banner banner banner
Ассистент дьявола – 2. Игра с огнем
Ассистент дьявола – 2. Игра с огнем
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Ассистент дьявола – 2. Игра с огнем

скачать книгу бесплатно


– Теперь ты расскажешь мне, в чем моя роль? – нетерпеливо спросил Блэк.

– Всему свое время. – заявил Люциус. – Это я диктую правила, не наоборот. Не забывайте.

– Что насчет способностей? – спросил Блэк. – Ты вернул мне силу заключать сделки? Удачу? Все как в прошлый раз?

– О, нет… – рассмеялся Люциус. – В этот раз Вам придется рассчитывать только на свои таланты. Посмотрим, чего Вы стоите на самом деле, мистер Блэк.

– И мне просто сидеть и ждать указаний? – огрызнулся Блэк. – Сколько? День? Неделю? Год?

– Я дам Вам первую инструкцию. – сказал Люциус. – В Вашем почтовом ящике лежит приглашение. Я настаиваю, чтобы Вы рассмотрели его положительно. Вы должны быть в назначенном месте в назначенное время во что бы то ни стало. Когда Вы прибудете на место, Вы получите дальнейшие инструкции. А пока что отдохните. Силы Вам понадобятся.

– Что с Фелицией? – тревожно пробормотал Блэк.

– Ей лучше. – кивнул Люциус. – Но сохранится ли это состояние надолго, зависит только от Вас. Не подведите меня, мистер Блэк. Я очень не люблю, когда меня подводят…

С этими словами Люциус испарился на месте, оставив после себя лишь клубни едкого дыма, оставив Блэка наедине со своими мыслями.

Блэк тут же побежал проверять почтовый ящик. Внутри среди бесконечной кипы счетов и рекламы Блэк набрел на аккуратный конверт, от которого будто бы даже пахло роскошью. Блэк нетерпеливо развернул письмо и принялся читать. Оно гласило следующее:

«Уважаемый мистер Блэк, здравствуйте. Меня зовут Патрисия Скиннер. Уверена, Вы знаете, кто я. Будучи мэром нашего прекрасного города, я внимательно слежу за жизнью самых примечательных его жителей.

Вы прекрасно стартовали на юридическом поприще, и Ваше имя всего за пару лет стало известно в широких кругах. Я очень заинтересована познакомиться с Вами поближе, а потому приглашаю Вас на празднование своего дня Рождения, которое состоится 20 января в моем особняке по адресу: Флэймс стрит, д.1. Празднование будет проходить на протяжении 3 дней, а потому не забудьте прихватить зубную щетку.

Очень надеюсь на Ваше присутствие. До встречи!».

Блэк прочитал несколько раз в поисках скрытых посланий.

– Да ты, должно быть, шутишь? – пробормотал Блэк. – Ты отправляешь меня на банальную пьянку? В этом мое задание?

После недолгих раздумий Блэк отправился собирать вещи. Ведь 20 января было уже завтра.

По прибытии на место Блэк ахнул. Огромный особняк на Флэймс Стрит находился далеко за городской чертой. Рядом с ним не было других домов. Он гордо занимал всю территорию, доступную взору Блэка. Огромный периметр придомового пространства был богато украшен. Сам же трехэтажный особняк был шикарным произведением архитектуры, будто бы сошедшим с картины эпохи Возрождения.

Блэк неуверенно постучал в дверь. Спустя некоторое время дверь отворилась, и перед ним предстала высокая темноволосая женщина с длинными прямыми волосами. Достаточно красивая и ухоженная для своих лет, мэр Скиннер, внешне совсем не походила на мэра. Но именно им она и была на протяжении уже 4 лет.

– О, мистер Блэк. – улыбнулась она. – Я очень рада Вас видеть. Проходите, не стесняйтесь. Чувствуйте себя как дома. Гости уже начали собираться. Заходите.

Войдя внутрь, Блэк нерешительно достал из пакета свой подарок и вручил его Скиннер.

– Это виски, шотландский… – заявил Блэк. – Реально, из Шотландии имеется в виду, а не этот, паленый… Ну в общем, надеюсь, Вам понравится.

