banner banner banner
The Three Sisters / Три сестры
The Three Sisters / Три сестры
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

The Three Sisters / Три сестры

скачать книгу бесплатно

T u z e n b a c h. It must be Vershinin. [Enter Vershinin] Lieutenant-Colonel Vershinin!

V e r s h i n i n. [To Masha and Irina] I have the honour to introduce myself, my name is Vershinin. I am very glad indeed to be able to come at last. How you’ve grown! Oh! oh!

I r i n a. Please sit down. We’re very glad you’ve come.

V e r s h i n i n. [Gaily] I am glad, very glad! But there are three sisters, surely. I remember – three little girls. I forget your faces, but your father, Colonel Prosorov, used to have three little girls, I remember that perfectly, I saw them with my own eyes. How time does fly! Oh, dear, how it flies!

T u z e n b a c h. Alexander Ignateyevitch comes from Moscow.

I r i n a. From Moscow? Are you from Moscow?

V e r s h i n i n. Yes, that’s so. Your father used to be in charge of a battery there, and I was an officer in the same brigade. [To Masha] I seem to remember your face a little.

M a s h a. I don’t remember you.

I r i n a. Olga! Olga! [Shouts into the dining-room] Olga! Come along! [Olga enters from the dining-room] Lieutenant Colonel Vershinin comes from Moscow, as it happens.

V e r s h i n i n. I take it that you are Olga Sergeyevna, the eldest, and that you are Maria … and you are Irina, the youngest. …

O l g a. So you come from Moscow?

V e r s h i n i n. Yes. I went to school in Moscow and began my service there; I was there for a long time until at last I got my battery and moved over here, as you see. I don’t really remember you, I only remember that there used to be three sisters. I remember your father well; I have only to shut my eyes to see him as he was. I used to come to your house in Moscow. …

O l g a. I used to think I remembered everybody, but …

V e r s h i n i n. My name is Alexander Ignateyevitch.

I r i n a. Alexander Ignateyevitch, you’ve come from Moscow. That is really quite a surprise!

O l g a. We are going to live there, you see.

I r i n a. We think we may be there this autumn. It’s our native town, we were born there. In Old Basmanni Road. … [They both laugh for joy.]

M a s h a. We’ve unexpectedly met a fellow countryman. [Briskly] I remember: Do you remember, Olga, they used to speak at home of a “lovelorn Major.” You were only a Lieutenant then, and in love with somebody, but for some reason they always called you a Major for fun.

V e r s h i n i n. [Laughs] That’s it … the lovelorn Major, that’s got it!

M a s h a. You only wore moustaches then. You have grown older! [Through her tears] You have grown older!

V e r s h i n i n. Yes, when they used to call me the lovelorn Major, I was young and in love. I’ve grown out of both now.

O l g a. But you haven’t a single white hair yet. You’re older, but you’re not yet old.

V e r s h i n i n. I’m forty-two, anyway. Have you been away from Moscow long?

I r i n a. Eleven years. What are you crying for, Masha, you little fool. … [Crying] And I’m crying too.

M a s h a. It’s all right. And where did you live?

V e r s h i n i n. Old Basmanni Road.

O l g a. Same as we.

V e r s h i n i n. Once I used to live in German Street. That was when the Red Barracks were my headquarters. There’s an ugly bridge in between, where the water rushes underneath. One gets melancholy when one is alone there. [Pause] Here the river is so wide and fine! It’s a splendid river!

O l g a. Yes, but it’s so cold. It’s very cold here, and the midges. …

V e r s h i n i n. What are you saying! Here you’ve got such a fine healthy Russian climate. You’ve a forest, a river … and birches. Dear, modest birches, I like them more than any other tree. It’s good to live here. Only it’s odd that the railway station should be thirteen miles away. … Nobody knows why.

S o l e n i. I know why. [All look at him] Because if it was near it wouldn’t be far off, and if it’s far off, it can’t be near. [An awkward pause.]

T u z e n b a c h. Funny man.

O l g a. Now I know who you are. I remember.

V e r s h i n i n. I used to know your mother.

C h e b u t i k i n. She was a good woman, rest her soul.

I r i n a. Mother is buried in Moscow.

O l g a. At the Novo-Devichi Cemetery.

M a s h a. Do you know, I’m beginning to forget her face. We’ll be forgotten in just the same way.

V e r s h i n i n. Yes, they’ll forget us. It’s our fate, it can’t be helped. A time will come when everything that seems serious, significant, or very important to us will be forgotten, or considered trivial. [Pause] And the curious thing is that we can’t possibly find out what will come to be regarded as great and important, and what will be feeble, or silly. Didn’t the discoveries of Copernicus, or Columbus, say, seem unnecessary and ludicrous at first, while wasn’t it thought that some rubbish written by a fool, held all the truth? And it may so happen that our present existence, with which we are so satisfied, will in time appear strange, inconvenient, stupid, unclean, perhaps even sinful. …

T u z e n b a c h. Who knows? But on the other hand, they may call our life noble and honour its memory. We’ve abolished torture and capital punishment, we live in security, but how much suffering there is still!

