banner banner banner
Целитель Галактики
Целитель Галактики
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Целитель Галактики

скачать книгу бесплатно


– Не понимаешь? Ладно, даю тебе наводящее: приведи хоть один пример, о чём бы ты желал нынче поговорить.

– Да много о чём бы желал. А в общем-то, о жизни.

– Понятно, о жизни. Ну, так скажи о жизни хоть что-нибудь дельное.

– Как, прямо сейчас, что ли? – Джо в недоумении уставился на лицо своей бывшей на экране телефона.

– А чего тянуть-то? – подзадорила его Кэт.

– Музыка Бетховена прочно укоренена в реальности. И именно это делает её уникальной. С другой стороны, такой несомненный гений, как Моцарт…

– Лучше б тебе родиться немым! – рявкнула Кэт и демонстративно швырнула трубку. Связь немедленно оборвалась.

«Звонить ей точно не стоило, – тоскливо подытожил Джо. – А я не только позвонил, но ещё и в гости напроситься попытался, а она, как обычно, не упустила своего. Господи, она вечно со мной играет, вечно норовит задеть побольней – и ей это неизменно удаётся!»

Он встал и принялся уныло мерять шагами комнату. Движение его становилось всё более бесцельным, и в итоге Джо, наконец, остановился.

«Чёрт возьми, о гадостях, которые мне в очередной раз наговорила бывшая жена, думать не следует, – принялся убеждать он себя. – Думать нужно о том, что же всё-таки означает сегодняшнее послание. Порнографические вазы… А ведь и правда, лечить их запрещено. Весьма вероятно, Кэт права.

Вообще-то, мог бы и сам догадаться… В том-то и разница между ею и мной: она схватывает всё на лету, а я бы если и уразумел, в чём тут дело, то лишь после того, как отреставрировал сосуд и впервые оглядел его не по частям, а целиком. Да, по сравнению с ней я полный идиот. Да и чего уж там, по сравнению с любым нормальным человеком – тоже. Предел моих возможностей – придумывать эти дурацкие шарады для Игры. Ну а что дальше? Что дальше?»

Решение пришло само собой, и в голове пронеслось: «Время пришло! Мистер Рекрутер, спасите меня! Спасите прямо сегодня!»

Джо протиснулся в крошечную ванную, примыкающую к модулю, и рывком приподнял крышку сливного бачка. В нём, разумеется, висел прикреплённый бечёвкой к рычагу механизма слива асбестовый мешочек с накопленными Джо четвертинками. А ещё под крышкой бачка прямо на поверхности воды плавала маленькая пластиковая бутылочка, в каких продают питьевую воду, и бутылочки этой Джо совершенно точно прежде никогда в глаза не видел.

Выловив бутылочку из воды, Джо разглядел сквозь её прозрачную стенку свёрнутый листок бумаги. Очевидно, записка.

Плавающая в сливном бачке бутылочка с запиской – явный отсыл к брошенной в море терпящими бедствие стеклянной бутылке. Масштабы, конечно же, иные: то море, а то сливной бачок. В общем, бред. Полнейший бред!

Джо разобрал было смех, однако смех угас в зародыше, а к горлу подкатила волна страха. Да не просто страха, а панического ужаса.

«А ведь это – ещё одно послание! Вроде того, что пришло сегодня по почте. Но никто так сообщения не посылает… Во всяком случае, никто на Земле».

Джо отвинтил у бутылочки крышку и вытряхнул из неё сложенный многократно листок бумаги. Бережно развернул его.

Так и есть, листок и в самом деле содержал послание.

Джо, собравшись с силами, прочитал текст. Потом перечитал его. И перечитал снова. И снова… На листке было напечатано:

Я ЗАПЛАЧУ ТЕБЕ ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ ТЫСЯЧ КРАМБЛОВ.

«Господи, что ещё за “крамблы” такие?» – пронеслось в голове у Джо.

На спине выступила испарина, в горле застрял плотный комок… Разум попытался разобраться с происшедшим…

С тем, чего быть просто не могло.

Вернувшись в комнату, Джо набрал номер круглосуточной лингвослужбы и задал ответившему роботу вопрос:

– Что такое крамбл?

