скачать книгу бесплатно
He said: “It looks to me as if the bearings were all wrong.”
I said: “Don’t you trouble about it any more; you will make yourself tired. Let us put it back and get off.”
He said: “We may as well see what is the matter with it, now it is out[44 - now it is out – (зд.) раз уж колесо отвинчено].” He talked as though it had dropped out by accident.
Before I could stop him he had unscrewed something somewhere, and out rolled all over the path some dozen or so little balls.
“Catch ’em!” he shouted; “catch ’em! We mustn’t lose any of them.” He was quite excited about them.
We grovelled round for half an hour, and found sixteen. He said he hoped we had got them all, because, if not, it would make a serious difference to the machine. He said there was nothing you should be more careful about in taking a bicycle to pieces than seeing you did not lose any of the balls. He explained that you ought to count them as you took them out, and see that exactly the same number went back in each place. I promised, if ever I took a bicycle to pieces I would remember his advice.
I put the balls for safety in my hat, and I put my hat upon the doorstep. It was not a sensible thing to do, I admit. As a matter of fact, it was a silly thing to do. I am not as a rule addle-headed; his influence must have affected me.
He then said that while he was about it he would see to the chain for me, and at once began taking off the gear-case. I did try to persuade him from that. I told him what an experienced friend of mine once said to me solemnly:
“If anything goes wrong with your gear-case, sell the machine and buy a new one; it comes cheaper.”
He said: “People talk like that who understand nothing about machines. Nothing is easier than taking off a gear-case.”
I had to confess he was right. In less than five minutes he had the gear-case in two pieces, lying on the path, and was grovelling for screws. He said it was always a mystery to him the way screws disappeared.
We were still looking for the screws when Ethel-bertha came out. She seemed surprised to find us there; she said she thought we had started hours ago.
He said: “We shan’t be long now. I’m just helping your husband to overhaul this machine of his. It’s a good machine; but they all want going over[45 - going over – (зд.) техосмотр] occasionally.”
Ethelbertha said: “If you want to wash yourselves when you have done you might go into the back kitchen, if you don’t mind; the girls have just finished the bedrooms.”
She told me that if she met Kate they would probably go for a sail; but that in any case she would be back to lunch. I would have given a sovereign to be going with her. I was getting heartily sick of standing about watching this fool breaking up my bicycle.
Common sense continued to whisper to me: “Stop him, before he does any more mischief. You have a right to protect your own property from the ravages of a lunatic. Take him by the scruff of the neck[46 - by the scruff of the neck – (разг.) за шкирку], and kick him out of the gate!”
But I am weak when it comes to hurting other people’s feelings, and I let him muddle on.
He gave up looking for the rest of the screws. He said screws had a knack of turning up when you least expected them; and that now he would see to the chain. He tightened it till it would not move; next he loosened it until it was twice as loose as it was before. Then he said we had better think about getting the front wheel back into its place again.
I held the fork open, and he worried with the wheel[47 - worried with the wheel – (разг.) возился с колесом]. At the end of ten minutes I suggested he should hold the forks, and that I should handle the wheel; and we changed places. At the end of his first minute he dropped the machine, and took a short walk round the croquet lawn, with his hands pressed together between his thighs. He explained as he walked that the thing to be careful about was to avoid getting your fingers pinched between the forks and the spokes of the wheel. I replied I was convinced, from my own experience, that there was much truth in what he said. He wrapped himself up in a couple of dusters, and we commenced again. At length we did get the thing into position; and the moment it was in position he burst out laughing.
I said: “What’s the joke?”
He said: “Well, I am an ass!”
It was the first thing he had said that made me respect him. I asked him what had led him to the discovery.
He said: “We’ve forgotten the balls!”
I looked for my hat; it was lying topsy-turvy in the middle of the path, and Ethelbertha’s favourite hound was swallowing the balls as fast as he could pick them up.
“He will kill himself,” said Ebbson – I have never met him since that day, thank the Lord; but I think his name was Ebbson – “they are solid steel.”
