banner banner banner
Удивительный жеребёнок
Удивительный жеребёнок
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Удивительный жеребёнок

скачать книгу бесплатно


Туман легонько подтолкнул её носом:

– Не хочешь для начала немного полетать?

– Конечно, хочу! – воскликнула Лорен.

Она ухватилась за гриву единорога и вскарабкалась ему на спину:

– Давай полетаем над верхушками деревьев?

Туман взвился в воздух.

– Отличная идея!

Глава

2

Наступило следующее утро. Лорен как раз затягивала подпруги на седле Тумана, когда услышала цокот конских копыт.

Девочка оглянулась и увидела, что к ней подъезжали Мэл и Джессика верхом на своих пони – Дымке и Песчанке.

– Привет, Лорен! – позвала Мэл. – Ты уже готова выезжать?

– Почти!

Лорен ещё раз проверила подпруги и уселась верхом.

– Вы взяли с собой какую-нибудь еду? – спросила она, направляя Тумана навстречу девочкам.

Джессика похлопала по сумке, прикреплённой к её седлу:

– Да, и сложили её сюда. Как мы поедем на конюшню? Есть дорога через лес и через поля.

– Давайте через поля, – ответила Лорен, – так будет гораздо быстрее.

Территория конюшни граничила с фермой семьи Лорен. Её папа разрешил девочкам проехать по их полю.

Они поскакали по борозде, оставленной трактором.

Лорен оглядывала бесчисленные колосья пшеницы, колыхавшиеся от лёгкого ветерка. На небе не было ни облачка; вовсю сияло солнце. Девочка радостно вздохнула:

– Подумать только, мы не сидим в классе, а катаемся на пони! Ну разве это не здорово?

– Да, – кивнула Мэл, – никакой тебе математики и никаких проектов. И никакой Джейд Робертс!

Лорен улыбнулась. Джейд Робертс была их одноклассницей. Она вечно хвасталась призами, которые она выигрывала благодаря своему пони Принцу. Однажды она очень сильно дразнила Мэл, потому что Дымку долго не удавалось побороть страх перед препятствиями, но Лорен и Туман помогли пони преодолеть свой страх. Сам Туман какое-то время принадлежал Джейд, но она отказалась от него, потому что не считала его красивым. К счастью для меня, подумала Лорен, поглаживая гриву Тумана, Джейд бы ни за что не догадалась, какой секрет скрывает эта лошадка!

Наконец она заставила себя выбросить из головы мысли о Джейд. Как можно было думать о таких неприятных вещах в такой чудесный день?

– Поедем галопом? – спросила Лорен у подруг.

– Да! – хором согласились девочки.

Девочки щёлкнули языками, и три пони с готовностью ринулись вперёд.

Лица подруг овевал прохладный ветерок. Они на полной скорости мчались к конюшне.

Все на конюшне оказались очень заняты. Повсюду ходили люди. Они переносили с места на место коврики и принадлежности по уходу за лошадьми, а также приводили и уводили разных пони.

– Что происходит? – удивилась Мэл.

– Давайте узнаем у Грейс, – предложила Лорен.

Они увидели высокую светловолосую девочку. Она выбежала из сарая, нагруженная несколькими вёдрами, и помахала им рукой.

– Привет! – позвала Грейс. Она опустила вёдра на землю и подошла к подругам. – Вы пришли посмотреть на Шиповника?

Лорен кивнула:

– Да, если можно.

Она огляделась по сторонам.

– Кажется, все заняты?

– Сегодня приезжают шесть новых лошадей, – объяснила Грейс. – Закрылась конюшня на другом конце города. Некоторые владельцы решили перевести своих пони к нам. Мама очень рада, но из-за этого сегодня все сходят с ума. Мы раскладываем вещи, я пытаюсь уследить за тем, чтобы были готовы все новые стойла.

– Тебе нужна помощь? – спросила Джессика.

Грейс улыбнулась:

– Не помешала бы, если честно. Спасибо!

Лорен, Мэл и Джессика привязали своих пони к изгороди и пошли за Грейс. Она проводила их в комнату, где повсюду были разложены разные предметы для ухода за лошадьми. На полу высились стопки ковриков, груды сёдел, уздечек и разных щёток. Миссис Уэйкфилд, мама Грейс, разбирала всё это вместе с Джоан, лучшей подругой дочери.

– Привет! – поздоровалась она. – Если вы пришли посмотреть на Шиповника, боюсь, вам придётся немного подождать. Сначала мне нужно всё это разобрать.

Она взъерошила свои короткие волосы:

– Не обещаю, что скоро закончу!

– Может быть, мы могли бы помочь? – предложила Лорен.

Миссис Уэйкфилд просияла:

– Это было бы очень кстати!

– Что нам сделать? – спросила Мэл.

– Я была бы очень благодарна, если бы вы внесли сюда коврики и развесили их, – сказала мама Грейс.

Лорен, Мэл и Джессика дружно принялись за работу. Это не отняло у них много времени, и вскоре все коврики были развешаны по комнате: в одной стороне те, которые стелили внутри стойл, в другой – те, которые оставляли на улице. За это время Джоан и миссис Уэйкфилд рассортировали все сёдла, сапоги, шляпы и повязки.

– Это последние! – сказала Лорен, показывая Мэл и Джессике два плотных коврика.

