banner banner banner
Дети стадной эпохи
Дети стадной эпохи
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Дети стадной эпохи

скачать книгу бесплатно


– Но это так неожиданно, – залился краской Фэн Цзиньхуа.

Ню Сяоли не стала дальше ворчать, а вместо этого демонстративно вышла за порог и снова отправилась в село, но теперь уже к подпольному ростовщику Ту Сяожую. Его младшая сестра, Ту Сяожун, тоже когда-то училась вместе с Ню Сяоли. В школьные годы Ню Сяоли наведывалась в гости к Ту Сяожун, и Ту Сяожуй, положив на Ню Сяоли глаз, клеился к ней больше полугода. Однако Ню Сяоли тогда считала, что Ту Сяожуй из плохой компании, поэтому выбрала Фэн Цзиньхуа, который покорил ее своей порядочностью. Кто же знал, что спустя несколько лет его порядочность станет помехой для толстого кошелька? Несмотря на то что Ту Сяожуй, по сути, держал нелегальную контору, над ее дверью красовалась вывеска «Чайная „Орхидеевая беседка“». Когда Ню Сяоли зашла в чайную, Ту Сяожуй, уставившись в одну точку, восседал на резном деревянном кресле. Ню Сяоли прямо с порога перешла к делу:

– Братец Сяо Ту[2 - Слово Сяо, то есть маленький, используется здесь как ласковое обращение.], одолжи мне восемьдесят тысяч.

– Это – моя работа, все мои клиенты сродни богам. Для чего тебе деньги?

– Это мое дело.

– Сразу предупреждаю, что месячная ставка составляет три процента, срок от года.

– Я же училась вместе с твоей сестрой.

– Можно обойтись и без процентов, но при одном условии.

– При каком?

– Я с тобой пересплю.

– Спи со своей сестрой!

– Условие можно и поменять.

– На какое?

– Два процента, если я тебя поцелую.

Ню Сяоли подставила ему щеку. Поцеловав Ню Сяоли в щечку, Ту Сяожуй вдруг крепко обхватил ее голову руками и просунул свой язык прямо ей в рот. Ню Сяоли, насилу высвободившись, сплюнула на пол и матюгнулась.

В тот же вечер Ню Сяоли явилась в деревню Синьцзячжуан в дом к Лао Синю и в присутствии жены Лао Синя вручила Сун Цайся сто тысяч юаней. Втроем женщины отправились в село, где у входа в банк Ню Сяоли подождала, пока Сун Цайся и жена Лао Синя отправят денежный перевод родной семье Сун Цайся. После этого жена Лао Синя отправилась назад в деревню Синьцзячжуан, а Сун Цайся в сопровождении Ню Сяоли – в деревню Нюцзячжуан. Ту ночь Ню Сяоши и Сун Цайся провели в комнате для новобрачных, под которую была выделена гостиная. Ню Сяоли вместе с племянницей Баньцзю ушла ночевать в восточную комнату.

На следующий день во время завтрака Ню Сяоли заметила, что ее старший брат украдкой улыбается, и облегченно вздохнула.

Она и подумать не могла, что спустя пять дней ее невестка вдруг исчезнет.

2

Ню Сяоли родилась с крупным ртом, большими глазами и высоким носом, ростом тоже удалась. Ее старший брат, Ню Сяоши, рожденный от тех же родителей, ростом был метр пятьдесят девять, а Ню Сяоли – метр семьдесят восемь. Что в двадцать два года, что в шесть лет Ню Сяоли была выше Ню Сяоши. Когда Ню Сяоли пошла в школу, у нее появились соответствующие клички: Большеротая, Пучеглазка, Слониха, Кобыла… Однако так ее называли лишь за глаза, никто из одноклассников не решался произнести это в ее присутствии. Ведь Ню Сяоли с детства дралась с мальчишками, причем неплохо: как приложит руку, так и расквасит кому-нибудь физиономию. Доведись Ню Сяоли услышать, как ее называют, никому бы не поздоровилось.