I said: “I am not troubling about the dog. He has had a bootlace and a packet of needles already this week. Nature’s the best guide; puppies seem to require this kind of stimulant. What I am thinking about is my bicycle.”
He was of a cheerful disposition. He said: “Well, we must put back all we can find, and trust to Providence.”
We found eleven. We fixed six on one side and five on the other, and half an hour later the wheel was in its place again. It need hardly be added that it really did wobble now; a child might have noticed it. Ebbson said it would do for the present[48 - it would do for the present – (разг.) пока сойдет и так]. He appeared to be getting a bit tired himself. If I had let him, he would, I believe, at this point have gone home. I was determined now, however, that he should stop and finish; I had abandoned all thoughts of a ride. My pride in the machine he had killed. My only interest lay now in seeing him scratch and bump and pinch himself. I revived his drooping spirits with a glass of beer and some judicious praise. I said:
“Watching you do this is of real use to me. It is not only your skill and dexterity that fascinates me, it is your cheery confidence in yourself, your inexplicable hopefulness, that does me good.”
Thus encouraged, he set to work to refix the gearcase. He stood the bicycle against the house, and worked from the off side[49 - from the off side – (разг.) с той стороны]. Then he stood it against a tree, and worked from the near side. Then I held it for him, while he lay on the ground with his head between the wheels, and worked at it from below, and dropped oil upon himself. Then he took it away from me, and doubled himself across it like a pack-saddle, till he lost his balance and slid over on to his head. Three times he said:
“Thank Heaven, that’s right at last!”
And twice he said:
“No, I’m damned if it is after all!”
What he said the third time I try to forget.
Then he lost his temper and tried bullying the thing. The bicycle, I was glad to see, showed spirit; and the subsequent proceedings degenerated into little else than a rough-and-tumble fight between him and the machine. One moment the bicycle would be on the gravel path, and he on top of it; the next, the position would be reversed – he on the gravel path, the bicycle on him. Now he would be standing flushed with victory, the bicycle firmly fixed between his legs. But his triumph would be short-lived. By a sudden, quick movement it would free itself, and, turning upon him, hit him sharply over the head with one of its handles.
At a quarter to one, dirty and dishevelled, cut and breeding, he said: “I think that will do;” and rose and wiped his brow.
The bicycle looked as if it also had had enough of it. Which had received most punishment it would have been difficult to say. I took him into the back kitchen, where, so far as was possible without soda and proper tools, he cleaned himself, and sent him home.
The bicycle I put into a cab and took round to the nearest repairing shop. The foreman of the works came up and looked at it.
“What do you want me to do with that?” said he.
“I want you,” I said, “so far as is possible, to restore it.”
“It’s a bit far gone,” said he; “but I’ll do my best.”
He did his best, which came to two pounds ten. But it was never the same machine again; and at the end of the season I left it in an agent’s hands to sell. I wished to deceive nobody; I instructed the man to advertise it as a last year’s machine. The agent advised me not to mention any date. He said:
“In this business it isn’t a question of what is true and what isn’t; it’s a question of what you can get people to believe. Now, between you and me, it don’t look like a last year’s machine; so far as looks are concerned, it might be a ten-year old. We’ll say nothing about date; we’ll just get what we can.”
I left the matter to him, and he got me five pounds, which he said was more than he had expected.
