скачать книгу бесплатно
– Всё очень просто. Девушки похожи между собой, и можно полагать, что убийца ошибся. Погибшая была без обуви, значит то, что нужно было убийце, скрыто именно в ней. Но какая ценность у этих туфель? Верно, маленькая. – я хотела было его перебить, вспомнив о цене, которую мне пришлось заплатить, но не стала, решив, что поговорю с ним об этом потом.
– Стало быть, в них должно было быть что-то спрятано, и это что-то, по-видимому, очень ценное, так как из-за всякой ерунды не решаются на шаг убить человека. Единственным местом, куда можно это что-то надёжно спрятать- каблук. Вот и решение загадки.
– Но… если сейчас убийца поймет, что в тех туфлях ничего нет… – попытался было вставить своё слово инспектор полиции, но его тут же перебил наш сыщик.
– Он уже это понял, безусловно. – Шерлок нервным жестом поправил свои волосы рукой, затем продолжил:
– Нам нужно устроить засаду. Ты будешь приманкой. – он посмотрел на меня так, будто я была вещью, взял меня за плечи, и передвинул немного, как тряпичную куклу.
– Будешь стоять здесь, и караулить убийцу. Делай вид, что прихорашиваешься, а мы будем наблюдать из-за угла, вон за тем кафе. – он тут же невозмутимо двинулся туда, куда указал рукой на кафе.
– И с чего бы убийце возвращаться среди бела дня, гений ты наш? – инспектор недоумённо посмотрел в спину уходящему детективу.
– Интуиция, Грем,[7 - Шерлок никак не мог запомнить имени знакомого инспектора, Грега Лейстрейда] интуиция. – не оборачиваясь, Шерлок бросил пару слов, и продолжил движение.
– Грег! Грег Лейстрейд, дубина! – в гневе закричал полицейский, но когда несколько людей посмотрели в нашу сторону, он остыл.
– А ведь он прав, почему ты так уверен, что убийца вернётся именно сейчас? Мне кажется, это глупо, что мы вот так её здесь оставляем… – прошипел Уотсон напарнику, недовольно идя следом.
– Сейчас там много народу, полиции, но, когда все они уйдут, я знаю, что убийца всегда возвращается на место преступления. Так будет и сейчас.
Глава 4, «Он вернулся…»
«Самовлюблённый индюк…» – шикнула я про себя.
– Но умный «индюк». – голос инспектора прозвучал над ухом, как гром среди ясного неба, от этого я аж подскочила, забыв о больной ноге.
– Да не бойтесь вы так! – он одарил меня своей лучезарной улыбкой, так, что я даже засомневалась, был ли это тот же человек, который стоял здесь и беседовал с нами пять минут назад.
– Он мастер своего дела, я уверен, он знает, что делает.
– Сэр, мне кажется, вам необходимо развести полицейских. Навряд ли тот человек сюда сунется, здесь же их пруд пруди. -пробормотала я и перевела взгляд на труп девушки.
– Её бы тоже куда-нибудь припрятать. И ещё, вы не могли бы одолжить обувь вон у той девушки? Туфли похожи, да и босиком стоять мне нет смысла. Ему же туфли нужны, а точнее то, что в них находится.
Когда туфли были надеты, я поняла, что обратного пути уже нет. Мистер Лейстрейд быстро, насколько это было возможно, разогнал полицейских, простых граждан, заявив, что девушка сама бросилась под машину, и это было обычное самоубийство.
Людей на улице почти не было, и тогда холодок прошёлся по всему моему телу, от кончиков пальцев до самой макушки. В туфлях было не очень удобно, вероятно, они были новые. Я стояла и пыталась размять ноги, как вдруг я увидела боковым зрением, что ко мне стремительно приближался какой-то мужчина в капюшоне. Едва уняв дрожь, я обернулась в его сторону.
– Здравствуйте, мисс. – он выглядел довольно доброжелательно, но его лже-улыбка оголяла коварные зубы, которыми он вероятнее всего хотел перегрызть мне глотку за эти алмазные туфли.
– Добрый день, чем я могу вам помочь, сэр? – я играла, но я знала, что в любой момент ситуация может выйти из-под контроля.
– Ваши туфли, мисс, они великолепны. – теперь я уже не сомневалась, что это тот, кого я ждала.
– Ах, правда? Наверное, поэтому они так дорого стоили… – я пыталась увести разговор в другую сторону, как только могла.
– Извините меня за мою резкость, но, не могли бы вы мне их продать? – он посмотрел прямо в мои глаза, точно гипнотизируя.
– Сколько они стоили? Я дам вам в два… нет, в три раза больше!
– Вы уверены, сэр? Эти туфли и так стоили очень дорого… Сомневаюсь, что у вас вообще есть больше… Если только вы не украдёте пару алмазов, разумеется! – я сказала это специально, чтобы посмотреть реакцию. Он старался не выдать себя, но бровь немного дернулась, когда я сказала «алмазы». Это точно он.