Когда Ню Сяоли было четырнадцать, от рака легких умер ее отец. Сколько Ню Сяоли себя помнила, ее родители целыми днями ругались, поэтому в день, когда отец умер, она облегченно вздохнула. В тот год Ню Сяоли пошла в старшую школу. Как-то раз спустя два месяца после смерти отца Ню Сяоли сидела на уроке физики и мучилась от головной боли, пока учитель рассказывал о Джеймсе Уатте, который, заметив, как скачет крышка на закипающем чайнике, изобрел паровой двигатель. Головными болями Ню Сяоли страдала с детства. Ню Сяоли отпросилась у учителя и, закинув за спину рюкзак, оставила Джеймса Уатта за порогом класса и в одиночестве побрела домой. Подойдя к воротам, она заметила, что те закрыты изнутри. Несколько озадаченная, Ню Сяоли перелезла через стену во двор и там услышала, как в гостиной громко стонет ее мать. Ню Сяоли подумала, что у той тоже болит голова, ведь свои головные боли Ню Сяоли унаследовала от нее. Но когда она приблизилась к двери в гостиную, до ее ушей донеслись еще и мужские стоны. Тогда она поняла, что в комнате происходит кое-что другое. Ню Сяоли замерла на месте и простояла за дверью минут десять – о своей головной боли она напрочь забыла. Наконец стоны в комнате стихли; Сяоли пинком открыла дверь и увидела на кровати голых мужчину и женщину: мужчина – снизу, женщина – сверху. Приглядевшись, Ню Сяоли узнала сельского повара Чжан Лайфу, на котором верхом сидела ее мать. Чжан Лайфу был отцом одноклассника Ню Сяоли, Чжан Дацзиня. Мать Чжан Дацзиня работала дворником в школе, где учились Ню Сяоли и Чжан Дацзинь. Увидав Ню Сяоли, любовники застыли на месте, а Ню Сяоли стала истошно орать, и это было гораздо громче, чем недавно стонали ее мать и отец Чжан Дацзиня. Те запаниковали. Мать Ню Сяоли, так и не успев слезть с Чжан Лайфу, быстро сказала:

– Сяоли, перестань орать!

– Вон! – еще громче заорала Ню Сяоли.

– Сяоли, перестань! – повторила мать.

Но Ню Сяоли не унималась:

– После смерти отца прошло всего-то два месяца! Отец Чжан Дацзиня быстро спихнул с себя мать Ню Сяоли, кое-как оделся и, прихватив брюки, выбежал вон.

– Сяоли, послушай меня, – пыталась достучаться до дочери мать.

– Вон! – кричала Ню Сяоли.

Мать Ню Сяоли на какое-то время оцепенела, после чего вышла из себя:

– Я – твоя мать, ты у меня сейчас получишь! Ню Сяоли выбежала во двор, продолжая орать:

– Если не уберешься, об этом сейчас узнают все!

В это время над стеной их двора уже стали выглядывать любопытные головы.

– Сяоли, подожди! – поспешно отозвалась мать.

Быстро набросив на себя одежду, она промчалась мимо Ню Сяоли и выбежала за ворота.

– Даже не думай возвращаться, вернешься – убью! – напутствовала ее Ню Сяоли.

Больше ее мать не вернулась. Она не вернулась не потому, что боялась расправы со стороны Ню Сяоли, а потому, что мать Чжан Дацзиня, узнав об измене мужа, съехала с катушек, бросила подметать школьный двор и, вооружившись ножом, целыми днями рыскала везде, где только можно, пытаясь разыскать отца Чжан Дацзиня и мать Ню Сяоли с намерением прикончить обоих. Поэтому они исчезли. Восемь лет о них не было ни слуху ни духу. Кто-то говорил, что видел их на ночном рынке в Сиане, где те якобы продавали острый суп с жареными лепешками, отец Чжан Дацзиня как-никак был поваром. Однако Ню Сяоли считала свою мать умершей наравне с отцом.