There are two ways you can get exercise out of a bicycle: you can “overhaul” it, or you can ride it. On the whole, I am not sure that a man who takes his pleasure overhauling does not have the best of the bargain. He is independent of the weather and the wind; the state of the roads troubles him not. Give him a screw-hammer, a bundle of rags, an oil-can, and something to sit down upon, and he is happy for the day. He has to put up with certain disadvantages, of course; there is no joy without alloy. He himself always looks like a tinker, and his machine always suggests the idea that, having stolen it, he has tried to disguise it; but as he rarely gets beyond the first milestone with it, this, perhaps, does not much matter. The mistake some people make is in thinking they can get both forms of sport out of the same machine. This is impossible; no machine will stand the double strain. You must make up your mind whether you are going to be an “overhauler” or a rider. Personally, I prefer to ride, therefore I take care to have near me nothing that can tempt me to overhaul. When anything happens to my machine I wheel it to the nearest repairing shop. If I am too far from the town or village to walk, I sit by the roadside and wait till a cart comes along. My chief danger, I always find, is from the wandering overhauler. The sight of a broken-down machine is to the overhauler as a wayside corpse to a crow; he swoops down upon it with a friendly yell of triumph. At first I used to try politeness. I would say:
“It is nothing; don’t you trouble. You ride on, and enjoy yourself, I beg it of you as a favour; please go away.”
Experience has taught me, however, that courtesy is of no use in such an extremity. Now I say:
“You go away and leave the thing alone, or I will knock your silly head off.”
And if you look determined, and have a good stout cudgel in your hand, you can generally drive him off.
George came in later in the day. He said:
“Well, do you think everything will be ready?”
I said: “Everything will be ready by Wednesday, except, perhaps, you and Harris.”
He said: “Is the tandem all right?”
“The tandem,” I said, “is well.”
He said: “You don’t think it wants overhauling?”
I replied: “Age and experience have taught me that there are few matters concerning which a man does well to be positive. Consequently, there remain to me now but a limited number of questions upon which I feel any degree of certainty. Among such still-unshaken beliefs, however, is the conviction that that tandem does not want overhauling. I also feel a presentiment that, provided my life is spared, no human being between now and Wednesday morning is going to overhaul it.”
George said: “I should not show temper over the matter, if I were you. There will come a day, perhaps not far distant, when that bicycle, with a couple of mountains between it and the nearest repairing shop, will, in spite of your chronic desire for rest, have to be overhauled. Then you will clamour for people to tell you where you put the oil-can, and what you have done with the screw-hammer. Then, while you exert yourself holding the thing steady against a tree, you will suggest that somebody else should clean the chain and pump the back wheel.”
I felt there was justice in George’s rebuke – also a certain amount of prophetic wisdom. I said:
“Forgive me if I seemed unresponsive. The truth is, Harris was round here this morning – ”
George said: “Say no more; I understand. Besides, what I came to talk to you about was another matter. Look at that.”
He handed me a small book bound in red cloth. It was a guide to English conversation for the use of German travellers. It commenced “On a Steam-boat,” and terminated “At the Doctor’s”; its longest chapter being devoted to conversation in a railway carriage, among, apparently, a compartment load of quarrelsome and ill-mannered lunatics: “Can you not get further away from me, sir?” – “It is impossible, madam; my neighbour, here, is very stout” – “Shall we not endeavour to arrange our legs?” – “Please have the goodness to keep your elbows down” – “Pray do not inconvenience yourself, madam, if my shoulder is of any accommodation to you,” whether intended to be said sarcastically or not, there was nothing to indicate – “I really must request you to move a little, madam, I can hardly breathe,” the author’s idea being, presumably, that by this time the whole party was mixed up together on the floor. The chapter concluded with the phrase, “Here we are at our destination, God be thanked! (Gott sei dank!)” a pious exclamation, which under the circumstances must have taken the form of a chorus.
At the end of the book was an appendix, giving the German traveller hints concerning the preservation of his health and comfort during his sojourn in English towns, chief among such hints being advice to him to always travel with a supply of disinfectant powder, to always lock his bedroom door at night, and to always carefully count his small change.
“It is not a brilliant publication,” I remarked, handing the book back to George; “it is not a book that personally I would recommend to any German about to visit England; I think it would get him disliked. But I have read books published in London for the use of English travellers abroad every whit as foolish. Some educated idiot, misunderstanding seven languages, would appear to go about writing these books for the misinformation and false guidance of modern Europe.”
“You cannot deny,” said George, “that these books are in large request. They are bought by the thousand, I know. In every town in Europe there must be people going about talking this sort of thing.”
