banner banner banner
365 дней английского. Тетрадь вторая
365 дней английского. Тетрадь вторая
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

365 дней английского. Тетрадь вторая

скачать книгу бесплатно


Предупредите своего спутника об опасности. На этот раз воспользуйтесь фразовым глаголом watchout, который также означает предостережение.

A: Watch out! Don’t step on that glass!

B: Don’t worry.

А: Осторожней! Не наступи на стекло!

Б: Не волнуйся.

1. «Осторожней! Не наступи на эту змею (snake)!» ? «Не волнуйся». 2. «Осторожней! Не наступи мне на ногу!» ? «Не волнуйся». – «Ай! (Ouch [au-]!)» ? «Прошу прощения». 3. «Осторожней! Не наступи на мою любимую мозоль (pet corn)!» ? «Не волнуйся». – «Ай!» ? «Прошу прощения». 4. «Осторожней! Не споткнись о (stumble on/stumble over) стул!» ? «Не волнуйся. О, черт! (Oh, damn it![4 - Обратите внимание на произношение слова damn. В нем присутствует немая согласная.])». 5. «Осторожней! Не споткнись о корзину!» ? «Не волнуйся. О черт!» 6. «Осторожней! Не споткнись о камень!» ? «Не волнуйся. О черт!». 7. «Осторожней! Не опрокинь (turn over) вазу!» ? «Не волнуйся. О черт!» 8. «Осторожней! Не опрокинь журнальный столик (coffee table)!» ? «Не волнуйся. О черт!» 9. «Вот, подержи эту дрель (drill), пожалуйста. Осторожней, не урони (drop) ее себе на ногу!» ? «Не волнуйся. Ой-ой-ой!» ? «Разиня! (Butterfingers!)» 10. «Вот, подержи этот ящик с инструментами (tool box), пожалуйста. Осторожней, не урони его себе на ногу!» ? «Не волнуйся. Ой-ой-ой!» ? «Разиня!»

Ключ. 1. “Watch out! Don’t step on that snake.” “Don’t worry.” 2. “Watch out! Don’t step on my foot!” “Don’t worry.” “Ouch!” (Возглас боли.) “Sorry!” 3. “Watch out! Don’t step on my pet corn!” “Don’t worry.” “Ouch!” “Sorry!” 4. “Watch out! Don’t stumble on that chair.” (Или: Don’t stumble over that chair.) “Don’t worry. Oh, damn it!” 5. “Watch out! Don’t stumble on/over that basket!” “Don’t worry. Oh, damn it!” 6. “Watch out! Don’t stumble on/over that stone.” “Don’t worry. Oh, damn it!” 7. “Watch out! Don’t turn over that vase!” “Don’t worry. Oh, damn it!” 8. “Watch out! Don’t turn over that coffee table!” “Don’t worry. Oh, damn it!” 9. “Here, hold this drill, please. Watch out, don’t drop it on your foot.” “Don’t worry. Ouch!” “Butterfingers!” (Butterfingers – так называют неловкого человека, который все роняет.) 10. “Here, hold this tool box, please. Watch out, don’t drop it on your foot.” “Don’t worry. Ouch!” “Butterfingers!”

Комментарий. В этом упражнении нам встретился еще один из частых спутников фразовых глаголов – наречие over. Наряду с другими значениями, оно указывает на движение с боку на бок или движение, при котором нижняя часть предмета оказывается сверху. Например:

“Turn your cards over.” – «Переверни карты рубашкой вниз». Или (если они лежат рубашкой вниз): «Переверни карты рубашкой вверх».

“Don’t sleep on your left side, turn over.” – «Не спи на левом боку, перевернись (на правый бок)».

I tossed and turned in bed all night. – Я всю ночь проворочался в постели.

День тридцать пятый

Тема урока: Фразовые глаголы. Глагол go on.

Помимо нахождения или движения по направлению к определенной поверхности, наречие on также имеет целый ряд других значений, в том числе такие, которые не имеют отношения к перемещению в пространстве. Особый интерес в этом плане представляет фразовый глагол go on, который в разговоре часто используется для того, чтобы подбодрить собеседника или спровоцировать его на необдуманное действие, например:

Go on – jump! – Ну же, прыгай! Смелее!