– Уверена, он великолепен. – кивнула Скиннер. – Спасибо. Пойдемте.

Скиннер провела Блэка в просторную гостиную и села у огня камина, жестом приглашая Блэка сесть рядом.

– Спасибо, что пригласили. – заявил Блэк. – Я даже немного удивился, чем я заслужил такую честь.

– Я благодарю Вас, что Вы приняли мое приглашение. – заявила Скиннер. – Знаете, я являюсь мэром уже 4 года, и я очень забочусь о том, какие люди меня окружают. Все самые важные и влиятельные люди этого города должны работать как единый механизм, для того чтобы мы достигли тех целей, которые я ставлю перед собой во благо города. Проигнорировать бы при этом ген. директора самой успешной юридической компании было бы просто глупо. Вы задаете тон судебной практики в городе. Ваше мнение всегда будет важно для меня и всех, кто хоть что-то смыслит в юриспруденции. Вы почти что второй законодатель в нашем городе, только работаете иными методами. Я внимательно следила за Вашими успехами, и не могу не отметить, как много пользы приносит Ваша работа.

– Ну, Вы же понимаете, я работаю не один. – констатировал Блэк. – У меня целый штат юристов и делопроизводителей.

– Так и я не лично езжу исполнять свои указы. – рассмеялся Скиннер. – Исполнителей всегда много. Но общий тон задает кто-то один. Вы очень интересная фигура, мистер Блэк. Как и другие гости на моей вечеринке. Обязательно познакомьтесь с каждым из присутствующих. Это выдающиеся люди. Вы будете приятно удивлены!

– Не сомневаюсь. – кивнул Блэк. – Что ж, благодарю за беседу. Куда я мог бы оставить свой багаж?

– Каждому гостю на 2 и 3 этаже выделена отдельная комната. – пояснила Скиннер. – У входа стоят таблички с именами гостей. Ваша, если не ошибаюсь, угловая на 2 этаже. Приятного времяпровождения! Отдохните тут, как никогда в жизни!

– Видимо, у меня нет иного выбора. – двусмысленно ухмыльнулся Блэк.

Глава 2

Гости постепенно прибывали в поместье Скиннер. Новых указаний от Люциуса пока не поступало, а значит нужно было себя чем-то занять. Блэк решил пока немного пообщаться с остальными, чтобы лучше понять, в чем могла бы состоять его задача здесь.

За столом в гордом одиночестве сидел и смачно поедал сочный стейк молодой мужчина с рыжей бородой в элегантном деловом костюме. Блэк спокойно подошел к нему.

– Приятного аппетита, сэр! – кивнул Блэк. – Не против, если я составлю Вам компанию?

– Конечно. – прожевал остатки еды мужчина. – Буду рад. Мистер…?

– Джереми Блэк. – представился тот. – А Вы?

– Детектив Лоусон. Полиция Флоренстауна. – сообщил юноша. – Но можно просто Джозеф.

– Ого! – удивился Блэк. – Не ожидал здесь встретить представителей власти. Вы близкий друг мэра?

– Можно и так сказать. – кивнул Лоусон. – Не помню Вас на вечеринке в прошлом году. Видимо, Вы из числа новых ее друзей.

– «Можно и так сказать». – повторил за ним Блэк. – Я правильно понимаю, такой прием мэр устраивает каждый год по случаю своего дня рождения?

– Совершенно верно. – заявил Лоусон. – Каждый год одни и те же люди. Уже поднадоели эти лица. Рад, что хоть в этом году к нам присоединился кто-то новый. Блэк… Это связано с компанией «Блэк и партнеры»?

– Каюсь… – улыбнулся Блэк. – Я ее генеральный директор.

– Я смотрю, Вы тоже птица высокого полета. – заявил Лоусон. – Что ж, рад знакомству, мистер Блэк. Надеюсь, мы станем хорошими друзьями. Иногда добрый совет юриста бывает очень полезен.

– Вы даже не представляете насколько… – вставил Блэк. – Скажите… Чего мне ожидать от этой встречи? Что здесь будет происходить в эти 3 дня?