S o l e n i. [In a feeble voice] There, there. … The Baron will go without his dinner if you only let him talk philosophy.

T u z e n b a c h. Vassili Vassilevitch, kindly leave me alone. [Changes his chair] You’re very dull, you know.

S o l e n i. [Feebly] There, there, there.

T u z e n b a c h. [To Vershinin] The sufferings we see today – there are so many of them! – still indicate a certain moral improvement in society.

V e r s h i n i n. Yes, yes, of course.

C h e b u t i k i n. You said just now, Baron, that they may call our life noble; but we are very petty. … [Stands up] See how little I am. [Violin played behind.]

M a s h a. That’s Andrey playing – our brother.

I r i n a. He’s the learned member of the family. I expect he will be a professor some day. Father was a soldier, but his son chose an academic career for himself.

M a s h a. That was father’s wish.

O l g a. We ragged him today. We think he’s a little in love.

I r i n a. To a local lady. She will probably come here today.

M a s h a. You should see the way she dresses! Quite prettily, quite fashionably too, but so badly! Some queer bright yellow skirt with a wretched little fringe and a red bodice. And such a complexion! Andrey isn’t in love. After all he has taste, he’s simply making fun of us. I heard yesterday that she was going to marry Protopopov, the chairman of the Local Council. That would do her nicely. … [At the side door] Andrey, come here! Just for a minute, dear! [Enter Andrey.]

O l g a. My brother, Andrey Sergeyevitch.

V e r s h i n i n. My name is Vershinin.

A n d r e y. Mine is Prosorov. [Wipes his perspiring hands] You’ve come to take charge of the battery?

O l g a. Just think, Alexander Ignateyevitch comes from Moscow.

A n d r e y. That’s all right. Now my little sisters won’t give you any rest.

V e r s h i n i n. I’ve already managed to bore your sisters.

I r i n a. Just look what a nice little photograph frame Andrey gave me today. [Shows it] He made it himself.

V e r s h i n i n. [Looks at the frame and does not know what to say] Yes. … It’s a thing that …

I r i n a. And he made that frame there, on the piano as well. [Andrey waves his hand and walks away.]

O l g a. He’s got a degree, and plays the violin, and cuts all sorts of things out of wood, and is really a domestic Admirable Crichton. Don’t go away, Andrey! He’s got into a habit of always going away. Come here!

[Masha and Irina take his arms and laughingly lead him back.]

M a s h a. Come on, come on!

A n d r e y. Please leave me alone.

M a s h a. You are funny. Alexander Ignateyevitch used to be called the lovelorn Major, but he never minded.

V e r s h i n i n. Not the least.

M a s h a. I’d like to call you the lovelorn fiddler!

I r i n a. Or the lovelorn professor!

O l g a. He’s in love! little Andrey is in love!

I r i n a. [Applauds] Bravo, Bravo! Encore! Little Andrey is in love.

C h e b u t i k i n. [Goes up behind Andrey and takes him round the waist with both arms] Nature only brought us into the world that we should love! [Roars with laughter, then sits down and reads a newspaper which he takes out of his pocket.]

A n d r e y. That’s enough, quite enough. … [Wipes his face] I couldn’t sleep all night and now I can’t quite find my feet, so to speak. I read until four o’clock, then tried to sleep, but nothing happened. I thought about one thing and another, and then it dawned and the sun crawled into my bedroom. This summer, while I’m here, I want to translate a book from the English. …

V e r s h i n i n. Do you read English?

A n d r e y. Yes father, rest his soul, educated us almost violently. It may seem funny and silly, but it’s nevertheless true, that after his death I began to fill out and get rounder, as if my body had had some great pressure taken off it. Thanks to father, my sisters and I know French, German, and English, and Irina knows Italian as well. But we paid dearly for it all!

M a s h a. A knowledge of three languages is an unnecessary luxury in this town. It isn’t even a luxury but a sort of useless extra, like a sixth finger. We know a lot too much.