Go on, hit me! – Давай, ударь меня!

Давайте познакомимся с этим его значением поближе.

EXERCISE 38

Подбодрите нерешительного или замешкавшегося собеседника.

Go on – jump!

Ну же, прыгай! Смелее!

1. Ну же, тяни! 2. Давай вставай (get up)! 3. Давай ешь! 4. Давай доедай свой суп (soup). 5. Давай пей! 6. Давай уже, копай! 7. Давай пой! Спой нам ту песню о любви (love song). 8. Ну же, обними меня. 9. Ну же, поцелуй меня. 10. Открой эту коробку. Ну же, открывай! 11. Ну же, назови мне (tell me) свое имя. 12. Ну же, Джордж, расскажи ему (tell him). Расскажи ему всё (everything). 13. Ну же, открой рот (mouth) и скажи «А-а-а»! 14. Ну, давай обыщи меня. Видишь? Никакого пистолета. 15. Ну, давай обыщи меня. Видишь? Никакого оружия (weapon [we-]).

Ключ. 1. Go on, pull! 2. Go on, get up! (Или: Go on, stand up! Заметьте, однако, что эти два предложения неоднозначны. Stand up можно только из сидячего положения. У get up такого ограничения нет. Поэтому, если до этого человек лежал в постели, то его поднимают словами “Get up!”) 3. Go on – eat! 4. Go on, finish your soup. 5. Go on – drink! 6. Go on – dig! 7. Go on – sing! Sing us that love song. 8. Go on, hug me. 9. Go on, kiss me. 10. Open that box. Go on, open it. (Последнее it опустить нельзя, поскольку в этом случае предложение будет грамматически неполным, в нем будет недоставать объекта действия.) 11. Go on, tell me your name. 12. Go on, George, tell him. Tell him everything. 13. Go on, open your mouth and say ‘Aaah’. 14. Go on, search me! See? No gun! (Такое отдельное See? означает: «Вот видишь? Что я тебе говорил?) 15. Go on, search me! See? No weapon! (Заметьте: в отличие от слова gun, которым обозначают только огнестрельное оружие, weapon – это также холодное оружие типа кинжала или шпаги, а также всё то, с помощью чего можно обезоружить своего визави: улыбка, слезы и т.д.)

EXERCISE 39

Спровоцируйте собеседника на необдуманное действие.

Go on, hit me!

Давай, ударь меня!

1. Давай убей меня! 2. Давай пристрели меня! 3. Ну, давай смейся (laugh)! Смейся над своим лучшим другом. (Laugh at your best friend). 4. Давай смейся! Смейся над своим старым дедушкой (grandfather). 5. Давай смейся! Смейся над своим бедным мужем. 6. Давай прикончи его (finish him off)! 7. Давай пропей все наши (our) деньги. 8. Давай пропей наши последние (last) деньги. 9. Ну же, скажи это! Скажи это мне в лицо (to my face). 10. Ну давай заткни меня! 11. Давай, отними [у меня] мои последние деньги. 12. Давай, отними [у меня] мою последнюю надежду (hope).

Ключ. 1. Go on – kill me! 2. Go on – shoot me! 3. Go on – laugh! Laugh at your best friend. (Объект насмешек стоит после предлога at.) 4. Go on – laugh! Laugh at your old grandfather. 5. Go on – laugh! Laugh at your poor husband. 6. Go on, finish him off! 7. Go on, drink away all our money. 8. Go on, drink away our last money. 9. Go on, say it. Say it to my face. 10. Go on, shut me up! 11. Go on, take away my last money! 12. Go on, take away my last hope!

День тридцать шестой

Тема урока: Порядок слов в предложениях с фразовыми глаголами.

Как только мы начинаем изучать фразовые глаголы, возникает вопрос: какое из следующих предложений следует считать правильным:

Shave off your beard!

или

Shave your bead off!