“Maybe,” I replied; “but fortunately nobody understands them. I have noticed, myself, men standing on railway platforms and at street corners reading aloud from such books. Nobody knows what language they are speaking; nobody has the slightest knowledge of what they are saying. This is, perhaps, as well[50 - this is, perhaps, as well – (разг.) может, оно и к лучшему]; were they understood they would probably be assaulted.”
George said: “Maybe you are right; my idea is to see what would happen if they were understood. My proposal is to get to London early on Wednesday morning, and spend an hour or two going about and shopping with the aid of this book. There are one or two little things I want – a hat and a pair of bedroom slippers, among other articles. Our boat does not leave Tilbury till twelve, and that just gives us time. I want to try this sort of talk where I can properly judge of its effect. I want to see how the foreigner feels when he is talked to in this way.”
It struck me as a sporting idea. In my enthusiasm I offered to accompany him, and wait outside the shop. I said I thought that Harris would like to be in it, too – or rather outside.
George said that was not quite his scheme. His proposal was that Harris and I should accompany him into the shop. With Harris, who looks formidable, to support him, and myself at the door to call the police if necessary, he said he was willing to adventure the thing.
We walked round to Harris’s, and put the proposal before him. He examined the book, especially the chapters dealing with the purchase of shoes and hats. He said:
“If George talks to any bootmaker or any hatter the things that are put down here, it is not support he will want; it is carrying to the hospital that he will need.”
That made George angry.
“You talk,” said George, “as though I were a foolhardy boy without any sense. I shall select from the more polite and less irritating speeches; the grosser insults I shall avoid.”
This being clearly understood, Harris gave in his adhesion; and our start was fixed for early Wednesday morning.
Chapter IV
George came down on Tuesday evening, and slept at Harris’s place. We thought this a better arrangement than his own suggestion, which was that we should call for him on our way and “pick him up.” Picking George up in the morning means picking him out of bed to begin with[51 - to begin with – (разг.) для начала], and shaking him awake – in itself an exhausting effort with which to commence the day; helping him find his things and finish his packing; and then waiting for him while he eats his breakfast, a tedious entertainment from the spectator’s point of view, full of wearisome repetition.
I knew that if he slept at “Beggarbush” he would be up in time; I have slept there myself, and I know what happens. About the middle of the night, as you judge, though in reality it may be somewhat later, you are startled out of your first sleep by what sounds like a rush of cavalry along the passage, just outside your door. Your half-awakened intelligence fluctuates between burglars, the Day of Judgment, and a gas explosion. You sit up in bed and listen intently. You are not kept waiting long; the next moment a door is violently slammed, and somebody, or something, is evidently coming downstairs on a tea-tray.
“I told you so,” says a voice outside, and immediately some hard substance, a head one would say from the ring of it, rebounds against the panel of your door.
By this time you are charging madly round the room for your clothes. Nothing is where you put it overnight, the articles most essential have disappeared entirely; and meanwhile the murder, or revolution, or whatever it is, continues unchecked. You pause for a moment, with your head under the wardrobe, where you think you can see your slippers, to listen to a steady, monotonous thumping upon a distant door. The victim, you presume, has taken refuge there; they mean to have him out and finish him. Will you be in time? The knocking ceases, and a voice, sweetly reassuring in its gentle plaintiveness, asks meekly:
“Pa, may I get up?”
You do not hear the other voice, but the responses are:
“No, it was only the bath – no, she ain’t really hurt, – only wet, you know. Yes, ma, I’ll tell ’em what you say. No, it was a pure accident. Yes; good-night, papa.”
Then the same voice, exerting itself so as to be heard in a distant part of the house, remarks:
“You’ve got to come upstairs again. Pa says it isn’t time yet to get up.”
