banner banner banner
Лучшее свидание
Лучшее свидание
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Лучшее свидание

скачать книгу бесплатно

Лучшее свидание
Джулия Джеймс

Любовный роман – Harlequin #1159
Топ-модель красавица Лана мечтает уйти из напряженного, шумного бизнеса. Но она не может этого сделать – бывший муж сбежал, получив огромный кредит под залог ее квартиры. В сердцах она выпалила свою историю великолепному мужчине в ответ на его предложение вместе поужинать. И вот этот мужчина, успешный итальянский бизнесмен, предлагает Лане выйти за него замуж. Прелесть заключается в том, что спустя год они разведутся, причем она, получив крупную сумму, решит свои проблемы, а он избавится от назойливых притязаний дочери своего компаньона. Но Лане грустно оттого, что их брак – временное предприятие…

Джулия Джеймс

Лучшее свидание

Julia James

DESTITUTE UNTIL THE ITALIAN'S DIAMOND

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Destitute until the Italian’s Diamond

© 2022 by Julia James

«Лучшее свидание»

© «Центрполиграф», 2023

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2023

Глава 1

Сальваторе Лучези осторожно выбрался из объятий женщины, прижимавшейся к нему всем телом.

– Джиа, все, хватит… – начал он спокойным голосом.

– Ах, Сальва! Разве ты не знаешь, что я без ума от тебя?

Тон женщины был одновременно и умоляющим, и требовательным. Она без приглашения заявилась в римскую квартиру Сальваторе, объясняя свою бесцеремонность их давним знакомством, выпросила у него коктейль, а после этого в буквальном смысле бросилась ему на шею.

Сальваторе сдержал тяжелый вздох. Он отлично знает, что Джаванна Фабрицци сходит по нему с ума! Но даже если бы она не была дочерью его ближайшего делового партнера, его все равно не соблазнили бы ее смуглая красота и молодость – девушке едва исполнилось двадцать. В его вкусе были совсем другие женщины – спокойные длинноногие блондинки.

Они, считал он, создавали великолепную оправу для его собственного облика – высокого итальянца со смуглой кожей, темными глазами и волосами. И тоже без всякого тщеславия он признавал, что природа наградила его чертами, которые женщины находят красивыми, и телом, которому завидовали мужчины.

– Джиа, дорогая, – сказал он, отступая на шаг и удерживая ее за руки. – Я польщен… любой мужчина был бы польщен на моем месте. Но ты дочь Роберто – только сумасшедший решился бы связываться с тобой! – попытался пошутить он.

Джиа стала для него большой проблемой. Избалованная любящим отцом, она обладала переменчивым характером и могла в любой момент устроить сцену, а у него сейчас не было желания ссориться с ней.

– Сальва! – закричала она. – Мне не нужна короткая связь с тобой! – Она губами потянулась к нему, и ему пришлось приложить усилие, чтобы удержать ее на расстоянии. – Я хочу большего!

Сальваторе пристально посмотрел на нее. Где-то в глубине души стало подниматься неприятное предчувствие, и ее следующие слова, произнесенные драматичным тоном, показали ему, насколько он был прав в своих подозрениях.

– И папа тоже! Он сам сказал мне! И он прав, абсолютно прав! Это было бы идеально! – Она глубоко вздохнула и, приоткрыв очаровательный ротик, устремила на него алчный взгляд. – Я хочу за тебя замуж! – громко заявила она.

Лана вместе с остальными моделями стояла за кулисами. Когда наступила ее очередь, она под грохочущую музыку вышла на подиум. После десяти лет в модельном бизнесе она смогла бы пройти по узкой сцене даже с закрытыми глазами.

«Неужели когда-то все это казалось мне увлекательным и интересным?» – подумала она с внутренним вздохом, ловко разворачиваясь у края подиума и на мгновение замирая, уперев одну руку в бок. Да, так и было, ответила она самой себе, трогаясь в обратный путь, но сейчас, почти в двадцать семь, ей хочется все это бросить.

Только вот позволить этого она себе не может.

На нее навалилась усталость. Ноги дико болели от туфель на толстенной платформе и высоченных каблуках. В течение всей Недели моды она работала без остановки, участвуя то в фотосессиях, то в непрерывной череде показов. Вот и сегодня ей еще предстоит прием для ВИП-персон, и явиться на него должны все модели.

