скачать книгу бесплатно
• adventure [?d’ven??] приключение
• Winnie [’w?n?] (уменьш. от Winfred) Уинни (мужское имя)
• pooh [pu: ] уф!; тьфу! (междометие, выражает нетерпение, раздражение или презрение)
23. The Rescuers
«Спасатели»
• rescuer [’reskju: ?] 1. избавитель, спаситель; 2. спасатель
24. The Fox and the Hound
«Лис и пёс»
• fox [f?ks] лиса, лисица, лис
• hound [haund] охотничья собака; гончая; борзая
25. The Black Cauldron
«Чёрный котёл»
• black [bl?k] 1. чёрный; 2. тёмный
• cauldron [’k?: ldr?n] котёл, котелок, казан; бак
26. The Great Mouse Detective
«Великий мышиный сыщик»
• great [gre?t] большой, огромный, крупный (по объёму, силе)
• mouse [maus] мышь
• detective [d?’tekt?v] сотрудник сыскной полиции, детектив, сыщик
27. Oliver & Company
«Оливер и компания»
• Oliver [«?l?v?] Оливер (мужское имя)
• company [’k?mp?n?] 1. общество, компания; 2. компания, фирма, товарищество, общество
28. The Little Mermaid
«Русалочка»
• little [l?tl] маленький, небольшой, малый (о размере); малочисленный (о количестве)
• mermaid [’m?: me?d] русалка, сирена; наяда
29. The Rescuers Down Under
«Спасатели в Австралии»
• rescuer [’reskju: ?] 1. избавитель, спаситель; 2. спасатель
• Down Under (down under) Австралия или Новая Зеландия (разг.)
30. Beauty and the Beast
«Красавица и Чудовище»
• beauty [’bju: t?] 1. красота; 2. красавица
• beast [bi: st] 1. зверь, животное; скотина; тварь; 2. жестокий, бесчеловечный, свирепый человек; изверг
31. Aladdin
«Алладин»
• Aladdin [?’lad?n] Алладин
32. The Lion King
«Король Лев»
• lion [’la??n] лев
• king [k?n] король; царь; монарх
33. Pocahontas
«Покахонтас»
• Pocahontas [,p?k?’h?nt?s] Покахонтас
34. The Hunchback of Notre Dame
«Горбун из Нотр-Дама»
• hunchback [’h?n?b?k] горбун
• of [?v] (полная форма); [?v] (редуцированная форма) из (предлог)
• Notre Dame [’n??t?r de?m] собор Парижской Богоматери
35. Hercules
«Геркулес»
• Hercules [’h?: kj?li: z] 1. Геркулес; 2. геркулес, силач
36. Mulan
«Мулан»
37. Tarzan
«Тарзан»
Tarzan [’t?: z?n] Тарзан
38. Fantasia 2000
«Фантазия 2000»
• fantasia [f?n’te?z??] фантазия (музыкальное произведение, написанное в свободной форме)
39. Dinosaur
«Динозавр»
• dinosaur [’da?n?s?: ] динозавр
40. The Emperor’s New Groove[1 - дословно – «Новая прихоть императора»]
«Похождения императора»
• emperor [’emp (?) r?] император (титул некоторых монархов; лицо, носящее этот титул)
• new [nju: ] новый, ранее не существовавший
• groove [gru: v] 1. желобок, паз, вырез, прорез; 2. рутина, привычка; привычный ход дел
41. Atlantis: The Lost Empire
«Атлантида: Затерянный мир»
• Atlantis [?t’l?nt?s] Атлантида
• lost [l?st] 1. потерянный, несохранённый, утраченный; 2. погибший
• empire [’empa??] империя
42. Lilo & Stitch
«Лило и Стич»
• stitch [st??] стежок; строчка, шов
43. Treasure Planet
«Планета сокровищ»
• treasure [’tre??] сокровище (прям. и перен.)
• planet [’pl?n?t] планета
44. Brother Bear
«Братец медвежонок»
• brother [’br???] брат
• bear [b??] медведь
45. Home on the Range
«Не бей копытом»
• home [h?um] 1. дом, жилище; 2. семья, домочадцы; домашний очаг, уют
• range [re?n?] 1. ряд, линия, цепь, вереница; шеренга; 2. ранчо
46. Chicken Little
«Цыплёнок Цыпа»
• chicken [’t??k?n] цыплёнок
• little [l?tl] маленький, небольшой, малый (о размере); малочисленный (о количестве)
47. Meet the Robinsons
«В гости к Робинсонам»
• meet [mi: t] встречать
• Robinson [’r?b?ns?n] Робинсон
48. Bolt
«Вольт»
• bolt [b?ult] 1. удар молнии, грома; 2. болт, винт; шуруп