скачать книгу бесплатно
2-89 Duiou seront demis les deux grandz maistres…
In the editions of 1557 and subsequent, this "mistake" is eliminated, and there are two options: " Du iour …” and “ Vn iour …”. Such a substitution itself indicates the “pulling out” of the first line. Something tells me that the Author did it on purpose, and here's why:
2-41 La grand' estoile par sept iours bruslera,
Nuee fera deux soleilz apparoir: Le gros mastin toute nuict hurlera, Quand grand pontife changera de terroir.
The big star will light up in seven days,
A cloud will cause two suns to appear:
The big mastin will howl all night,
When the great pontiff changes his place.
I will allow myself in this book to bring out a new dog breed – mastin, let it remain unchanged.
The statement that in seven days you can see a star will be miraculously fulfilled only on the condition that the “day” from quatrain 2-89 does not take place. Here are the quatrains with seven consecutive days: 2-71, 2-84, 3-22, 3-34, 3-65, 5-18, 5-59. In the last quatrain, a “star” is found – “ estoille ” … “Well, welcome to that site” – these are the words of me “today”:
5-53 La loy du Sol , & Venus contendens,
Appropriant l'esprit de prophetie: N e l'vn, ne l'autre ne seront entendens,
Par Sol tiendra la loy du grand Messie.
5-54 Dupont E uxine, & la grand Tartarie,
V n roy sera qui viendra voir la Gaule:
T ranspercera Alane & l'Armenie,
E t dans Bisance la ir ra sanglante Gaule.
5-55 De la felice Arabie contrade,
N aistra puissant de loy M ahometique:
Vexer l'Espaigne, conques ter la Grenade,
Et plus par mer a` la gent lygustique.
5-56 Par le trespas du tresvi eil lart pontife ,
S era esleu Ro main de bon aage:
Qu'il sera dict que le siege debiffe, Et long tiendra & de picquant ouuraige.
5-57 I stra du mont Gaulfier & A uentin,
Qui par le trou aduertira l'armee :
Entre deux rocz sera prins le butin,
De SE X T , man sol faillir la renommee.
5-58 De laqueduct d' V ticense, Gardoing,
Par la forest & mont I naccessible:
E n my du pont sera tasche' au poing,
Le chef N emans qui tant sera terrible.
5-59 Au chef A nglois a` N ymes trop seiour,
Deuers l'Espaigne au secours Aenobarbe :
Plusieurs mourront par M ars ouuert ce iour,
Quant en Artoys faillir estoille en barbe.
It was quite possible to limit ourselves to a smaller number of quatrains involved, because the "cloud" – " NVEE ", for example, is collected in quatrains 5-57 and 5-58, " MASTIN " – in quatrains 5-57 – 5-59, with "two suns '-' deux sol + eil "– the task is solved in quatrains 5-57 and 5-56, in the latter the "pontiff" is found, but, for some reason, in this case, I managed to "overfulfill the plan." In the upper quatrains, I found another “cloud” – “ NVEE ” (5-53, 5-54), two more “suns” – “ Sol ” and “ Sol ” (5-53), and another “mastin” – " MASTIN " (5-54 – 5-57). It remains to designate the word " ter + ro + ir " (5-54 – 5-56).
___________________________________________________________________________
I am rereading my old notes now and I understand that while a blind kitten wandered in search of a bowl of milk. Quatrain 2-7, interesting in its own way, and literally asking for the right answer, but I knew so little about it:
2-7 Entre plusieurs aux isles deportes,
L'vn estre nay a` deux dents en la gorge: Mourront de faim les arbres esbrote' Pour eux neuf roy nouel edict leur forge.
Among several, sent to the islands,
One will be born with two teeth in his throat:
They will die of hunger, nibbling the shoots of trees,
For them, the new king forges a new edict.
All I found out then was that there were nine words " plusieurs " in the first seven centuries. Considering that in this quatrain there is the word " neuf ", which has a double meaning, it is both "new" and "nine", it seemed to me that this was the main meaning. I didn’t go further, noting the fact that in quatrain 3-42 there is almost the same phrase “a` deux dentz a` la gorge…”. But in vain!
