скачать книгу бесплатно
– Прошу, входите.
Хильда проводила его в маленькую гостиную. Дон окинул комнату взглядом. Обстановка была скромной, но вполне уютной.
Они уселись друг против друга.
– Я встречался с сэром Робертом и суперинтендантом Диксом, – начал Дон. – Долго думал, что вам рассказать, миссис Трегарт. И в конце концов решил, что вы должны узнать правду. Это будет справедливо. Вы отважная женщина. Надеюсь, что мои слова не станут для вас ударом.
Хильда сидела не шевелясь. Лицо ее побледнело.
– Значит, Джон в беде?
– Боюсь, что так. Мне стало известно, что он агент нашей контрразведки.
Хильда зажмурилась, и руки ее сжались в кулаки. Просидев так некоторое время, она собралась с силами, открыла глаза и взглянула на Дона:
– Как знала, что он этим занимается. Думаете, он попался?
– Сомневаюсь, – помедлив, ответил Дон. Он решил, что девушке нужно рассказать все как есть. – Если бы его взяли, он не смог бы прислать вам открытку, верно? Конечно, нельзя исключать, что кто-то подделал его почерк. Или же вашего мужа заставили написать те строки, чтобы сбить нас со следа. Но если предположить, что открытка настоящая, я бы сделал вывод, что Джон все еще на свободе. Возможно, он скрывается.
– Понятно. – Хильда опустила взгляд на свои руки. – И никто не собирается его выручать?
– Боюсь, что так.
Девушка вскинула глаза:
– Вы что-то недоговариваете, верно? Почему за мной следят? Неужели думают, что Джон переметнулся?
Дон кивнул:
– Верно. Вы знаете его лучше, чем кто-либо другой. Скажите, вы не замечали за ним симпатии к русским?
– Никогда! – Глаза ее блеснули. – Он ни за что не перешел бы на их сторону!
– Судя по тому, что мне о нем известно, вы совершенно правы.
– Но почему о нем сложилось такое мнение, мистер Миклем? Неужели есть какие-то доказательства?
– Не знаю. Со мной беседовали очень уклончиво. Конечно, на все должны быть свои причины. Но информацией, похоже, не владеет никто, кроме сэра Роберта, а он отказывается что-либо говорить. Если честно, я не думаю, что в Англии мне удастся узнать что-то новое. Единственная надежда – на поездку в Венецию. Я вылетаю завтра и сразу же начну наводить справки. Ваш муж когда-нибудь бывал в Венеции?
– Да, ежегодно. Это же один из центров стеклоделия.
– Не знаете, с кем он там общался? Возможно, у него есть друзья, которые помогут мне с поисками?
– Нет, не знаю. Он мало рассказывал о работе. Насколько мне известно, Джон вел дела с Манрико Росси. У него стекольная лавка рядом с собором Святого Марка. Думаю, у Джона есть и другие связи, но о них он не упоминал.
– Манрико Росси? – Дон записал имя. – Где обычно останавливался ваш муж?
– В гостинице «Модерно», рядом с мостом Риальто.
– Мне нужно его фото. Самое лучшее.
– Сейчас принесу. – Хильда вышла из комнаты и через несколько секунд вернулась с фотографией три на четыре дюйма, которую передала Дону. Тот внимательно рассмотрел снимок. Трегарт выглядел на нем значительно старше, чем ожидал Дон. Волосы у него были уже с проседью, но взгляд его был полон той же спокойной решимости, которая произвела на Дона впечатление в день их знакомства в сорок втором году. Убирая фотографию в бумажник, Дон осознал всю сложность своей задачи. Информации у него почти не было: только фотография, имя торговца стеклом и название гостиницы. Найти человека в туристическом центре вроде Венеции почти невозможно. Но сообщать об этом Хильде Трегарт, пожалуй, ни к чему.
