скачать книгу бесплатно
Я лишь лукаво улыбнулась.
– Итак, поговорим о выпечке. Надо понимать, это ваша фишка?
Еще не успев ответить, я поняла, что на самом деле, когда я поглощена процессом замешивания теста или выпечки пирогов, это приносит мне удовлетворение, и эта мысль порадовала меня.
– Полагаю, этот процесс отвлекает меня от всего остального.
Колин понимающе кивнул.
– Вот точно такие же эмоции и я испытываю, когда работаю над яхтой. В это время ничто в мире не имеет для меня значения, кроме деревянной рейки в руках.
Потом он спросил:
– Вам нравится здесь, в Сиэтле?
– Пожалуй, да, – вполне искренне ответила я. – По большей части. А вам?
Он пожал плечами.
– Нормально. Но я не собираюсь задерживаться здесь навсегда.
– Правда?
Он отвел взгляд, и на его лице появилось отрешенное выражение, словно он вглядывался в прошлое или, возможно, в будущее.
– Когда я завершу проект, над которым сейчас работаю, я продолжу свои путешествия.
Я указала на маленькую яхту, над которой он так увлеченно трудился.
– Значит, на ней вы поплывете куда-нибудь далеко-далеко?
– Нет, конечно, – ответил он. – Это особое судно и принадлежит заказчику.
Он бросил короткий взгляд на мой дом, и мне стало любопытно, не принадлежит ли его заказчик к числу поддерживающих Декстера меценатов из богатейших семей Сиэтла.
Мне было немного грустно при мысли о том, что это прекрасное творение будет когда-нибудь принадлежать какому-нибудь незнакомцу. Интересно, Колину будет тяжело с ним расставаться?
– Когда вы ее закончите, что будете делать дальше?
Колин пожал плечами.
– Получу деньги, и вперед, к новым приключениям.
Я натянула юбку пониже на ноги и изменила позу.
– Как бы мне хотелось в один прекрасный день уплыть отсюда, – робко призналась я.
– Тогда почему вы этого не делаете? – спросил Колин. Мне нравилась его непринужденная манера вести беседу. Казалось, он в любой момент может подняться и уйти. Если бы я могла вести себя так же свободно!
– Видите ли, мой муж не выносит путешествовать по воде, – объяснила я. – Его укачивает.
– И тем не менее он продолжает жить в плавучем домике?
– Если судно находится на закрытом участке воды, то с ним все в порядке, но при волнении в открытом море он всегда плохо себя чувствует.
– Что ж, давайте представим, что вы можете путешествовать совершенно свободно и направить судно, куда хотите. Куда бы вы поплыли?
Я на минуту задумалась, а потом улыбнулась.
– На остров Каталина, конечно.
Было очевидно, что Колин весьма удивлен моим выбором.
– Почему именно туда?
Я допила последний глоток вина, и он снова наполнил бокал.
– Это звучит так романтично. Есть такая песенка, помните?
– «Двадцать шесть миль через моря, там Санта-Каталина ждет меня. Санта-Каталина – это остров любви»[7 - Слова из песни «Twenty six Miles Across the Sea» (англ.). (Прим. ред.)]… Вы это имеете в виду?
– Конечно, – я мечтательно улыбнулась. – Во всяком случае, мне так хотелось отправиться туда во время медового месяца, но Декс предпочел провести время в Мексике.
– Ну, Мексика тоже звучит неплохо, – сказал Колин. – Я путешествовал по всему Тихоокеанскому побережью. А теперь мне хотелось бы отправиться к Нижнюю Калифорнию.
– Правда? – спросила я, весьма заинтригованная. – А где бы вы закончили свое путешествие?
Улыбка внезапно исчезла с лица моего собеседника, и я испугалась, не ступила ли случайно на запретную территорию, но он пожал плечами и просто ответил:
– Терпеть не могу задерживаться на одном месте слишком долго.
Мне безумно хотелось расспросить его о прошлом, но мое внимание снова переключилось на происходящее в доме, потому что оттуда снова донесся оглушительный взрыв смеха.
– Кажется, они там весело проводят время, – произнес Колин, указывая на заднюю палубу.
Я кивнула в знак согласия.
– А вы будете плавать на своей лодке? Я имею в виду, когда вы ее закончите, и до того, как заказчик ее заберет? – Я была смущена, говорила подозрительно быстро, как обычно, когда нервничаю. – Понимаете, я всегда мечтала совершить кругосветное путешествие на яхте, допустим, начать свой путь отсюда и плыть из порта в порт, чтобы кожа загорела дочерна.
Какое-то время Колин внимательно смотрел мне в глаза. Солнце уже опустилось за горизонт, и я с трудом различала выражение его лица – лишь глаза, большие и яркие, в которых сквозило неподдельное любопытство.
– Вы таким образом просите меня вас покатать?
Я совсем стушевалась. Я, конечно, открыто не намекала, но, если честно, в моих словах несомненно присутствовала невысказанная просьба. Больше всего на свете мне хотелось залезть в это чудесное суденышко под парусами и почувствовать, как ветер играет моими волосами.
– Да нет, я просто…
– Ну что вы, я всего лишь поддразниваю вас, – сказал Колин. – Мне хотелось бы пригласить вас на прогулку на своей яхте.
Я смущенно улыбнулась и поспешила отвернуться, чтобы Колин не заметил моих пылающих щек.
– Вы знаете, таких, как вы, мало, – внезапно сказал он.
Я подумала, что он всего лишь хочет польстить мне, и быстро проговорила:
– Не говорите глупостей.