So much more useful information could be obtained from this topic. Now about everything in order. It just so happened that the place of useful search is again the middle of the fifth Centuria. Practically , then same place .
5-56 Par le trespas du tresvieillart pontife,
S era esleu Romain de bon aage:
Qu'il sera dict que le siege debiffe,
E t long tiendra & de picquant ouurai ge .
5-57 I stra du mont Gaulfier & Auentin,
Qui par le trou aduertira l'armee:
Entre deux rocz sera prins le butin,
D e SE X T , mansol faillir la renommee.
5-58 De laqueduct d'Vticense, Gardoing,
Par la for est & mont I naccessible:
En my du pont sera tasche' au poing,
Le chef Nemans qui tant sera terrible.
5.59 Au chef Anglois a` Nymes trop seiour,
De uers l'Espaigne au secours Aenobarbe:
Plusieursmourront par Mars ouuert ce iour,
Quant en Artoys faillir estoille en barbe.
5-60 Par teste rase viendra bien mal eslire,
Plus que sa charge ne porte passera:
Si grand fureur & raige fera dire,
Qu'a feu & sang tout sexe trenchera.
5-61 L'enfant du grand n'estant a sa naissance,
Subiuguera les haultz monts Apennis:
Fera trembler tous ceulx de la balance,
Et des monts feux iusques a` mont Senis.
5-62 Sur les rochers sang on verra plouuoir,
Sol Orient, Saturne Occi dent al:
Pres d' O rgon guerre, a` R ome grand mal voir,
Nefz parfondrees & prins le Tri dent al.
5-63 De vaine emprise l'honneur indue plaincte
G all ot z errans par latins froit, faim , vagu es
Non loing du Tym br e de sang la terre taincte,
E t sur humains seront diuerses plagu es .
5-64 Les assembles par repoz du grand nom bre ,
P ar terre & mer conseil contremande':
Pres de l'Automne Gennes , Nice de l'om bre
P ar champs & villes le chef contrebande'.
Literally almost the entire quatrain was laid out on this site. The central figures, of course, are two "teeth" – " dent " – in the "throat" – " GORGE " (5-62 – 5-64). With explicit full words, everything is clear, others, not so obvious, I will list.
" Islands " – "ISLES" (5-56 – 5-58), two " trees " – "ar + bre" (5-64), "de + porte" (5-59, 5-60), "es +br+ot+es" (5-63), "for+ge" (5-56, 5-58). The situation with the word " edict " in the Centuries is as follows: it is reproduced in two versions, in the form of " edict " and in the form of " edit ". The " EDIT " variant is assembled from the capital letters of quatrains 5-57 and 5-58. The king himself – " roy ", however, went beyond this area. He is in quatrain 5-54.
One oddity, however, remains. Surprising lack of ability to put the word " neuf ". It turns out to be alien to this area, as if the meaning of its presence is in another. It remains to be hoped that it is precisely in the fact that I voiced at the beginning of this topic.
___________________________________________________________________________
With following my past records, I decided to leave in the original form in which they were born. Peculiar tribute my past .
2-84 Entre Campaigne, Sienne, Flora, Tustie,
Six mois neuf iours ne plourra vne goute:
L'estrange langue en terre Dalmatie,
Courira sus : vastant la terre toute.
Between Campania, Siena, Flora, Tuscia,
Six months nine days not a drop will spill:
Foreign language in the land of Dalmatia,
It will sweep: devastating the whole earth.
The puzzle ideas in the Centuries seem to be inexhaustible. Moreover, one does not resemble the other. The common thing that unites them for the most part is a kind of “spiritualization” of words, i.e. their counting and ranking. Namely, based on this understanding, dates, time intervals, etc. start to work.
To prophesy a drought between four settlements for several months, up to a day, is cool! Today's "prophets" of the weather have learned to predict a maximum of two weeks in advance. And yes! For the period of years indicated by Nostradamus, up to the year 3797, such an event is very important and remarkable. All that remains is to sit and wait for this event to happen.
However, for those who do not know how to wait or do not want to wait for a long time, it seems that there is another option. Here I propose to deal with it thoroughly.
To begin with, it is necessary to find in the first seven Centuries all the toponyms indicated in quatrain 2-84.