– Кусочек раздробленной субстанции, – сообщил компьютер. – Иными словами, мелкий осколок. Маленькая долька или частичка чего-либо. В английском языке слово существует с тысяча пятьсот семьдесят седьмого года.

– А в других языках? – спросил Джо.

– На среднеанглийском – «кремелен». На староанглийском – «гекримиан». На средне-верхнеготском…

– А как насчёт неземных языков?

– На урдийском наречии Бетельгейзе-Семь это означает маленькое отверстие временного характера; клин, который…

– Не годится, – оборвал робота Джо.

– На Ригеле-Два это небольшое живое существо, которое прокладывает норы в…

– Опять не то, – вновь перебил робота Джо.

– На плабкианском наречии Сириуса-Пять «крамбл» – денежная единица.

– А вот это как раз то, что надо! – обрадовался Джо. – Теперь подскажи мне, сколько составляют тридцать пять тысяч крамблов в нынешних денежных единицах Земли.

– Извините, но по этому вопросу вам необходимо проконсультироваться у банковской службы, – заявил лингворобот. – Требуемый номер вы отыщете в своей телефонной книге.

Не ожидая дальнейших расспросов, робот отключился, и экран погас.

Джо нашёл новый номер и без проблем дозвонился до банковской справочной.

– По ночам мы клиентов не обслуживаем, – немедля сообщил банковский робот.

– По всему миру не обслуживаете? – изумился Джо.

– Повсеместно не обслуживаем.

– И как долго мне ждать?

– Четыре часа.

– Моя жизнь, вся моя судьба… – начал было Джо, но в трубке смолкли все звуки – банковский робот прервал контакт.

«Завалюсь-ка я спать, – решил Джо. – Глядишь, время и пробежит незаметно».

Было семь вечера – следовательно, поставить будильник требовалось на одиннадцать часов.

Джо нажал нужную кнопку, и из стены выдвинулась кровать, заполнив собой почти весь модуль, отчего гостиная немедленно превратилась в спальню.

Джо наладил механизм прикроватных часов. Лёг. Поворочавшись, вскоре, несмотря на несуразную кровать, более-менее устроился. Протянул руку к тумблеру, намереваясь врубить генератор сна на кратковременный, но одновременно с тем самый интенсивный режим…

Раздался пронзительный гудок.

«Чёртов контур сновидений! Даже в рань несусветную я, получается, обязан его включать! Или всё же не обязан?»

Джо вскочил, выдвинул ящичек у кровати и достал инструкцию. Пролистал её. Оказалось, что да, погружаться в наведённые искусственно сновидения надлежит при всяком использовании кровати… Единственным исключением являлся режим секса.

«Если механический соглядатай примется меня донимать, то заявлю, что познаю женщину в исконно библейском смысле этих слов», – решил для себя Джо и перевёл сексуальный тумблер на кровати в положение «ВКЛ.».

Затем снова принялся щёлкать регулятором модуля, погружающего в сон.

– Вы весите сто сорок фунтов, – безо всяких предварительных вопросов заявила кровать. – Именно такой вес на мне сейчас и размещён. Следовательно, совокуплением вы не заняты.

Сексуальный тумблер сам собой перещёлкнулся в исходное положение, а от кровати волнами пошёл интенсивный жар. Спорить с рассерженной кроватью Джо, конечно же, не рискнул и потому покорно активировал наводящий на мозг сновидения контур и закрыл глаза.

Аппарат, разумеется, сработал штатно, и Джо – как всегда, немедленно – погрузился в сон, и сон этот был абсолютно тем же, что видел эти сутки каждый спящий – в любом, пусть даже самом отдалённом, уголке планеты.

Один и тот же сон для всех и вся, но, слава богу, хотя бы каждую ночь новый.

Сон начался вполне стандартно – со слащавого, убаюкивающего голоса диктора:

– Доброй всем ночи. Сценарий для сегодняшнего сновидения под названием «Выгравировано в памяти» предложил Редж Бейкер. Присылайте нам, друзья, пожалуйста, сюжеты оригинальных снов и выигрывайте крупные денежные призы; самого удачливого из вас ждёт даже беспрецедентный суперприз – бесплатное путешествие в любое по его выбору место за пределы самой матушки-Земли! Желаю вам сегодня, как и обычно, наиприятнейшего сновидения!