Ответ на этот вопрос зависит от того, выражен объект действия существительным, как в нашем случае (beard), или заменяющим его личным местоимением (Shave it off!). Если объект действия – существительное, то наречие, образующее вторую часть фразового глагола, может стоять как непосредственно рядом с глаголом (Shave off your beard!), так и после объекта, пропуская объект действия вперед: Shave your beard off! Выбор той или иной конструкции зависит от того, на какую часть предложения падает логическое ударение. То, что более важно, обычно ставится ближе к концу предложения.

Если же объект действия выражен личным местоимением, то это местоимение всегда становится между двумя частями фразового глагола. Следовательно, правильно будет только так: “Shave it off!”

Заметьте: вне зависимости от того, где стоит вторая часть фразового глагола, она всегда находится под ударением. Этим наречия in, out, on, off, around, about, over и им подобные отличаются от предлогов in, out, on, off, around, about, over, которые в большинстве случаев безударны.

Другая особенность, отличающая конструкцию ГЛАГОЛ + ПРЕДЛОГ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ/ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ от фразовых глаголов, заключается в том, что предлоги не меняют своего местоположения в предложении. В простых повествовательных и в побудительных предложениях предлог всегда предшествует существительному, к которому относится. Только в вопросительных предложениях определенного типа и придаточных предложениях, содержащих в себе скрытый вопрос, он может перемещаться в самый конец предложения: What are you looking at?; I don’t know what to look at.[5 - См. также комментарий к упражнению 63.]

EXERCISE 40

Поменяйте порядок слов в тех предложениях, где это возможно. Будьте внимательны: одно и то же слово может выступать в предложении как в качестве наречия, так и в качестве предлога.

1. Put on this jacket. 2. Take your shoes off. 3. Turn this man over. I want to see his face. (Я хочу видеть его лицо.) 4. Turn him over. 5. Shut this woman up! 6. Shut her up. 7. Don’t fall off that ladder. 8. Tear these letters up! (Порви эти письма.) 9. Tie him to the chair. 10. Tie this man up! (Свяжите этого человека!) 11. Tie him up! 12. Pull this tooth out! 13. Take out this trash! 14. Take it out! 15. Don’t drink away all this whiskey. 16. Please help me out. 17. Help me take down this painting, please. 18. Cut his head off! 19. Take this man away! (Уведите этого человека!) 20. Take him away! 21. Put your hands up! (Подними руки!) 22. Put them down! (Опусти их!) 23. Don’t worry about me. 24. Look at me! 25. Look at this painting. 26. Look out! Don’t turn over that vase! 27. Don’t stand over me! (Не стой надо мной (= над душой)!)

Ключ. 1. Put this jacket on. 2. Take off your shoes. 3. Turn over this man. 4. Замена невозможна: личное местоимение всегда стоит между двумя частями фразового глагола. 5. Shut up this woman! 6. Замена невозможна. 7. Замена невозможна, поскольку здесь мы имеем дело не с фразовым глаголом, а предложной конструкцией ГЛАГОЛ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ С ПРЕДЛОГОМ. 8. Tear up these letters. 9. Замена невозможна, поскольку здесь мы имеем дело не с фразовым глаголом, а предложной конструкцией ГЛАГОЛ + ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ С ПРЕДЛОГОМ. 10. Tie up this man! (Наречие up выполняет функцию усилителя: мужчину нужно связать по рукам и ногам.) 11. Замена невозможна. 12. Pull out this tooth! 13. Take this trash out! 14. Замена невозможна. 15. Don’t drink all this whiskey away. 16. Замена невозможна. 17. Help me take this painting down, please. 18. Cut off his head! 19. Take away this man! 20. Замена невозможна. 21. Put up your hands! 22. Замена невозможна. 23. Замена невозможна, поскольку здесь мы имеем дело не с фразовым, а с простым глаголом, за которым следует существительное с предлогом. 24. Замена невозможна. (Простой глагол + местоимение с предлогом.) 25. Замена невозможна. (Простой глагол + существительное с предлогом.) 26. Don’t turn that vase over! 27. Замена невозможна. (Глагол + местоимение с предлогом.)


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)