– Мисс, это вопрос жизни и смерти… Моя больная дочь очень сильно хотела именно эти туфли, но, так как, они дорогие, у меня в тот момент не было денег, а сейчас, когда деньги появились, я бы хотел купить их прямо у вас, о, спасите меня, несчастного отца! -он взмолился, чуть ли не упав передо мной на колени, так, что я даже засомневалась, мог ли этот человек кого-либо убить.
– Сэр, я вас прекрасно понимаю, но я первая их купила. Купите своей дочери другие, она и не заметит подмены. – я было развернулась, сделать вид, что ухожу, но он схватил меня за руку, да так больно, что я едва не закричала.
Развернув на себя, он прошипел:
– Ах ты, гадкая девчонка! Не захотела денег? Что тебе ещё нужно! Значит у тебя сегодня прекрасный день, чтобы умереть!
Тут же в другой его руке блеснул нож, а я подумала о том, как это глупо среди улицы убивать меня, но оглядевшись, я поняла, что людей совсем нет. Когда холодная сталь была почти у моего горла, раздался выстрел, мужчина отшатнулся от меня с диким воплем, держась за руку. Я обернулась на звук, и увидела Шерлока и Джона, шагающих нам навстречу. Холмс кинул револьвер Уотсону, тот едва успел его поймать.
– Молодец, хорошо справилась. – сыщик одобрительно похлопал меня по плечу и присел на корточки рядом с раненным убийцей.
– Ну что, по-хорошему расскажешь, или тебе ещё помочь? – обратился Шерлок к полусидящему на тротуаре мужчине.
– Я не виноват! Мне сильно нужны были деньги… – тот продолжал зажимать рукой кровоточащую рану, но видимо, вторую получить ему не хотелось, и он говорил.
– Меня попросили их украсть, обещая взамен много денег, а деньги мне нужны, из-за моей больной дочери… Она больна, а лекарство дорогое… Слишком дорогое для нашей семьи, я так мало зарабатываю, что мне пришлось решиться на этот шаг… – всё-таки не соврал про дочь…
– Кто попросил? – Холмс допытывался у мужчины объяснений.
– Я не могу вам сказать… Этот человек пообещал убить меня, если я расскажу кому-либо о нашей сделке…
Сыщик выхватил у Джона оружие, и приставил его к виску мужчины.
– А если так? Если вы не расскажете, тоже погибнете. Но, в этом случае, раньше.
– Неужели, вы вот так хладнокровно убьёте журналиста, на глазах людей?
– Отчего бы нет? К тому же… Оглянитесь, вокруг ни души. Погодите, вы сказали, что вы журналист, когда вы успели напечатать статью в утренний номер?
– Откуда вы узнали?! – опешил неудавшийся преступник.
– Вы хотели отвести от себя подозрения, не так ли?
– Именно так…
Мужчина задрожал. Ему явно не хотелось умирать… как и той девушке. Мои глаза были полны равнодушия, я даже отвернулась, потому что не понимала, отчего мне совсем не жаль этого мужчину.
– Хорошо… я всё вам расскажу, мистер Холмс… Но… я могу вас об одном попросить? – он умоляюще уставился на Шерлока.
– Смотря о чём.
– Вы можете не говорить никому о том, что сейчас услышите?
– Безусловно могу. – он пнул ногой камешек, лежащий на тротуаре.
– Но не факт, что я выполню вашу просьбу. – усмехнувшись, он поправил волосы.
– М.. м.. Мориарти[8 - Джим Мориарти – злодей-консультант, такой же гений, как и Шерлок Холмс, любит создавать последнему проблемы.] попросил меня украсть для него туфли с алмазами… – мужчина обречённо выдохнул, а Шерлок и Джон уставились на него так, будто он сказал что-то сверхъестественное.
– Мориарти? – Шерлок переспросил, и мужчина кивнул.
– Джон, похоже, он вернулся…
– Вернулся кто? – я встряла в разговор, искренне не понимая, о ком они говорят.
– Долгая история. Так, а кто был поставщик туфель?
– Некий Джеймс Рич… Он же и продавал туфли. Не знаю, откуда он взял алмазы, но я уверен, что это вы сможете узнать только у него. У нас с ним была договоренность, что именно нам он продаст эти туфли.
– По всей видимости, он не хотел их вам продавать, раз продал их Марии, за такую низкую цену… – Шерлок задумался.
– Не понимаю, зачем весь этот спектакль с убийствами… Мориарти, вероятно, играет всеми нами, как куклами на ниточках. Ему, как и мне, скучно. У вас нет номера этого Джеймса?
– Нет, к сожалению, он звонил мне с разных номеров, а голос в трубке постоянно менялся, то женский, то мужской, он отдавал мне приказания через других людей.
– Это в стиле Мориарти. Загадочное шифрование… Ох, я знаю! Я всё понял. Я догадался! – Шерлок начал восклицать, а мы с Джоном откровенно не понимали, с какой стати он что-то понял. Дело такое запутанное, а он говорит, что всё понял.
– Да успокойся ты, Шерлок! Скажи же уже нам, что ты понял? – Джон встряхнул друга, и тот наконец перестал радоваться.
– Джеймс Рич – это и есть Мориарти.
– Что?? – мы втроём опешили.
Глава 5, «Инь и Янь»
Внезапно, телефон в кармане пальто Шерлока завибрировал. Пришло новое сообщение, и Холмс прочитал его вслух:
– «Как же я рад снова играть с тобой в нашу любимую игру!» Чёрт, Мориарти, как же я тебя ненавижу… – он нервно сплюнул.
– Как он выжил… Как вы меня достали со своими инсценировками![9 - Здесь имеются ввиду инсценировка смерти Ирен Адлер и самого Шерлока.] – Джон не выдержал первым эту напрягающую тишину.
– Спокойствие, Джон, только спокойствие. – Шерлок потрепал друга по плечу, затем обернулся к мужчине.
– Ну, а тебя мне придётся сдать Лейстрейду. Девушка не сама себя убила. – он отвернулся и набрал инспектора.
***
– Ну что, Шерлок, куда нам теперь девать эти алмазы? -Уотсон спросил друга, как только мы оказались в квартирке на Бейкер стрит 221b.
– Я как раз занимаюсь этим вопросом, – ответил Шерлок, не отводя глаз от газеты, которую он читал по своему обычаю, сидя в своём любимом кресле.
– Ты читаешь… – Джон покачал головой.
– Ну да, – тот так и не удосужился оторваться от газеты.
– И как это связано? – не унимался Джон, сидя в соседнем кресле.
– Я ищу объявления о пропаже алмазов, что за глупости, Джон! – он наконец поднял взгляд на доктора.
– Кстати говоря, вот, тут статья так и называется, «Кража королевских алмазов»…
Он прокашлялся и зачитал строки:
– «Некто пробрался в покои самой королевы, украл алмазы прямо из короны Елизаветы, пока та спала! Это самый гениальный преступник во всём мире. Противопоставить ему мы можем только Шерлока Холмса, самого гениального в мире детектива-консультанта! Эти двое-та ещё парочка!» Ну что же такое, меня опять с ним сравнивают…
– Что ж, видимо, не с проста вас с ним ставят на одну ступень. – подала голос я из угла комнаты.
После того как Шерлок вопросительно на меня уставился, я пояснила:
– Вы с Мориарти одинаково умны, вам обоим одинаково скучно, и вы оба развлекаетесь, только немного по-разному: он создаёт преступления, а ты их раскрываешь. Вы как Инь и Янь, как белое и чёрное, как солнце и луна… И вы не можете существовать друг без друга.
– Извините, но мне нечего на это сказать. – Шерлок снова уставился в газету.
– Он всегда такой? – я спросила у Джона.
– К сожалению…
Тут, в гостиную вошла миловидная старушка с подносом в руках, на котором стоял чайник и чашки.
– О Господи, Шерлок, кто эта леди? Вы меня не познакомите? -по своему обычаю, она стала охать и ахать при виде меня.
– Добрый день, миссис Хадсон[10 - Миссис Хадсон- добродушная миловидная старушка, хозяйка квартиры, которую снимают у неё Шерлок и Джон.], я полагаю? – я заметила её удивленный взгляд, и продолжила.
– Не беспокойтесь, миссис Хадсон. Я тоже их шипперю.[11 - Шипперить – будучи поклонником (фильма, книги, сериала), поддерживать отношения – чаще всего романтического характера, реже дружеского – двух или более персонажей.] – я посмотрела на Шерлока, и он едва сдержался чтобы не засмеяться.
– Боже правый, я уже думала Шерлок решил бросить Джона! – как всегда в своём репертуаре, миссис Хадсон разлила чай по чашкам, протянула одну из них мне.
– Вы же пьёте чай? – она спросила это так, будто я была похожа на инопланетное существо, которое даже не знает, что такое чай.
– Конечно, я пью его так же часто, как и вы, миссис Хадсон. – ответила я, принимая из её рук кружку с горячим напитком. Отпив немного, я поморщилась, и положила пару кусочков сахара.
– Ну конечно, за несколько лет, что доктор Уотсон живёт у вас, вы, вероятно, привыкли делать чай без сахара.[12 - Джон любит чай без сахара] А, впрочем, извините меня за мои капризы. – я опустила взгляд в чашку.
– Скажите спасибо, что это чай, а не очередной эксперимент Шерлока…[13 - Эксперименты Шерлока- отдельная история. Он может пожарить человеческие мозги в микроволновке, сказав, что это такой эксперимент.] -миссис Хадсон ушла, довольная собой.
Я усмехнулась, поправила свои волосы, и продолжила читать книгу, до сих пор просто лежащую на моих коленях.
– Ну и как, интересно? – скромно поинтересовался Холмс, закуривая трубку.
– Вы не поверите, очень. -заверила его я, не отрываясь от чтения.
– Боже правый, Шерлок! Вы опять курите в доме! – миссис Хадсон появилась в дверях так же неожиданно, как и исчезла пять минут назад.