Раздался едва слышный щелчок, запустился сон, и Джо Фернрайт, благоговейно трепеща в соответствии с утверждённым сценарием, предстал пред Верховным Советом Общественного Доверия, а председатель сего Совета, не таясь, кося глазом на листок перед собой, принялся торжественно вещать в микрофон:

– Господин Фернрайт создал в своей гравёрной мастерской клише, с которых впредь и будут печататься многоцветные банкноты нового образца. Отмечу, кстати, что на конкурс поступило более ста тысяч разных (в основном весьма достойных и даже наидостойнейших) проектов, но победу одержал, разумеется, лучший из лучших. Примите наши поздравления, господин Фернрайт.

Председатель отечески улыбнулся Джо, сделавшись на долю секунды весьма похожим на Господина Священника.

– Чрезвычайно польщён оказанным мне признанием, – ответствовал Джо, – и несказанно рад тому, что внёс-таки свою посильную лепту в восстановление мировой финансовой стабильности. Разумеется, то обстоятельство, что на новых банкнотах появится мой портрет, считаю малозначимым, но тем не менее искренне благодарю всех уважаемых членов жюри за оказанную мне честь.

– Ваша подпись, господин Фернрайт, – улыбнувшись, словно несмышлёному ребёнку, ласково поправил Джо председатель. – Ваша подпись, а вовсе не портрет, украсит собой новые дензнаки. А с чего вам в голову вообще пришло иное?

– Похоже, между нами возникло серьёзное недопонимание. Если на новых купюрах не будет моего портрета, то я отзову свой проект, и в ходу останутся уже превратившиеся из-за инфляции в бесполезную макулатуру старые деньги, а тогда уж, помяните моё слово, всей мировой экономике в самое ближайшее время краха не избежать.

Добрых несколько минут царило гнетущее молчание, и его наконец прервал председатель:

– Правильно ли я понял, что вы намерены отозвать представленный вами на конкурс проект?

– Вы поняли совершенно верно, – не колеблясь ни секунды, подтвердил Джо.

В тот самый миг не меньше миллиарда землян в точности так же, как и он, угрожали Верховному Совету Общественного Доверия отзывом своих проектов, и, разумеется, каждый из них, совершенно не осознавая комизма ситуации, искренне полагал, что только на нём или на ней сейчас и зиждется вся система экономики Земли и даже всё здание мирового государства.

«Без меня всё на всей Земле пойдёт прахом», – веровал одновременно с Джо сейчас каждый.

– Что же касается моей подписи, – добавил Джо, – то я, следуя примеру легендарного героя древности Че Гевары, кой положил живот за други своя, скромно подпишусь «Джо», однако портрет мой на банкнотах исполнен быть должен полихромно, то есть, по крайней мере, в три цвета.

– Господин Фернрайт, признаю, что ваша хватка в переговорах внушает истинное уважение, да и сами вы, несомненно, выказали себя человеком стальной воли. К тому же вы мне весьма напоминаете великого Че, и я уверен, что миллионы телезрителей согласятся со мной. Так воздадим же должное славным парням: Джо Фернрайту и Че Геваре! – Председатель демонстративно отшвырнул листок с заготовленной речью и что было мочи замолотил ладонями друг о друга. – Наградим же от имени всех людей доброй воли аплодисментами истинно народного героя, который многие годы с несгибаемой целеустремлённостью работал над…

* * *

Джо поднял будильник. Толком ещё не проснувшись, он всё же свесил с кровати ноги. Затем неохотно сел. Из сознания уже начали мал-помалу выветриваться подробности сегодняшнего сна.

Так, о чём же всё-таки был тот весьма отрадный сон?

– Я вроде бы заработал нынче кучу денег, – произнёс он вслух. – Или просто напечатал их?

Хотя какая, в общем-то, разница? Сон – он сон и есть.

Государство ночь за ночью подменяет своим гражданам убогую реальность красочными сновидениями, и подмену эту Джо ненавидел даже больше, чем ежедневно окружающую его серую, однообразную жизнь.

«Нет, – поправил он себя, – жизни наяву всё же нет ничего хуже. Абсолютно ничего».

Джо снял трубку и позвонил в банк.

– Коллектив Межпланет Сельхоз Банк на проводе.

– Сколько будет тридцать пять тысяч крамблов в наших нынешних долларах?

– Вы говорите о плабкианских крамблах – денежном платёжном средстве, ныне используемом на Сириусе-Пять?

– Именно о них я тебе и толкую, безмозглая ты железяка.

– Двести тредециллионов долларов, – после короткой паузы выдал банковский робот. – Два, ноль, ноль и ещё сорок два нуля.

– Да ты меня разыгрываешь! – вырвалось у Джо.

– А с чего бы вдруг? – Робот, казалось, даже удивился. – Посудите сами, ведь я и знать не знаю, кто вы такой.

– А бывают вообще другие крамблы? Я имею в виду, использует ли слово «крамбл» для обозначения денежной единицы кто-нибудь, помимо обитателей Сириуса-Пять? Какие-нибудь там другие цивилизации, государства, автономии, племена или секты в известной нам части Вселенной?

– Несколько тысяч лет назад крамблы находились в обращении у…

– Понятно, – перебил робота Джо. – Я спрашивал лишь о нынешних крамблах. Тем не менее спасибо. Вопросов более не имею.

В ушах отчаянно звенело. Ощущение было такое, словно Джо засунули внутрь игрального автомата, который вдруг взял да и выдал три семёрки разом. Ему подумалось: «Наконец-то! Подфартило так подфартило!»

Неожиданно с грохотом распахнулась входная дверь, и в комнату ввалились двое дюжих, облачённых в форму Управления Общественного Спокойствия полицейских. Полицейские первым делом обшарили цепкими профессиональными взглядами помещение, и тот, что был пониже, но зато пошире в плечах, небрежно махнув перед лицом Джо раскрытым удостоверением, заревел:

– Я – Хаймс из УОС, а это – мой коллега Перкин. А вы, как я понимаю, господин Фернрайт? Целитель керамики по профессии? И вы вроде бы получаете ветеранское пособие? Конечно же, получаете, – не дожидаясь ответа, проговорил Хаймс. – Очевидно, что ваш ежедневный доход складывается из полученных по пособию денег и усреднённой выручки от вашей так называемой работы. Ну и каков же он, ваш ежедневный доход? В общем, как много вы зарабатываете?

Второй, что был повыше да посухощавее, уосовец вошёл в ванную и тоненько загнусавил оттуда:

– Любопытно, любопытно… Крышка туалетного бачка снята, а внутри подвешен мешочек с металлическими монетами. Судя по весу, в нём без малого с сотню четвертаков. – Перкин вернулся в комнату. – Несомненно, вы – бережливый человек, господин Фернрайт. И как давно?..

– Два года уже. Но я ничего не нарушаю, – затараторил Джо. – Я справлялся у Господина Юриста.

– А что за история у вас тут приключилась с плабкианскими крамблами?

Джо заколебался.

Говорить ли полицейским правду? Уосовцев недолюбливал не он один. Разумеется, пиджаки на этих ребятах всегда безукоризненные – ладно скроенные, серые в коричневую полоску; у каждого портфель – ни дать ни взять все они процветающие коммерсанты, люди, наделённые правом принимать собственные решения. И вовсе не походили они на взаимозаменяемые винтики большой бюрократической машины. И вовсе не напоминали собой безмозглые механизмы, методично исполняющие чужую волю. Но всё же сквозило в них что-то нечеловеческое, бездушное… И тут вдруг Джо явственно уразумел, что же именно отделяет их от обычных людей и придаёт их действиям явственное сходство с механизмами-роботами. Ведь даже представить себе невозможно, что уосовец открывает перед женщиной дверь. Мелочь, понятное дело, пустячок – но именно в этой-то мелочи и заключена самая уосовская суть. Обычные нормы вежливости к ним как бы даже неприменимы. Никогда не пропустят тебя вперёд, никогда не снимут в лифте шляпу. Никогда. Но как же гладко они вечно выбриты! И до чего ж ухожены!