– Знамо что… – расхохотался Лоусон. – Хорошая еда, шикарная компания и немного старой доброй выпивки. Это обычная светская вечеринка. Скучновато конечно, но в целом отдохнуть от мыслей с работы она позволяет.

– Надеюсь, вы отдохнете на славу! – сообщил Блэк. – Приятного вечера.

Блэк вежливо поклонился и пошел в другой конец просторной гостиной. В углу у камина, где ранее сидела Скиннер, теперь сидел шатен средних лет с небольшой аккуратной бородкой. Его руки были в татуировках, а сам он играл на гитаре красивую тихую мелодию.

Блэк терпеливо дождался окончания мелодии, прежде чем заговорить.

– У вас отлично получается. – начал Блэк.

– Было бы странно, если бы не получалось. – заявил мужчина. – Я в конце концов лид-гитарист в нашей группе.

– Группе? – удивился Блэк.

– Да ладно? – ухмыльнулся мужчина. – Вы меня не знаете? И не знаете про «Иглы»?

– Какие еще иглы? – недоуменно спросил Блэк.

– Ну, это моя музыкальная группа. – пояснил парень. – «Иглы». А я солист и лид-гитарист в придачу. Морган Рассел.

– Признаться, не слышал. – замялся Блэк. – Рад знакомству.

– Взаимно. – кивнул Морган. – Что же Вас привело в нашу компанию?

– Приглашение мэра. – пояснил Блэк. – Думаю, как и всех.

– Не знал, что Вы с ней друзья. – удивился Морган.

– Да я сам был не в курсе. – улыбнулся Блэк. – Только сегодня узнал об этом.

– А, понятно. – фыркнул Морган. – Расширяет охват своих связей. Ну ничего. Вы вроде парень неплохой, вежливый. Думаю, мы поладим. Сыграть Вам что-нибудь?

– Если только сможете «Robin Loxley – Hard Night». – попросил Блэк.

– Не, такое не играю. – буркнул Морган. – Не в моем стиле.

– Тогда на ваш вкус. – сообщил Блэк. – Играйте, не буду Вам мешать. Хорошего вечера.

Блэк вышел из гостиной, решив немного осмотреть особняк. Он попал в большой общий зал, где перед зеркалом крутилась стройная брюнетка с длинным носом и не менее длинными ногами. Одета она была максимально ярко и так открыто, что ее наряд почти не оставлял места для работы воображению.

Она крутилась перед зеркалом, пытаясь понять, все ли на ней удачно сидит.

– Не переживайте мадам, Вы прекрасно выглядите. – улыбнулся Блэк.

– О, благодарю. – покраснела девушка. – Приятно видеть в наших рядах настоящего джентльмена. Простите, не знаю Вашего имени.

– Джереми Блэк. – представился тот. – А как к Вам могу обращаться?

– Ирэн Онион. – сообщила Ирэн, сделав акцент на фамилии. – Онион.

Блэк понял, что Ирэн явно ожидает от него реакции.

– Мы случайно ранее нигде не встречались? – поинтересовался Блэк.

– Вряд ли. – хихикнула Ирэн.– Но я знаю, где Вы могли меня видеть. Вы наверняка любите хорошие фильмы, мистер Блэк?

– Ну конечно! – обрадовался Блэк. – Вы играли в том фильме, про гангстеров… Вы там играли эту… Как ее звали… Ну которая была этой… Ну…

– Да… – закатила глаза Ирэн. – Проститутку. Искусство требует жертв. На что только не пойдешь ради него. И как Вам понравилась моя актерская игра?

Блэк отчаянно не мог вспомнить ничего кроме постельной сцены – лишь она ему и запомнилась.

– Красочно… – протянул Блэк. – Местами очень впечатляюще.

– Рада, что вам понравилось. – кокетливо улыбнулась Ирэн. – Приятно видеть новых людей в нашем кругу. Мы все тут так дружим… Как настоящая семья. Надеюсь, вы станете ее полноценной частью. Я была бы очень рада!

