скачать книгу бесплатно
Literally a year later, in 1512, a new novel was published, continuing the storyline of the first. It was called "Primaleon" – " Primaleon ", after the name of the son of Palmerin.
In 1533, the next novel appears, written, obviously, by another author – "Platir" ( Platir ). The main character in it is already the son of Primaleon.
This endless series is continued in 1547-1548 by the Portuguese author Francisco de Moraes, who wrote the first and second parts of the chivalric novel Palmerino English. In it, the main character is the son of one of the heroes of Primaleon.
The continuation of "Platira" – "Flotir" ( Flotir ), the hands of Mambrino Foseo, appears in 1554.
It is known that Cervantes in the work "Don Quixote" spoke badly of the "Palmerina of Olives" and well of the "Palmerina of England".
So – even superficially it is clear that Nostradamus was also impressed by such novels and, probably, expected further sequels. And were they?
Yes, in 1582 the third and fourth parts of the English Palmerina were published, called "Duardos from Britain" ( Duardos de Bretana ), handwritten again by another author – the Portuguese Diogo Fernandez. And in 1598, "Clarisol from Britain" appears – this is the fifth and sixth part of "Palmerina English". They were written again by the Portuguese, but again by another – Baltasar Gon?alves Lobato. Another book with an unknown publication date can be attributed to the same cycle – “ Dom Durados II ", another Portuguese writer D. gonsalo Coutinho .
Apparently, there were several other novels from this cycle. They are mentioned in various sources.
These are the passions that took place in the literary world of sixteenth century Europe. Many years have passed since then, and here it is – the effect of time. Today, in the twenty-first century, few people are familiar with these works. Everything has gone almost to oblivion.
Almost, because thanks to the creation of Nostradamus – manifested in this book.
This is where my old discoveries end, and the description of the modern vision begins.
It's time to return to the "valorous character branch" – the "Palmerin branch". The fact that it is Palmerina that is being discussed in quatrain 3-14 is confirmed by the words " infime " from quatrain 1-32 and " Fran + Ce " (1-34 and 1-33). The connection with the unfortunate father is elusive. Most likely, it appears in a different place: " pe + re ", " in + felice ", " PALMERIN " …, and possibly " PLATIR ":
2-10 A uant long temps le tout sera range'
N ous esperons vn siecle bien senestre:
L' estat des masques & des seulz bien change',
P eu trouueront qu'a son rang vueille estre.
2-11 Le prochain filz de l'asnier paruiendra,
T ant esleue' iusques au regne des fors:
Son aspre gloire vn chascun la craindra,
M ais ses enfantz du regne gettes hors.
2-12 Yeulx clos, ouverts d'antique fantasie,
L'habit des seulz seront mys a `neant:
Le grand monarque chastiera leur frenai sie,
Rauir des temples le tresor par deuant.
2-13 Le corps sans ame plus n'estre en sacrifice,
I our de la mort mys en natiuite':
L'esprit diu in fera l'ame felice ,
Voyant le verbe en son eternite '.
2-14 A Tours, Gien, garde seront yeulx pe netrans,
Desco uuriront de loing la grand se re ine:
E lle & la suitte au port seront entrans,
Combat, poulses, puissance souueraine.
It's funny that just below you can see another Palmerin, like this:
2-15 … Pise, Ast, Ferrare, Turin , terre interdicte.
2-16 Naples , Pal er me , Secille , Syracuses …
Is it possible, after all, to determine whether there really is a link with Platir? Seems yes ! Next plot will tell about this :
3-66 Le grand b ail lif d'Orleans mis a` mort,
Sera par vn de sang vindicatif:
De mort merite ne mourra, ne par s ort,
Des piedz & mains mal le faisoit captif.
3-67 Vne nouuelle secte de Philosophes,
Mesprisant mort, or, honneurs & richesses :
Des monts Germains ne seront limitrophes,
A les ensuiure auront appuy & presses.