Полчаса спустя Лана общалась с гостями, прикидывая, когда можно будет сбежать, чтобы отдохнуть перед завтрашним днем с очень плотным графиком. Налив себе стакан минеральной воды, она без всякого интереса огляделась. В зале было полно моделей, стилистов, редакторов – в общем, всех, кто принадлежал к яркому миру высокой моды, – и все они толпились вокруг дизайнера и его главных помощников.

Лана поймала на себе взгляд какого-то мужчины, но не обернулась, а лишь плотнее сжала губы. Однажды она уже ответила на такой вот взгляд, и это стало самой большой ошибкой в ее жизни.

«Как же я могла быть такой глупой? Впустить Малькольма в свою жизнь!»

Почему она с самого начала не разглядела, что он за человек? Хотя что тут удивительного, с болью в сердце подумала Лана, она тогда мечтала только об одном: чтобы в ее жизни появился кто-то – кто угодно! – с кем она не будет чувствовать себя одинокой.

В глазах Ланы промелькнула печаль. Она с трудом пережила то кошмарное время четыре года назад, когда в страшной аварии погибли родители, и появление Малькольма во многом помогло ей. Тогда она вообразила, будто дорога ему, однако вскоре выяснилось, что для него важно красоваться на фоне модели, так как это помогало ему, начинающему актеру, быстро продвигаться вверх.

Печаль в душе Ланы уступила место неуемной ярости. Потом уже выяснилось, что для него было важно и кое-что другое. Ее квартира в Ноттинг-Хилл. Квартира, которую она купила сама, за которую заплатила деньгами, скопленными за долгие годы работы в модельном бизнесе, и теми, что достались ей в наследство после гибели родителей. Малькольм очень заинтересовался ее квартирой…

Лана заставила себя мысленно встряхнуться. Она здесь для общения с гостями, а не для того, чтобы снова переживать из-за вероломства Малькольма. Глотнув воды, она решительно нырнула в толпу.

Сальваторе принял бокал с шампанским от проходящего мимо официанта, отпил немного и с полным безразличием оглядел зал. Он был вынужден приехать в Лондон, потому что его пригласили на прием как инвестора одного модного дома, однако мыслями он был в Риме. Там, где ему предстояло решить одну важную проблему.

С Джаванной, вернее, с ее отцом. Потому что Роберто, как и заявила Джиа, смотрел на мир теми же глазами, что и его дражайшая дочка.

«Это идеальная партия! – с деланым восторгом сказал ему Роберто. – Тебе не найти более красивой жены, – добавил он. – И я бы с радостью отдал ее тебе и тем самым спас от охотников за приданым! – Он прищурился. – У тебя есть какие-нибудь возражения против того, чтобы жениться на моей дочери?» – довольно резко осведомился он.

Сальваторе тогда удалось сохранить бесстрастное выражение лица.

«А разве мало таких возражений, как то, что она избалованная принцесса и младше меня на пятнадцать лет?»

«Любой мужчина счел бы за честь жениться на Джаванне! – продолжал давить Роберто. – Нет надобности напоминать тебе, Сальваторе, как тесно мы с тобой связаны – у нас множество совместных предприятий. Женитьба на Джаванне станет залогом того, что наше сотрудничество продолжится, а партнерство окрепнет».

Так вот что стоит за этой абсурдной идеей! Что ж, его ответ будет категоричным и жестким, и после этого наступит время им с Роберто положить конец тем деловым связям, которые зародились еще во времена отца Сальваторе.

Однако произойдет это не сразу – какие-то проекты надо закончить, а из каких-то выйти без потерь и осложнений. Ему не нужно, чтобы Роберто противостоял ему или блокировал его в отместку за отказ жениться на его дочери. Придется каким-то образом убедить Роберто в том, что это неудачная затея.

Уехать – это было первым шагом. Неожиданное приглашение в Лондон на модное шоу оказалось очень кстати.

Сальваторе огляделся по сторонам, сделал еще глоток шампанского. Внезапно толпа людей расступилась, и он увидел женщину. Бокал едва не выпал из его пальцев.

Великий боже! Она фантастически красива! Золотистые волосы, изящная фигура. Алое вечернее платье облегает длиннющие ноги. Сальваторе не мог отвести от нее глаз. В зале было полно эффектных женщин, разодетых в пух и прах, но его внимание было приковано только к этой…

«Красавица… писаная красавица».

Этот эпитет идеально подходил ей. Совершенные черты, высокие скулы, широко поставленные глаза… и рот, созданный для поцелуев.

Блондинка повернула голову и увидела его.

И замерла словно громом пораженная.