– И я… – замялся Блэк. – Ну что ж, мадам, не стану отвлекать Вас от этого приватного процесса. Увидимся позже, я полагаю.

Блэк учтиво поклонился и направился в следующую комнату. Он пошел на звук громкого крика. Войдя в коридор, у входной двери он увидел рыжую девушку в пушистой шубке. У нее была прекрасная фигура, но выражение ее лица портило все впечатление, ибо было злым и бесчувственным, что ею не то чтобы не скрывалось, а лишь наоборот подчеркивалось.

– Прислуга должна знать свое место! – крикнула девушка на стоящую рядом горничную с поникшей головой. – Если ты знаешь, что я приезжаю в это время, то почему меня никто не встречает? Почему я должна сама тащить свой чемодан через всю территорию поместья? Тебе здесь за что платят? Чтобы ты тут глазками моргала? Я лучшая подруга твоей хозяйки. Одно мое слово и тебя отсюда выкинут к чертовой матери! Бери чемодан и живо тащи наверх в мою комнату! Но сначала сделай-ка мне кофе. Мне надо отойти от этого стресса…

Кулаки Блэка сжались от злости, но внешне он сохранял спокойствие.

– Думаю, с чемоданом помогу я сам. – решительно вставил Блэк.

– Теперь еще и новый дворецкий? – фыркнула девушка.

– Вообще-то, я один из гостей. – вставил Блэк. – Джереми Блэк, генеральный Директор «Блэк и партнеры».

– А, вот оно что… – кивнула девушка. – Простите, не знала. Вы не выглядите как директор. Вам бы переодеться во что-то поприличнее. Не суть. Впрочем, не надо за нее заступаться и делать за нее ее работу.

– Я настаиваю. – сообщил Блэк. – Мадам покажет мне комнату, а я помогу с чемоданом.

После Блэк протянул руку и похлопал плачущую горничную по плечу. Заплаканная высокая худая девушка с длинными темными волосами в рабочей униформе с черной помадой на губах преданно смотрела на него.

– Как угодно! – фыркнула рыжая, разворачиваясь и уходя в гардеробную.

– Кто эта ведьма? – поинтересовался Блэк.

– Это Джулия Фицджеральд. – пояснила горничная. – Семейный психолог и личный консультант по психологическим вопросам госпожи Скиннер.

– Ее саму лечить нужно. – улыбнулся Блэк. – А тебя-то как зовут?

– Энестейша Роджерс. – вытерла слезы девушка. – Я горничная мисс Скиннер.

– Короче, Энни. – кивнул Блэк. – Очень приятно. Давай так. Если эта кикимора на тебя еще раз полезет, зови меня. Уж я-то ей рога обломаю. Будь уверена. Давай чемодан. Я сам найду комнату этой ведьмы. Благо, они подписаны. Отдохни немного. Впереди бурный вечер.

Блэк оказался прав. Вечер и вправду был многообещающий. Гости продолжали прибывать. 10 минут спустя в просторной столовой Блэк обнаружил высокого лысого старого мужчину в парадном военном мундире, который стоял у окна с бокалом в руках и смаковал виски капля за каплей. Блэк прошел мимо, не завязывая с ним разговор, так как терпеть на дух не мог военных.

– Смирно! – крикнул вдогонку мужчина. – Стоять, солдат! Вас матушка не учила здороваться со старшими?

– Только с теми, у кого есть манеры. – заявил Блэк. – Ваша-то матушка Вас самого не учила представляться людям, прежде чем сыпать претензиями?

Лицо мужчины скривилось в гримасе шока. Мало кто смел с ним так разговаривать.

– Сынок, ты кажется не знаешь, с кем ты говоришь… – заявил мужчина. – Я полковник Осборн Хорн.

– Да хоть президент Бразилии! – фыркнул Блэк. – Вы тут в гостях, полковник. Как и я. Вы не во Вьетнаме в окопе, а в цивилизованном обществе. Ведите себя соответствующе.

– Отставить! – крикнул полковник. – Ты у меня до конца жизни на гауб-вахте просидишь!