V e r s h i n i n. Well, I say! [Laughs] You know a lot too much! I don’t think there can really be a town so dull and stupid as to have no place for a clever, cultured person. Let us suppose even that among the hundred thousand inhabitants of this backward and uneducated town, there are only three persons like yourself. It stands to reason that you won’t be able to conquer that dark mob around you; little by little as you grow older you will be bound to give way and lose yourselves in this crowd of a hundred thousand human beings; their life will suck you up in itself, but still, you won’t disappear having influenced nobody; later on, others like you will come, perhaps six of them, then twelve, and so on, until at last your sort will be in the majority. In two or three hundred years’ time life on this earth will be unimaginably beautiful and wonderful. Mankind needs such a life, and if it is not ours to-day then we must look ahead for it, wait, think, prepare for it. We must see and know more than our fathers and grandfathers saw and knew. [Laughs] And you complain that you know too much.

M a s h a. [Takes off her hat] I’ll stay to lunch.

I r i n a. [Sighs] Yes, all that ought to be written down.

[Andrey has gone out quietly.]

T u z e n b a c h. You say that many years later on, life on this earth will be beautiful and wonderful. That’s true. But to share in it now, even though at a distance, we must prepare by work. …

V e r s h i n i n. [Gets up] Yes. What a lot of flowers you have. [Looks round] It’s a beautiful flat. I envy you! I’ve spent my whole life in rooms with two chairs, one sofa, and fires which always smoke. I’ve never had flowers like these in my life. … [Rubs his hands] Well, well!

T u z e n b a c h. Yes, we must work. You are probably thinking to yourself: the German lets himself go. But I assure you I’m a Russian, I can’t even speak German. My father belonged to the Orthodox Church. … [Pause.]

V e r s h i n i n. [Walks about the stage] I often wonder: suppose we could begin life over again, knowing what we were doing? Suppose we could use one life, already ended, as a sort of rough draft for another? I think that every one of us would try, more than anything else, not to repeat himself, at the very least he would rearrange his manner of life, he would make sure of rooms like these, with flowers and light … I have a wife and two daughters, my wife’s health is delicate and so on and so on, and if I had to begin life all over again I would not marry. … No, no!

[Enter Kuligin in a regulation jacket.]

K u l i g i n. [Going up to Irina] Dear sister, allow me to congratulate you on the day sacred to your good angel and to wish you, sincerely and from the bottom of my heart, good health and all that one can wish for a girl of your years. And then let me offer you this book as a present. [Gives it to her] It is the history of our High School during the last fifty years, written by myself. The book is worthless, and written because I had nothing to do, but read it all the same. Good day, gentlemen! [To Vershinin] My name is Kuligin, I am a master of the local High School. [To Irina] In this book you will find a list of all those who have taken the full course at our High School during these fifty years. Feci quod potui, faciant meliora potentes. [Kisses Masha.]

I r i n a. But you gave me one of these at Easter.

K u l i g i n. [Laughs] I couldn’t have, surely! You’d better give it back to me in that case, or else give it to the Colonel. Take it, Colonel. You’ll read it some day when you’re bored.

V e r s h i n i n. Thank you. [Prepares to go] I am extremely happy to have made the acquaintance of …

O l g a. Must you go? No, not yet?

I r i n a. You’ll stop and have lunch with us. Please do.

O l g a. Yes, please!

V e r s h i n i n. [Bows] I seem to have dropped in on your name-day. Forgive me, I didn’t know, and I didn’t offer you my congratulations. [Goes with Olga into the dining-room.]

K u l i g i n. To-day is Sunday, the day of rest, so let us rest and rejoice, each in a manner compatible with his age and disposition. The carpets will have to be taken up for the summer and put away till the winter … Persian powder or naphthaline. … The Romans were healthy because they knew both how to work and how to rest, they had mens sana in corpore sano. Their life ran along certain recognized patterns. Our director says: “The chief thing about each life is its pattern. Whoever loses his pattern is lost himself” – and it’s just the same in our daily life. [Takes Masha by the waist, laughing] Masha loves me. My wife loves me. And you ought to put the window curtains away with the carpets. … I’m feeling awfully pleased with life to-day. Masha, we’ve got to be at the director’s at four. They’re getting up a walk for the pedagogues and their families.

M a s h a. I shan’t go.

K u l i g i n. [Hurt] My dear Masha, why not?

M a s h a. I’ll tell you later. … [Angrily] All right, I’ll go, only please stand back. … [Steps away.]

K u l i g i n. And then we’re to spend the evening at the director’s. In spite of his ill-health that man tries, above everything else, to be sociable. A splendid, illuminating personality. A wonderful man. After yesterday’s committee he said to me: “I’m tired, Feodor Ilitch, I’m tired!” [Looks at the clock, then at his watch] Your clock is seven minutes fast. “Yes,” he said, “I’m tired.” [Violin played off.]

O l g a. Let’s go and have lunch! There’s to be a masterpiece of baking!

K u l i g i n. Oh my dear Olga, my dear. Yesterday I was working till eleven o’clock at night, and got awfully tired. Today I’m quite happy. [Goes into dining-room] My dear …