* * *

Лана застыла. К ней шел мужчина. Люди расступались перед ним, и она знала почему. Знала она, и почему ее пульс внезапно участился…

Высокий – выше ее, – в смокинге, подчеркивающем ширину его плеч, темноволосый, темноглазый…

У нее перехватило дыхание.

«Он богат. Он из тех невидимых покровителей, которые платят за нас, а потом собирают прибыль, которую мы делаем для них».

Но больше она думать не могла.

Он остановился перед ней.

И неожиданно все, кто был в зале, исчезли, и остался только он.

Сальваторе не отрывал взгляда от нее. Вблизи она оказалась еще прекраснее. Ее зеленые глаза напоминали сверкающие изумруды.

Он отсалютовал ей бокалом с шампанским.

– Вы модель, – произнес он низким голосом, в котором явственно слышалось веселье.

Лана ответила не сразу.

– А вы денежный мешок.

Она точно так же отсалютовала ему своим стаканом.

Сальваторе рассмеялся. Его смех был искренним.

– Ну, я точно не из райских пташек, которых здесь так много, причем в лице мужчин и женщин, – парировал он.

Ему вдруг стало легко на душе, а пикировка отвлекла его от проблем с Роберто и его драгоценной доченькой.

– Расскажите мне, – проговорил он, желая вовлечь ее в разговор, – как приняли эту коллекцию?

– Ходят слухи, что двум модным редакторам она нравится… тому, что из Нью-Йорка, меньше. Зато китаец широко улыбается, а это хорошо, потому что китайский рынок огромен. О чем, – с нажимом добавила она, – вы прекрасно знаете.

– Да, но мне было приятно услышать, что китаец улыбается, – сказал Сальваторе.

Ему нравилось беседовать с ней, но этой беседе не суждено было продлиться. К нему уже спешил один из его соотечественников.

– Синьор Лучези! Как же я рад, что вы здесь!

Итальянец заключил его в объятия, а потом стал приглашать присоединиться к особой группе, собравшейся вокруг знаменитого дизайнера. Сальваторе хотелось отделаться от него и снова сосредоточить свое внимание на красавице, но та уже шла к выходу из зала. И тогда он решил, что обязательно перехватит ее позже.

Однако двадцать минут спустя, отдав должное тем, кто собрался вокруг дизайнера, он оглядывал зал в поисках красавицы и не находил ее. Куда же она делась?

Лана стояла в остановочном павильоне и ждала автобуса. Она радовалась тому, что ей удалось сбежать. Сожалела она об одном – о том мужчине, «денежном мешке».

Обычно она не поддерживала общение с теми, с кем знакомилась на подобных приемах. Но сейчас все было по-другому.

«Почему?»

Она устремила взгляд в холодную ночь. По проезжей части сновали машины. Ответ на вопрос сформировался сам собой.

«Потому что красивее мужчины я не встречала».

Лана вспомнила, как забилось ее сердце, когда их взгляды встретились.

Жаль, что беседа была такой короткой.

Она мысленно вздохнула. Ну и что из того, что он произвел на нее такое сильное впечатление? Они разошлись в разные стороны, и на этом все закончилось. Какой смысл мечтать о чем-то большем?

Она устало переступила с ноги на ногу. К счастью, в плоской обуви боль была не такой сильной. Она успела переодеться в удобную одежду, собрала волосы в самый обычный хвост и смыла с лица косметику.

Вытянув шею, Лана посмотрела вдоль проезжей части.

Автобуса видно не было.

Но вместо автобуса перед павильоном остановился роскошный длинный серебристо-серый лимузин. Задняя дверь открылась, и из машины высунулся мужчина в смокинге.

– Ага, – послышался знакомый голос того самого богатого итальянца, – вот вы где!

* * *

Сальваторе ликовал от того, что ему удалось найти блондинку. Он сразу узнал ее даже в плаще и с хвостом.

Отстегнув ремень безопасности, он вылез из машины.

– Куда вы исчезли? – спросил он, оглядывая девушку с ног до головы.

Да, как он и предполагал, без нарядного платья, затейливой прически и макияжа она была ошеломительно красива. И его реакция на нее была не менее сильной.

– Я ушла пораньше, – ответила она, пожимая плечами.

Он улыбнулся:

– Хорошо, тогда давайте вместе поужинаем.

На ее лице явственно отразилось удивление… и что-то еще. Нечто, от чего он почувствовал себя самым сильным мужчиной в мире. Ощущение ему понравилось.

Однако она покачала головой: