komplize, мн. ч. die Komplizen) – вот в чем главный вопрос.

3. Убийство, самоубийство или несчастный случай – вот в чем главный вопрос.

4. Свидетели (der Zeuge, мн. ч. die Zeugen) противоречат друг другу (widersprechen einander). Кто из них (von ihnen) говорит правду – вот в чем главный вопрос.

5. Зачем он это делает? Какую игру он с нами затеял (букв.: в какую игру он с нами играет) – вот в чем главный вопрос.

6. Кто посылает (schicken) эти письма с угрозами (der Drohbrief, мн. ч. die Drohbriefe) – вот в чем главный вопрос.

7. Откуда взялись эти пятна крови (der Blutfleck, мн. ч. die Blutflecke) – вот в чем главный вопрос.

8. Кто наш таинственный (mysteri?s) гость – вот в чем главный вопрос.

9. Как нам отсюда выбраться (Wie kommen wir hier raus?) – вот в чем главный вопрос.

10. Как нам попасть вовнутрь – вот в чем главный вопрос.

11. Кто счастливый наследник (der Erbe) – вот в чем главный вопрос.

Ключ:

1. Wer ist der Verr?ter? Das ist die gro?e Frage.

2. Wer sind seine Komplizen? Das ist die gro?e Frage.

3. Mord, Selbstmord oder Unfall? Das ist die gro?e Frage.

4. Die Zeugen widersprechen einander. Wer von ihnen sagt die Wahrheit? Das ist die gro?e Frage.

5. Warum tut er das? Welches Spiel spielt er mit uns? Das ist die gro?e Frage.

6. Wer schickt diese Drohbriefe? Das ist die gro?e Frage. (drohen – угрожать)

7. Woher kommen diese Blutflecke? Das ist die gro?e Frage.

8. Wer ist unser mysteri?ser Gast? Das ist die gro?e Frage.

9. Wie kommen wir hier raus? Das ist die gro?e Frage.

10. Wie kommen wir hinein? Das ist die gro?e Frage.

11. Wer ist der gl?ckliche Erbe? Das ist die gro?e Frage.

День сто двадцать шестой

Тема урока: Именительный падеж прилагательных. Порядковые числительные.

Как и в русском языке, все немецкие числительные разделяются на количественные и порядковые.

Порядковые числительные образуются от соответствующих количественных числительных с помощью суффиксов. У числительных от одного до 19-ти включительно это суффикс -t. Сравните:

zwei (два) – der zweite (второй);

f?nf (пять) – der f?nfte (пятый);

zehn (десять) – der zehnte (десятый).

Особняком стоят порядковые числительные der erste («первый») и der dritte («третий»). Как видите, они мало похожи на соответствующие им количественные числительные, и их нужно просто запомнить.

Порядковые числительные от 20 и далее образуются с помощью суффикса -st: der zwanzigste (двадцатый) , der dreizigste (тридцатый), der hundertste (сотый).

Вы не могли не обратить внимание на то, что, называя порядковые числительные, я ставила перед ними определенный артикль. Дело в том, что в предложении порядковые числительные главным образом выполняют роль определения. В этом случае они ведут себя как обычные прилагательные, то есть согласуются с существительным в роде, числе и падеже и, подобно прилагательным, склоняются по двум типам склонения. Всё это означает, что перед ними неизбежно появляется артикль или иной спутник существительного в лице притяжательного или другого местоимения, а к названным выше суффиксам добавляются еще и падежные окончания. Приведу несколько примеров.

Слабое склонение:

Heute ist der zweite Mai. – Сегодня второе мая.

Ich bin das zweite Kind in der Familie. – Я второй ребенок в семье.

Du brichst die zweite Regel. – Ты нарушаешь второе правило.