banner banner banner
Заветные тайны нефритового целителя
Заветные тайны нефритового целителя
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Заветные тайны нефритового целителя

скачать книгу бесплатно


Слухи о загадочной даме, проживающей с Ву Цзянем, вскоре распространились по деревне, разжигая огонь любопытства и сплетен. В воздухе витал шепот, сплетая истории о запретной любви и скандальных делах.

Жители деревни увлекались размышлениями о природе их связи, их речи были пронизаны намеками и гипотезами, которые заставляли их языки бурлить.

Несмотря на ее усилия, Цзыхуа не смогла уйти от слухов и сплетен, которые распространялись по всей деревне. Сплетни о ее необычной ситуации дошли до ее слуха, вызывая у нее смешанные чувства.

Сердце Цзыхуа было переполнено благодарностью к Ву Цзяню, но глубокий страх поставить под угрозу его уважаемую репутацию поглотил ее мысли. Полная решимости сохранить их связь, она решила подойти к нему, и попросить, чтобы он принял её в качестве ученицы. Она понимала важность отношений между учителем и учеником, сродни отцовскому руководству, и считала, что это обеспечит безопасную гавань, где их связь сможет процветать без тяжести общественного осуждения.

Цзыхуа вошла в их тихое убежище, ее сердце было полно благодарности и решимости. Подойдя к Ву Цзяню, который был поглощен учебой, она собралась с духом.

Цзыхуа: «Ву Цзян, я хочу выразить свою глубочайшую благодарность за твою доброту и руководство. Я действительно счастлива, что нашла тебя. Я долго и упорно думала, и я хочу попросить тебя взять меня в ученики. Я хочу учиться у тебя и помогать тебе, чем могу. Я могу позаботиться о домашних делах и поддерживать тебя в работе».

Когда Цзыхуа выразила свою благодарность и решимость, сердце Ву Цзяня сжалось. В ее словах он уловил искреннее восхищение и признательность, но бесспорный укол печали нахлынул на него, когда он понял, что она не воспринимает его как мужчину.

Волна неуверенности в себе обрушилась на его мысли, он задавался вопросом, сыграли ли роль его возраст или внешность в ее восприятии. Несмотря на свои юные, красивые черты, он сомневался, что ему не хватает пленительного очарования, которое пробудило бы в ней романтические чувства.

С тяжелым вздохом он молча принял горькую правду. Их связь, по крайней мере, в ее глазах, казалась ограниченной динамикой учитель-ученик. Боль в его сердце смешалась с глубокой тоской, когда он тихо решил сохранить их связь и лелеять выраженную ею благодарность, даже если это означало подавление его собственных безответных чувств.

Ву Цзян: «Цзыхуа, твое предложение трогает мое сердце. Твоя самоотверженность и готовность поддержать меня достойны восхищения. Если ты готова взять на себя такую ответственность, я с радостью приму тебя в свои ученики. Вместе мы пройдем по пути медицины.»

Они проводили дни в гармоничном ритме, объединенные общей целью исцеления. Вместе Ву Цзян и Цзыхуа отправились в путешествие, решив начать собственную медицинскую практику, чтобы лечить жителей деревни от их недугов.

С каждым днем их взаимосвязь становилась все прочнее, обогащаясь их уникальными навыками. У Ву Цзяня, с его глубокими знаниями и богатым опытом, была роль наставника для Цзыхуа в искусстве медицины. В то же время, она, с ее врожденным талантом и неуклонной решимостью, с легкостью впитывала его учения с изящностью и благодарностью.

Когда они шли по деревне, их присутствие приносило утешение тем, кто в этом нуждался. Они работали не покладая рук, применяя свои навыки и предлагая лекарства с состраданием, наблюдая преобразующую силу их совместных усилий.

В ходе их совместных усилий в исцелении, Ву Цзян и Цзыхуа ощутили истинную радость, находясь в обществе друг друга. Между ними возникали нежные моменты, которые согревали их сердца, укрепляя их глубокую привязанность, которая таилась под поверхностью.

В моменты спокойствия между их усилиями в исцелении, Ву Цзян находил утешение, просто находясь рядом с Цзыхуа. Мысль о проведении дней в ее присутствии, даже без взаимной любви, приносила ему тихое удовлетворение. Для него перспектива совместной жизни принесла глубокое чувство счастья и исполнила его сердце радостью.