Отец умер, мать сбежала, но у Ню Сяоли остался старший брат. Вообще-то именно старший брат должен заботиться о младшей сестре, но старший брат Ню Сяоли, Ню Сяоши, с малых лет рос совершенно никудышным. Однако в том не было его вины. Уже повзрослев, Ню Сяоли поняла, что если с самого рождения наблюдать, как родители без конца ссорятся даже тогда, когда ты произносишь первые слова или делаешь первые шаги, то в результате можно стать или бесстрашным, как она сама, воспринимая скандалы как обычное дело, или пугливым, как ее старший брат, которому доставалось во время скандалов и который тоже считал это обычным делом. В год, когда Ню Сяоши исполнилось двадцать шесть, он женился. Жена ему досталась хрупкая, неторопливая и покладистая, так что Ню Сяоши не знал, как с ней себя вести, а потому то и дело норовил придраться по любому поводу и затеять ссору. Они перебрались в город на заработки, и наконец в один прекрасный день его жена разругалась с ним в пух и прах и сбежала с другим, бросив собственную дочь. Ню Сяоши ничего не оставалось, как собрать вещи и вместе с дочерью вернуться из города в деревню. Когда это случилось, Ню Сяоли вместо того, чтобы обвинять брата в никчемности, всю вину возложила на умершего отца и «умершую» мать. В конечном итоге и брат-размазня, и совсем еще кроха племянница Баньцзю, и тысяча домашних дел скопом легли на плечи Ню Сяоли. Младшая сестра, считай, превратилась для старшего брата в мать. Теперь Ню Сяоли раскаивалась, что когда-то из-за головной боли отпросилась из школы домой. Услышав стоны из комнаты, вместо того чтобы открыть пинком дверь и прогнать мать из дома, она должна была затаиться и сделать вид, что вообще ничего не слышала. А теперь, когда мать она прогнала, ей пришлось взять ее роль на себя. Вместе с тем Ню Сяоли преклонялась перед матерью: прошло уже восемь лет, а та словно канула в Лету. Позже она смогла ее понять: любая другая женщина на ее месте, доведись ей быть застуканной собственной дочерью верхом на мужике, наверняка сама бы захотела, чтобы дочь считала ее умершей. Раньше Ню Сяоли этого не понимала, а когда стала встречаться с парнем, поняла. Уразумев эту истину, Ню Сяоли уже редко вспоминала о матери. С течением времени она свыклась со своей ролью. В следующем месяце Ню Сяоли собиралась выйти замуж, но сперва ей следовало пристроить старшего брата. Подыскивая ему жену, она уповала на то, что та станет ему новой матерью. В тот вечер, когда Ню Сяоши и Сун Цайся уединились в комнате новобрачных, Ню Сяоли вместе с племянницей Баньцзю отправилась спать в восточную комнату. Они пролежали вместе около часа, и Ню Сяоли думала, что девочка уже уснула, но та вдруг неожиданно вскрикнула:

– Тетя!

– Чего?

– У них завтра появится ребенок?

Ню Сяоли, поняв, о чем думает Баньцзю, сказала:

– Это невозможно, для этого требуется месяцев десять.

– А вдруг мачеха будет меня обижать?

– У тебя есть тетя.

– А если тетя выйдет замуж?

– Если она станет тебя обижать, уйдешь вместе с тетей.

– А если меня станет обижать твой муж?

– Да пусть только попробует, сукин сын! – ответила Ню Сяоли, у которой уже и сон пропал.

Баньцзю хихикнула и обняла Ню Сяоли за шею.

– Тетя.

– Чего?

– Когда я вырасту, стану, как ты.

С этими словами, не выпуская Ню Сяоли из своих объятий, она уснула. Когда Баньцзю уснула, Ню Сяоли стала прислушиваться к звукам в гостиной, но оттуда не доносилось ни единого шороха. Ню Сяоли забеспокоилась. Однако на следующее утро во время завтрака она заметила, что Ню Сяоши про себя улыбается, и с облегчением выдохнула. Ню Сяоли уже уверилась, что устроила брата, но, к ее большому удивлению, через пять дней Сун Цайся сбежала, оказавшись аферисткой. Когда Ню Сяоли приходила в деревню Синьцзячжуан в дом к Лао Синю, она обратила внимание, как дотошно Сун Цайся интересуется положением дел в семье Ню, но тогда она приняла это за хозяйственность, решив, что Сун Цайся будет по силам ее ноша. Чтобы заплатить за нее выкуп, Ню Сяоли пришлось вытерпеть бесстыжий поцелуй Ту Сяожуя, а теперь, выходит, что эта хриплоголосая девка из семьи Лао Синя, что проживал в деревне Синьцзячжуан, с самого начала держала ее, Ню Сяоли, за полную идиотку?