– Нет, на самом деле, – заявил он, – немногие женщины мечтают о жизни в море, которую вы только что описали.
– Не понимаю, что тут такого.
Он покачал головой.
– Знаете, большинство женщин предпочитают безопасную спокойную жизнь.
Я тут же подумала о своей жизни с Декстером. Безопасная. Спокойная. Какое точное описание.
Я не успела возразить, как Колин заговорил снова.
– Когда-то в детстве меня привела в восторг цитата из Марка Твена. Он сказал: «Через двадцать лет вы будете больше сожалеть о том, чего не сделали, чем о том, что вы сделали. Поэтому отбросьте сомнения. Уплывайте прочь от безопасной гавани. Поймайте попутный ветер своими парусами. Исследуйте. Мечтайте. Открывайте».
– Какие прекрасные слова! – воскликнула я взволнованно. – Как же я хочу отправиться в плавание…
Колин довольно улыбнулся, а потом сунул руку в карман и извлек помятый билет. Я разглядела, что это был билет в кинотеатр на фильм «Незабываемый роман»[8 - Голливудский кинофильм 1957 г. с Кэри Грантом и Деборой Керр в главных ролях. Режиссер Лео Маккэри. (Прим. ред.)]. Я так хотела сходить на этот фильм в прошлом месяце, но Декстер жаловался на головную боль, и нам пришлось отказаться от этой затеи.
– Не понимаю, что это, – сказала я.
– Ваш билет. На первое в жизни плавание.
– Ну… спасибо, – произнесла я чуть растерянно.
Я подняла голову и, заметив приближающегося к нам Декстера, быстро вскочила и спрятала билет в крошечный карман своего платья.
– Тебе уже лучше?
– Да, намного лучше, дорогой.
Декс улыбнулся Колину и протянул ему руку.
– Рад, что вы все-таки пришли. Меня зовут Декстер Уэнтуорт. А это моя жена, Пенни. Проходите, давайте выпьем что-нибудь. У нас только начались танцы.
Колин проследовал за Дексом в дом. Я заметила, что Наоми уже успела напиться. Она стояла с вызывающим видом и улыбалась, словно Чеширский Кот. Интересно, а чем занимается Джимми сегодня вечером? Я представила, как он сидит дома в полном одиночестве, рассматривает комиксы или таращится в телевизор… Джин поднялся на ноги и забрал у Наоми бокал, из которого она пила мартини. Нетвердой походкой женщина направилась к нам.
– О, посмотрите, кто к нам пожаловал! Красивый мастер-лодочник, – изрекла она с громким смехом.
Пленительные звуки саксофона Стэна Гетца заполнили комнату.
– Отлично, – сказала Наоми капризным тоном. – Наконец кто-то удосужился поставить нормальную танцевальную музыку. – Она схватила Колина за руку и неловким движением пристроила ее на мою талию. – Вы тут самые молодые и поэтому должны танцевать.
Колин посмотрел на меня и виновато улыбнулся.
– Это ведь вечеринка, – прошептала я ему на ухо. – Давайте потанцуем.
Он притянул меня поближе, как будто мои слова его успокоили. Я чувствовала, что все нас рассматривают, но не заметила в комнате ни Декса, ни Наоми, ни Джина. А Колин, оказывается, отлично танцует. Можно не беспокоиться, что мне отдавят ноги. Я расслабилась, голова стала легкой. И когда глаза Колина встретились с моими, то сердце мое замерло, а потом забилось с удвоенной силой…
Глава 8
Ада
Я пила кофе на палубе, когда вдруг увидела Джима, выглядывающего из-за угла.
– Простите, я вас не побеспокоил? – Он, как всегда, полон дружелюбия, но все же было заметно, что с ним что-то не так. Может быть, чем-то расстроен. Мой сосед не из тех людей, которым удается спрятать дурное настроение за улыбкой. Может быть, поэтому он мне так нравился.
– Нет, – ответила я. – Разумеется, нет.
Он протянул мне карточку, очевидно напечатанную на струйном принтере – края были слегка запачканы краской.
– Мама настаивает на том, чтобы мы приглашали всех соседей на это мероприятие. Оно проводится каждый год.
Я рассмотрела открытку.
ПРИГЛАШЕНИЕ
на ежегодный Бал холостяков на Лодочной улице
30 июля в 18.00
Убедительная просьба спиртные напитки приносить с собой.
– Бал холостяков? Звучит заманчиво.
Джим пожал плечами.
– Его проводят, сколько я себя помню. У нас раньше даже был музыкальный квартет. Но они все поумирали. Сейчас из участников остался только отец. Он играет на скрипке.
– Правда? – удивилась я. – Мне тут на днях казалось, что я слышу звуки скрипки. Наверное, это ваш отец играл.
– Угадали, – Джим расплылся в улыбке. – Я так счастлив, что он по-прежнему играет. Конечно, он уже почти не видит ноты, но музыкальная память его не подводит. Он играет по памяти.
– Потрясающе, – воскликнула я.
– Понимаете, старческая деменция – ужасная болезнь. В какой-то момент он кажется совсем нормальным и тут же обращается ко мне, принимая меня за своего коллегу с факультета английской литературы. Маме так тяжело все это видеть. Впрочем, иногда он вспоминает вещи, о которых она сама забыла напрочь. – Он пожал плечами. – Человеческий мозг абсолютно непостижимая вещь.
– Как печально, – посочувствовала я. – Наверное, это очень тяжело для вас.
Он снова пожал плечами.
– Во всяком случае, мама очень настаивала, чтобы вы тоже были приглашены.