Глава 5

Темные интриги

Лин Ся выросла в мире роскоши и привилегий, погруженная в избыток благ и испорченная влиятельностью своей богатой семьи. Несмотря на ее простой внешний облик, ничто не мешало ее стремлению к собственной значимости. Вместо проявления доброты, она излучала чувство важности, питаемое уверенностью в особом статусе и привилегиях, которые она считала своими по заслугам.

В то время как деревня гудела от слухов о новой ученице Ву Цзяня, Лин Ся возвращалась из своего визита в город с тяжелым сердцем, охваченная противоречивыми эмоциями. С самого детства она тайно питала глубокую привязанность к Ву Цзяню, но сейчас новость о его новом протеже вызвала волну ревности и негодования, которая пронизывала ее сущность.

Встретившись с Ву Цзянем Лин Ся начала его допрашивать, голос ее дрожал от боли и разочарования. «Ву Цзян, как ты мог принять ученицу женского пола, не принимая во внимание мои чувства? Ты забыл нашу историю, связь, которую мы когда-то разделяли?»

Взгляд Ву Цзяня оставался холодным, а его голос лишенным тепла. «Лин Ся, путь, который я выбрал, не связан с личными чувствами».

Ее сердце разбилось, когда его пренебрежительные слова поразили ее, как осколки льда. С горьким вздохом Лин Ся отвернулась, поняв, что ее любовь была встречена с равнодушием.

Когда Лин Ся заметила, что внимание Ву Цзяня приковано к Цзыхуа, в ее сердце возникла горькая решимость. Подогреваемая ревностью, она решила завоевать привязанность Ву Цзяня, даже если это потребует от нее использования темных эмоций. В ее мыслях прокралась ненависть, оскверняя ее восприятие Цзыхуа, которая невольно стала ее соперницей.

С каждым прошедшим днем план Лин Ся укреплялся, она в своей голове ловко манипулировала ситуациями, разводя сомнения и раздоры, всё ради того, чтобы завоевать сердце Ву Цзяня. Ее коварный план состоял в том, чтобы дать Цзыху снотворное и опорочить ее честь с помощью кузена.

В один день с обманчивой улыбкой она подошла к Цзыхуа, изображая дружбу и вовлекая ее в разговор. Лин Ся предложила Цзыхуа посетить дом ее тети, заявив, что тетя заболела. Цзыхуа, будучи отзывчивой, согласилась посетить дом тети Лин Ся.

Когда Ву Цзян заметил, что Цзыхуа не появилась в его клинике, его охватило чувство тревоги. Обычно она всегда сообщала ему, куда собирается, и отсутствие этой информации вызывало у него подозрения, особенно учитывая, что Лин Ся находилась неподалеку.

Ву Цзян беспокойно ходил взад-вперед, его глаза метались между Лин Ся и пустым пространством, где должна была быть Цзыхуа. «Где Цзыхуа?» – спросил он с тревогой в голосе.

На губах Лин Ся появилась хитрая улыбка. «О, Ву Цзян, ты как раз вовремя», – поддразнила она, пытаясь уклониться от его вопроса. «Я хочу показать тебе кое-что интересное. Надо только ещё немного подождать…»

В голосе Ву Цзяня прозвучало нетерпение. «Больше никаких игр, Лин Ся. Скажи мне, где Цзыхуа?»

Выражение лица Лин Ся стало жестким, ее глаза сузились. – «Почему ты так беспокоишься о ней?» – возразила она ядовитым голосом. – «Может быть, она больше не хочет быть с тобой».

Сердце Ву Цзяня екнуло, а глаза расширились от недоверия. – «Что ты имеешь в виду?»

С рассчитанной паузой Лин Ся ухмыльнулась. «О, ничего… Только то, что Цзыхуа может развлекаться в другом месте. Ты должен был присматривать за ней повнимательнее».

Ужас нахлынул на Ву Цзяня, подпитывая его решимость. «Скажи мне, где она, Лин Ся. Немедленно!» – спросил он твердым и решительным голосом, не желая поддаваться ее манипуляциям.

Лин Ся поколебалась, а затем неохотно ответила: «Хорошо, она в доме моей тети».

Спеша по улицам, сердце Ву Цзяня бешено колотилось от беспокойства за Цзыхуа. Придя в дом тети Лин Ся, он обнаружил Цзыхуа, стоящую над бессознательным двоюродным братом Лин Ся, выражение ее лица было смесью бдительности и беспокойства.

«Что здесь случилось?» – спросил Ву Цзян, его голос был полон беспокойства.