– Хорошо, – сказал он. – У меня будет еще одна просьба. Вы не могли бы написать письмо мужу? Если я найду Джона, ему приятно будет получить от вас весточку.
На мгновение ему показалось, что Хильда вот-вот сорвется, но девушка сумела сдержать эмоции.
– Вы очень добры, мистер Миклем, – произнесла она. В глазах у нее стояли слезы. – Вижу, вы все предусмотрели. Конечно, я напишу ему. Подождете?
– Да, само собой, – сказал Дон, восхищенный ее самообладанием. – Я не спешу. Думаю, ему не помешают слова поддержки. И лучше всего, если они будут исходить от вас.
Хильда вышла из комнаты и вернулась лишь двадцать минут спустя. Она протянула Дону запечатанный конверт.
– Отлично. – Дон убрал его в бумажник. – Сделаю все, что в моих силах, чтобы отыскать вашего мужа. Вы же постарайтесь не волноваться и наберитесь терпения. Скорее всего, полиция просматривает вашу почту, так что я не рискну с вами переписываться. Если у меня будут важные новости, я или прилечу сюда и встречусь с вами лично, или попрошу кого-нибудь из друзей доставить вам письмо.
– Понимаю, – дрогнувшим голосом сказала Хильда.
По пути в Вест-Энд Дон задался вопросом: думает ли сейчас Трегарт о Хильде? И чем он занят в этот самый момент? Ему вспомнились слова сэра Роберта: «Выручить его никому не под силу. Трегарт должен был сам подумать о своей жене, прежде чем делать то, что сделал».
Что же он сделал?
Дон покачал головой.
Он во всем разберется и обязательно найдет Трегарта – не ради него самого, а ради его жены. И никто – ни сэр Роберт, ни полиция, ни Эд Хеннесси – не сможет ему помешать.
Глава третья
Черное и белое
Солнце садилось за купол собора Санта-Мария делла Салюте, переливаясь розовыми бликами на маслянисто-зеленой воде Гранд-канала. Дон Миклем подошел к окну и выглянул на оживленную набережную.
– Ни один город на свете не сравнится с Венецией, Черри, – сказал он. – Только взгляните на этот закат. Я сто раз его видел и никак не могу насмотреться.
– Весьма впечатляющее зрелище, сэр, – согласился Черри. – Да, более чем впечатляющее. У герцога была картина кисти Каналетто с изображением такого же заката. Не думал, что мне посчастливится увидеть его своими глазами.
– Мне кажется, полотно лишь отчасти передает эту красоту. – Дон рассовал по карманам портсигар, ключи и бумажник. – К ужину не ждите. Если захотите прогуляться – пожалуйста. Скорее всего, я буду поздно.
– Спасибо, сэр. – Черри кашлянул. – Хочу напомнить о нескольких письмах и приглашениях, которые ждут вашего внимания.
Дон усмехнулся:
– Подождут. У меня есть другие дела.
Он вышел из комнаты и спустился в холл по широкой мраморной лестнице.
Четыре года назад Дон, впервые приехав в Венецию, влюбился в этот город на воде с первого взгляда. И не успокоился, пока не присмотрел себе дом в венето-византийском стиле, известный под названием палаццо делла Толетта. Окна его выходили на Гранд-канал, а за ним открывался великолепный вид на остров Сан-Джорджо-Маджоре. Кроме того, палаццо находилось всего в двух сотнях ярдов от великолепного творения Сансовино – Библиотеки Святого Марка.
Дон прилетел в Венецию два часа назад. Переодевшись и приняв ванну, он раздал указания итальянской прислуге и связался со своим гондольером Джузеппе. Теперь, покончив с рутиной, он был готов начать поиски.
Сперва нужно было повидаться с Манрико Росси, у того могли быть новости от Трегарта. Если встреча окажется бесплодной, Дон отправится в гостиницу «Модерно».