– Сун Цайся, ну едрить твою мать! – выругалась Ню Сяоли.

3

Ню Сяоли вместе со своим женихом Фэн Цзиньхуа заявилась в деревню Синьцзячжуан, чтобы свести счеты с Лао Синем и его женой. Поскольку пострадавшим в этом деле был Ню Сяоши, то Ню Сяоли, по идее, должна была прийти вместе с ним, однако от размазни Ню Сяоши, во-первых, не было никакого проку, а во-вторых, ее взбесила его реакция на побег Сун Цайся. Обнаружив, что Сун Цайся сбежала, Ню Сяоши, вместо того чтобы обвинить ее, накинулся с упреками на Ню Сяоли:

– Я ведь говорил, что в этом деле не нужно спешить, но тебе же приспичило, вот и полюбуйся, что из этого вышло!

Побег Сун Цайся и то разозлил Ню Сяоли куда меньше, чем такие речи Ню Сяоши.

– Тогда считай, что я все подстроила нарочно! – вы палила она.

– Сто тысяч юаней, – пробубнил себе под нос Ню Сяоши.

Ню Сяоли рассердилась еще больше:

– Эти деньги заняла я, так что это моя головная боль, тебя это не касается.

После этих слов Ню Сяоши не осмелился говорить что-то еще.

Когда Ню Сяоли и Фэн Цзиньхуа приехали на мопеде в деревню Синьцзячжуан к Лао Синю, Лао Синя и его жены дома не было. Соседи сказали, что те отправились таскать кирпичи. На речной отмели за деревней Синьцзячжуан находился кирпичный завод, где добывали песок и день-деньской жгли кирпичи. В течение пяти дней кирпич обжигался в печах и смачивался водой, после чего его, еще влажный, начинали выгружать. Прошлым летом Ню Сяоши тоже ездил подрабатывать на этот завод за деревней Синьцзячжуан. За один день работы здесь платили восемьдесят юаней. Однако, потаскав кирпичи в течение трех дней, Ню Сяоши вернулся домой. Ему не то чтобы не под силу была эта работа, просто он не мог вытерпеть высокой температуры кирпича, а от ожогов вся его спина покрылась волдырями. Он жаловался, что температура вытащенного из печи кирпича слишком высокая, градусов шестьдесят-семьдесят. «Другие таскают точно такой же горячий кирпич, и ничего их спинам не делается, а вот у него повыскакивали волдыри. Мало того что по характеру тряпка тряпкой, так еще и нежный, словно девка», – вздыхала Ню Сяоли.

Ню Сяоли и Фэн Цзиньхуа подъехали на своем мопеде прямо к отмели за деревней Синьцзячжуан. В прошлом году, когда Ню Сяоши приехал сюда работать, Ню Сяоли передавала ему обувь на толстой ватной подошве: несмотря на летнюю жару, здесь приходилось носить именно такую обувь, поскольку, как сказал по телефону Ню Сяоши, пол в печи тоже был обжигающе горячим, градусов шестьдесят-семьдесят. За год работ песчаный берег заметно углубился. Река, которая мощным потоком устремлялась на восток, теперь тоже казалась глубже. Ню Сяоли и Фэн Цзиньхуа подъехали к заводу, оставили у проходной свой мопед и направились ждать к отверстию печи. Наконец среди выходящих работяг появились Лао Синь и его жена. Оба с ног до головы были в кирпичной пыли. Водруженный на их спины облитый водой кирпич исходил паром, который облаком окутывал их фигуры. Лао Синь и его жена, оба невысокого роста, шли, опираясь на палки. Фэн Цзиньхуа подошел поближе и преградил им дорогу:

– Заканчивайте свою работу.

– Чего? – тяжело дыша, спросил остановившийся Лао Синь.

– Беда стряслась, – объявил Фэн Цзиньхуа.

– Что случилось? – удивилась жена Лао Синя.

– Сун Цайся сбежала! – выкрикнула Ню Сяоли.