Девочки начали вешать ковры на стойку, но вдруг остановились. Снаружи доносились чьи-то рассерженные голоса.

– Угловое стойло предназначалось для моего пони. Подвинься!

– Но я тут уже давно!

– Видимо, никто не удосужился тебе объяснить, что это стойло было заказано для моего пони, Принца!

Лорен перевела взгляд на Мэл и Джессику. Она ни секунды не сомневалась в том, кто стоит снаружи.

– Это же Джейд Робертс! – воскликнула девочка.

Глава

3

Лорен, Мэл и Джессика поспешили на улицу.

Джейд стояла в самом центре двора и сердито смотрела на какую-то маленькую девочку.

– Выведи-ка отсюда своего пони, – говорила она, – чтобы мог зайти Принц. – Девочка погрустнела и начала выводить своего пони из стойла, о котором говорила Джейд.

Та довольно ухмыльнулась. Обернувшись, она встретилась взглядами с Лорен, Мэл и Джессикой.

– А вы трое что тут делаете? – спросила она.

– Мы хотели бы задать тебе тот же вопрос, – ответила Лорен.

Джейд отбросила назад свои длинные каштановые волосы:

– Я только что привела сюда Принца. Раньше мы пользовались услугами другой конюшни.

Лорен почувствовала, как её сердце ухнуло вниз. Это могло значить только одно: каждый раз, когда они с девочками будут навещать Грейс и Джоан, они будут рисковать столкнуться с Джейд.

– Так что вы здесь делаете? – с любопытством повторила Джейд. – Или вы тоже переводите сюда своих пони?

– Нет, – ответила Джессика. – Мы приехали посмотреть на нового жеребёнка миссис Уэйкфилд.

– Жеребёнок? – переспросила Джейд. Она выглядела заинтересованной. – Он ещё маленький?

– Ему всего несколько дней, – сказала Мэл.

– Классно! – радостно воскликнула Джейд. – Где он? Я тоже хочу на него посмотреть.

В этот момент на улице показались Грейс и её мама.

– Итак, кто тут хотел посмотреть на Шиповника? – спросила миссис Уэйкфилд. – Джейд, почему бы тебе к нам не присоединиться? Я закончила разбирать вещи и могу отвести вас в стойло с жеребятами.

– Я тоже пойду, – сказала Грейс. – Когда Шиповник подрастёт, он станет моим пони.

Её мама кивнула:

– Да, это так. Грейс будет помогать мне его объезжать.

– А как объезжают лошадей? – поинтересовалась Лорен.

Миссис Уэйкфилд уже раскрыла рот, однако её перебила Джейд:

– Прошлым летом я помогала двоюродной сестре объезжать её пони. Это было просто замечательно. Я была первой, кто на него сел, потому что моей сестре уже семнадцать, она для него немного великовата. Возможно, вы о ней слышали, – обратилась она к Грейс и её маме, – у неё восемь лошадей, и она очень часто с ними выступает. Её зовут Мэгги О’Дональд.

– Да, я её знаю, – удивилась миссис Уэйкфилд, – она часто побеждает на соревнованиях. Должно быть, тебе было очень интересно помогать ей объезжать пони.

– Так и есть, – кивнула Джейд, – я знаю, мне невероятно повезло.

Лорен повернулась к Мэл и Джессике и закатила глаза. Общаясь со взрослыми, Джейд начинала вести себя до ужаса слащаво. Тем не менее девочки знали, что наедине с ними она обязательно покажет себя настоящую.

– Девочки, – предупредила миссис Уэйкфилд, – пожалуйста, не трогайте Шиповника и его маму Яблоньку. Она обычно очень хорошо себя ведёт, но сейчас она переживает за своего малыша и не хочет, чтобы кто-нибудь к нему приближался. Я бы не хотела, чтобы она расстраивалась или кто-то пострадал, поэтому лучше просто смотрите на Шиповника, но не подходите к нему. Ладно?

Все кивнули.

Все жеребята помещались в одном большом стойле, рядом с главным зданием конюшни. По сравнению с ним тут было очень тихо. Стойло выходило в небольшой загон, окружённый деревянной изгородью.

– Вот мы и пришли, – объявила миссис Уэйкфилд, – сейчас я выпущу Яблоньку и Шиповника.

Девочки подошли поближе к изгороди. Мама Грейс открыла стойло и отошла в сторону.

Через мгновение в загоне оказалась серая в яблоках лошадь. У неё был очень изящный профиль, выразительные глаза и длинная серебристая грива.

Она огляделась вокруг, а затем слегка повернула голову и мягко фыркнула. В ответ послышалось тоненькое ржание, и из стойла выбрался крошечный чёрный жеребёнок. У него были длинные тонкие копытца, огромные чёрные глаза и коротенький, торчащий как щётка хвостик.

Жеребёнок остановился около своей мамы и с любопытством поглядел на людей, столпившихся около ворот.

– Ничего себе! – воскликнула Лорен. – Какой он прекрасный!

– Да, такой милый, – согласилась Мэл.

Грейс выглядела очень довольной.

Жеребёнок оглядел загон. У него в глазах не отражалось и капли страха. Было видно, что он очень любознательный.

– А он останется чёрным? – спросила Лорен. Она вспомнила: в одной из её книг было написано, что серые лошади часто рождаются с чёрной шкурой.

– Ну коне… – начала Джейд, бросив на девочку уничтожающий взгляд.