Пробираясь сквозь толпу, он пошел по набережной к площади Святого Марка, наблюдая, как по каналу снуют гондолы, как движутся в сторону Лидо, дымя трубами, речные трамвайчики – вапоретто, колышутся на воде баржи, груженные овощами и дынями, а рядом высятся палаццо с их инкрустированными мраморными фасадами и полосатыми швартовочными шестами.
На площади Святого Марка было полно народу: люди сидели за столиками многочисленных кафе, рассматривали витрины магазинов, кормили голубей, собирались в небольшие группы перед величавым фасадом базилики, рассматривая ее богатую мозаику и статуи четырех коней из золоченой бронзы.
В скором времени Дон пробрался через толпу по узкой улочке Калле дей Фаббри, свернул в небольшой переулок возле моста Риальто и оказался у лавки Манрико Росси, только что пережившей нашествие группы туристов. Они как раз выходили из дверей – потные, усталые, но твердо намеренные увидеть все, что только возможно. Отступив в сторону, Дон дождался, пока все выйдут, после чего шагнул в продолговатое узкое помещение.
Казалось, он очутился в пещере, залитой мягким светом искрящихся под потолком люстр. Стены ее были увешаны хрустальными диковинами.
В дальнем конце торгового зала стояла длинная скамья. На ней сидели три девушки. Перед ними стояли газовые горелки, каждая с трехдюймовым языком пламени. В руках у девушек были длинные тонкие стержни цветного стекла. С завораживающей ловкостью работницы колдовали над разогретыми стержнями, размягчали их и сгибали, превращая в фигурки животных.
Дон задержался, чтобы понаблюдать за мастерицами. Одна из них – невысокое черноволосое создание с изможденным лицом – подняла глаза, и их с Доном взгляды на мгновение встретились. Тут же потупившись, девушка вновь занялась своей миниатюрой – белой фигуркой гарцующей лошади.
Отставив безделушку в сторону, чтобы та остыла, девушка снова взглянула на Дона. Ему показалось, что она подала некий сигнал, вскинув брови и внезапно сверкнув глазами. Дон внимательно смотрел, как девушка выбрала нетронутый цветной стержень, поднесла его к огню, с удивительной ловкостью согнула, свернула, согнула снова – и удивленному взгляду Дона явился замысловатый стеклянный узор: монограмма, в хитросплетении которой четко просматривались буквы «Д. Т.».
Едва Дон успел их разглядеть, как девушка снова взяла монограмму, опустила ее в пламя, и через мгновение буквы превратились в задние ноги очередной гарцующей лошадки.
«Неужели померещилось? – подумал Дон, глядя на блестящую макушку девушки, склонившейся над своей миниатюрой. – Д. Т. – Джон Трегарт?»
Неужели померещилось?
– Ах, синьор! Вижу, вас интересует наше ремесло, – раздался голос за спиной.
Резко обернувшись, Дон увидел рослого грузного мужчину в серой пиджачной паре. Лицо его было типично итальянским: крупным, пухлым, с сонными глазами. Мужчина улыбался, сверкая золотыми коронками. Улыбка его была исключительно профессиональной и глубоко неискренней.
– Да, это так, – ответил Дон.
– Видеть вас в нашем заведении – большая честь, мистер Миклем. Вы уже четыре года подряд приезжаете в Венецию, но впервые удостоили посещением мой магазин.
– Что ж, теперь я здесь, – улыбнулся Дон, привыкший, что венецианцы узнают его с первого взгляда. Американский миллионер с собственным палаццо на Гранд-канале – желанный гость в любой местной лавке, и до всех торговцев незамедлительно доходит слух о его прибытии в город.
– Разрешите показать вам кое-что из моих сокровищ, синьор?
– Моему другу нужна люстра. Я обещал, что помогу ему с выбором.
– Ах, люстра! Прошу, пройдите ко мне в кабинет. Я предложу вам множество великолепных эскизов. Ваш друг, разумеется, предпочтет люстру, изготовленную по спецзаказу? Если ему интересно, мы будем рады видеть его у нас на заводе в Мурано. Там он сможет взглянуть на готовые образцы.