You return to bed, and lie listening to somebody being dragged upstairs, evidently against their will. By a thoughtful arrangement the spare rooms at “Beggarbush” are exactly underneath the nurseries. The same somebody, you conclude, still offering the most creditable opposition, is being put back into bed. You can follow the contest with much exactitude, because every time the body is flung down upon the spring mattress, the bedstead, just above your head, makes a sort of jump; while every time the body succeeds in struggling out again, you are aware by the thud upon the floor. After a time the struggle wanes, or maybe the bed collapses; and you drift back into sleep. But the next moment, or what seems to be the next moment, you again open your eyes under the consciousness of a presence[52 - under the consciousness of a presence – (зд.) с ощущением того, что в комнате кто-то есть]. The door is being held ajar, and four solemn faces, piled one on top of the other, are peering at you, as though you were some natural curiosity kept in this particular room. Seeing you awake, the top face, walking calmly over the other three, comes in and sits on the bed in a friendly attitude.
“Oh!” it says, “we didn’t know you were awake. I’ve been awake some time.”
“So I gather,” you reply, shortly.
“Pa doesn’t like us to get up too early,” it continues. “He says everybody else in the house is liable to be disturbed if we get up. So, of course, we mustn’t.”
The tone is that of gentle resignation. It is instinct with the spirit of virtuous pride, arising from the consciousness of self-sacrifice.
“Don’t you call this being up?” you suggest.
“Oh, no; we’re not really up, you know, because we’re not properly dressed.” The fact is self-evident. “Pa’s always very tired in the morning,” the voice continues; “of course, that’s because he works hard all day. Are you ever tired in the morning?”
At this point he turns and notices, for the first time, that the three other children have also entered, and are sitting in a semi-circle on the floor. From their attitude it is clear they have mistaken the whole thing for one of the slower forms of entertainment, some comic lecture or conjuring exhibition, and are waiting patiently for you to get out of bed and do something. It shocks him, the idea of their being in the guest’s bedchamber. He peremptorily orders them out. They do not answer him, they do not argue; in dead silence, and with one accord they fall upon him. All you can see from the bed is a confused tangle of waving arms and legs, suggestive of an intoxicated octopus trying to find bottom. Not a word is spoken; that seems to be the etiquette of the thing. If you are sleeping in your pyjamas, you spring from the bed, and only add to the confusion; if you are wearing a less showy garment, you stop where you are and shout commands, which are utterly unheeded[53 - which are utterly unheeded – (зд.) на которые никто не обращает внимания]. The simplest plan is to leave it to the eldest boy. He does get them out after a while, and closes the door upon them. It re-opens immediately, and one, generally Muriel, is shot back into the room. She enters as from a catapult. She is handicapped by having long hair, which can be used as a convenient handle. Evidently aware of this natural disadvantage, she clutches it herself tightly in one hand, and punches with the other. He opens the door again, and cleverly uses her as a battering-ram against the wall of those without. You can hear the dull crash as her head enters among them, and scatters them. When the victory is complete, he comes back and resumes his seat on the bed. There is no bitterness about him; he has forgotten the whole incident.
“I like the morning,” he says, “don’t you?”
“Some mornings,” you agree, “are all right; others are not so peaceful.”
He takes no notice of your exception; a far-away look steals over his somewhat ethereal face.
“I should like to die in the morning,” he says; “everything is so beautiful then.”
“Well,” you answer, “perhaps you will, if your father ever invites an irritable man to come and sleep here, and doesn’t warn him beforehand.”
He descends from his contemplative mood, and becomes himself again.
“It’s jolly in the garden,” he suggests; “you wouldn’t like to get up and have a game of cricket, would you?”
It was not the idea with which you went to bed, but now, as things have turned out, it seems as good a plan as lying there hopelessly awake; and you agree.
You learn, later in the day, that the explanation of the proceeding is that you, unable to sleep, woke up early in the morning, and thought you would like a game of cricket. The children, taught to be ever courteous to guests, felt it their duty to humour you. Mrs. Harris remarks at breakfast that at least you might have seen to it that the children were properly dressed before you took them out; while Harris points out to you, pathetically, how, by your one morning’s example and encouragement, you have undone his labour of months[54 - have undone his labour of months – (зд.) свели на нет все его усилия по воспитанию].