Жена Лао Синя тяжело опустилась на землю, ее кирпичи повалились рядом. Вчетвером они отошли от завода и пристроились под ивой на берегу реки.

– Когда это случилось? – спросил Лао Синь.

– Вчера утром, – ответила Ню Сяоли.

– А может, она просто отправилась на ярмарку? – предположила жена Лао Синя.

– Целые сутки на ярмарке не пропадают, мы уже и в селе, и в уездном центре искали, нет ее.

– И что теперь делать? – вздохнув, озадачился Лао Синь.

– Все просто, – ответил Фэн Цзиньхуа, – раз она ваша племянница, то как она убежала, так вы ее и вернете.

Лао Синь, ни слова не говоря, уселся на корточки и затянулся сигаретой. Жена Лао Синя, всхлипывая, произнесла:

– Она нам не племянница.

– А кто же она? – удивилась Ню Сяоли.

– Не знаю, – ответила жена Лао Синя.

– И каким же образом незнакомая девица оказалась у вас в семье? – поинтересовалась Ню Сяоли.

Жена Лао Синя принялась объяснять:

– Она разузнала, что я тоже родом из уезда Циньхань провинции N, и пришла ко мне вроде бы как к землячке. Она сказала, что хочет выйти замуж, а поскольку все здесь для нее незнакомо, попросила меня выдать ее за свою племянницу, мол, так ей будет проще найти человека.

В голове Ню Сяоли словно разорвалась бомба. Оказывается, Сун Цайся одурачила не только их, но и жену Лао Синя. Но вдруг она засомневалась и сказала:

– Племянница она вам или нет, замуж ее выдавали вы, так что вам ее и возвращать. – Сделав паузу, она добавила: – Можно и не возвращать, но тогда верните сто тысяч.

– Какие сто тысяч? – возразил Фэн Цзиньхуа. – Мы взяли заем под высокие проценты, с тремя процентами в месяц за целый год он обойдется в сто тридцать шесть тысяч.

– Даже если вы меня продадите, такой огромной суммы не выручить, – заплакала жена Лао Синя.

Тут, отбросив окурок в сторону, поднялся с корточек Лао Синь.

– Мне кажется, вы неправы. Пусть Сун Цайся вы уводили из нашего дома, но разве шесть дней назад мы не передали ее вам в самом лучшем виде? Разве она не провела потом пять дней в вашем доме?

– Что толку от этих пяти дней? – спросила Ню Сяоли.

– Раз она переехала к вам, то стала членом вашей семьи, – стал объяснять Лао Синь. – Ответственность несет тот, от кого она сбежала. Если уж пошел разговор об иске, то это мы должны спрашивать с вас о ее пропаже. Зачем вы сюда явились и валите все с больной головы на здоровую?

Ню Сяоли и Фэн Цзиньхуа так и застыли на месте. Они поняли, что этот Лао Синь пусть и невелик ростом, но на удивление очень сметлив. Фэн Цзиньхуа разозлился и, схватив его за шиворот, пригрозил:

– Она аферистка, а вы ее сообщники. Будешь и дальше зубы заговаривать, сброшу в реку ко всем чертям.

Сделав паузу, он добавил:

– Ты день-деньской кирпичи носишь, корячишься, неужто ты бы позволил совершенно незнакомой женщине жить у вас задарма? А жена твоя помогала ей торговаться. Сколько вам в итоге от нее отломилось?

Фэн Цзиньхуа ростом был метр восемьдесят пять, а Лао Синь – метр пятьдесят пять. Если бы Лао Синь был рослым и крупным, он бы не жил за счет такой тяжелой работы, да и жену бы не искал на стороне. Фэн Цзиньхуа поднял его над землей, словно цыпленка. Жена Лао Синя тут же кинулась к Фэн Цзиньхуа, обхватила его за ногу и запричитала:

– Братец, я просто приютила ее как землячку и ни каких денег с нее не брала.

Оттолкнув от себя жену Лао Синя, Фэн Цзиньхуа пару раз качнул Лао Синя в воздухе и швырнул в реку. Послышался громкий всплеск.

– Может, так ты заговоришь! – крикнул Фэн Цзиньхуа.