Следуя за толстяком, Дон прошел по коридору и оказался в маленьком, неплохо обставленном кабинете. Сел в предложенное кресло, а толстяк, раскрыв внушительных размеров папку, принялся перебирать разнообразные рисунки.
– Вы Манрико Росси? – негромко спросил Дон.
– Да, синьор. Наверное, вам рекомендовали посетить мой магазин?
– Мой добрый друг посоветовал заглянуть к вам. Думаю, он и ваш друг тоже.
Росси с улыбкой повернулся к Дону. В руке у него была пачка эскизов.
– Могу я узнать, как его зовут, синьор?
– Джон Трегарт, – сказал Дон, не сводя взгляда с Росси.
Толстяк вздрогнул. Улыбка его, застыв, превратилась в гримасу. Эскизы выскользнули из пальцев и рассыпались по полу. Росси тут же нагнулся, чтобы подобрать их, и Дон больше не видел его лица. Что стало с его улыбкой? Что промелькнуло в его сонном взгляде? Неужели страх?
Когда Росси выпрямился, страха в его глазах не было, но пухлое лицо приобрело желтоватый оттенок.
– Ах, синьор Трегарт… – сказал он. – Наш лучший друг. Да, мы давно его не видели. Уже год или даже больше года.
Глаза его забегали, и Дон понял: толстяк лжет. По спине его вновь пробежал колючий холодок.
– Я думал, он сейчас в Венеции. Значит, вы его не видели?
– О нет, синьор. – Черные глаза уставились прямо на Дона, но секундой позже Росси вновь отвел взгляд. Пухлые губы его сжались. – Синьор Трегарт где угодно, только не в Венеции. Обычно он приезжает к нам в июле.
Пожав плечами, Дон взял в руки рисунки, которые протянул ему Росси. Тот принялся восхвалять достоинства своих вещиц. Наконец Дон выбрал три эскиза – из тех, что попроще, – и попросил отправить их Терри Рэтклифу. Росси записал адрес, и Дон поднялся на ноги.
– Могу ли предложить что-нибудь лично для вас, синьор? – с надеждой спросил Росси.
– Не сегодня. Я пробуду здесь где-то с месяц. Загляну к вам снова.
– Конечно, синьор. Мы всегда будем рады вас видеть.
Дон подошел к двери. Остановился и спросил:
– Не знаете, у синьора Трегарта есть друзья в Венеции?
– Друзья? Разумеется! У синьора Трегарта здесь, должно быть, множество друзей.
– Но лично вы ни с кем не знакомы?
Росси с убитым видом повел круглыми плечами:
– Нет, синьор. Чтобы обсудить дела, синьор Трегарт приходит ко мне в кабинет. В городе мы не встречаемся.
Кивнув, Дон вышел в коридор. Росси следовал за ним по пятам.
– Если Трегарт вдруг объявится, передайте ему, что я в Венеции, хорошо? Мы давно не виделись.
– Обязательно передам. Но боюсь, ждать его не стоит. Он всегда приезжает в июле, в сентябре же – никогда. Возможно, он будет здесь в следующем году.
Они вышли в торговый зал. Дон взглянул на скамью – туда, где сидела худенькая черноволосая девушка. Она, не поднимая глаз, ловко мастерила новую гарцующую лошадку. На мгновение пальцы ее дрогнули, и стеклянная заготовка отправилась в мусорную корзину.
Дон остановился рядом.
– Работаете допоздна? – спросил он у Росси.
– Приходится, синьор. По вечерам туристы обожают покупать сувениры. Закрываемся не раньше чем за полчаса до полуночи.
– Да, поздно. В это время я уже буду пить бренди в кафе «У Флориана», – сказал Дон, повысив голос – так, чтобы девушка его услышала. – Ну что ж, я зайду к вам снова.