3-68 Peuple sans chef d'Hespaigne & d'Italie,
Mors profliges dedans le Cherrenosse: Leur duict trahy par legiere folie ,
Le sang nager par tout a la trau erse.
Here they are, honors, wealth and work, and a little earlier, " PLATIR " is going to:
3-62 P roche del duero par mer T yrrene close,
Viendra percer les grans monts Pyrenees L a main plus courte & sa percee gloze,
A Carcassonne conduira ses menees.
3-63 R omain pouuoir sera du tout abas,
Son grand voisin imiter ses vestiges: Occultes haines ciuiles,& debats,
Retarderont aux bouffons leurs folies.
3-64 Le chef de Perse remplira grande Olchade,
Classe trireme contre gent Mahometique
De Parthe, & Mede & piller les Cyclades ,
Repos long temps au grand port I onique.
It remains to decide on the fourth line of quatrain 3-14. Here it is already necessary to visit the site of the fifth Centuria. The two words of the line are found in quatrain 5-64. IN neighboring quatrain another " honor " – "honneur".
5-64 Les assembles par repoz du grand nombre,
Par terre & mer conseil contremande':
Pres de l'Automne Gennes, Nice de l'ombre
Par champs & villes le chef contrebande' .
Well, here's what you can see above:
5-55 De la felice Arabie contrade,
N aistra puissant de loy M a hom etique:
Vexer l'Espaigne, conquester la Grenade, E t plus par me ra la gent lygustique.
5-56 Par le trespas du tres vieil lart pontife,
Sera esleu R oma in de bon aage :
Qu'il sera dict que le siege debiffe, Et long tiendra & de picquant ouuraige.
5-57 I stra du mont Gaulfier & A uentin,
Qui par le trou aduertira l'armee :
Entre deux rocz sera prins le butin, De SEX T , mansol faillir la renommee.
5-58 De laqueduct d'Vticense, Gardoing,
P ar la forest & mont Inaccessible:
En my du pont sera tasche' au poing ,
Le chef Nemans qui tant sera terrible.
Again the same dilemma " PALMERIN " or " PLATIR "? Along with it, some familiar words appeared: “ in + felice ”, “ hom + me ”, “ vieil ”, “ aage ”.
___________________________________________________________________________
In the past, I paid more attention to word counts. It is understandable. The game of capital letters has not yet been discovered by me. Now I don’t even know if I found simple coincidences – or, after all, that was the Author’s intention.
3-16 Vn prince Anglois Mars a` son coeur de ciel,
Vouldra poursuiure sa fortune prosp?re: Des deux duelles l'vn percera le fiel, Hay de luy, bien ayme de sa mere.
Prince of England – Mars in his heart from the sky,
He wants to prolong his prosperous luck:
Of the two duelists, one will pierce the bile,
Hated by him, very much loved by his mother.
“The coincidences are as follows: “Princes” in the first seven Centuries – 33, “Englishmen” – “ Anglois ( e )” – 9, in total 42.
"Mars" – 29, "hearts" – " coeur , cueur " – 13, in total – also 42.
And finally, everything is from the sky. There are also 42 words " ciel " in the seven centuries.
Could such correspondences have been formed by chance? I assume not.
And now a little fresh breath on this topic. Quite a bit, about maternal love and duels – “ duelle ”, of which there are only four in the seven Centuries. This one from them :
2-34 … Le fi er du el le viendra en F ra n ce nuire.
2-35 Dans deux logis de nuict le feu prendra,
Plusieurs dedans estoufes & rostis:
Pres de deux fleuues pour seur il auiendra,
Sol, l'Arq, & Ca per tous seront amortis.
Here is "pierced bile" – " per + ce + ra fi + el " number one, followed by the second:
4-90 Les deux copies aux murs ne pourront ioindre
Dans cest instant trembler Milan, Ticin:
Faim, soif, doubtan ce si fort les viendra poindre,