banner banner banner
На краю Отонаби
На краю Отонаби
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

На краю Отонаби

скачать книгу бесплатно

На краю Отонаби
Брайан Галлахер

Люси задерживает дыхание и изо всех сил старается не шевельнуться, не издать случайного звука, не выдать себя. Прямо на её глазах происходит что-то страшное.

Двенадцатилетняя Кьяра прилетает с отцом в Канаду, где жил её дедушка – и завещал ей что-то ценное. Но прежде чем она отыщет это, ей предстоит распутать клубок загадок. Дедушка даже в свои девяносто с лишним был большим авантюристом!

Люси знакомится с Майком и Уилсоном, и вместе они переживают невероятное лето 1928 года – полное событий, страхов, открытий. Трое школьников пытаются доказать, что на берегу реки Отонаби действительно произошло преступление. И при этом не попасться на глаза убийце…

Знакомясь с историей из глубины прошлого века, Кьяра приближается к разгадке давней семейной тайны – какой же невероятной была жизнь много лет назад!..

Детектив, приключения, драма взросления – сразу несколько жанров соединяются в ярком романе ирландского писателя Брайана Галлахера. История и современность, сложности взрослой жизни и детское видение мира – всё это он блестяще сочетает в своих книгах, полных деталей и запоминающихся героев. Рассчитанная на читателей от 12 лет, «На краю Отонаби» увлечёт и очарует читателей всех возрастов.

Брайан Галлахер

На краю Отонаби

Эйлин и Лорну с глубочайшей признательностью за все годы нашей дружбы

Благодарности

Искренняя благодарность Майклу О’Брайену за поддержку идеи написать книгу об ирландской иммиграции в Канаду, моему издателю Мариан Бродерик за редактуру и многочисленные советы, сотрудникам издательства Рут Хенеган, Джеральдин Фихили и Кэрол Хурли за помощь в распространении книги, Эмме Бирн за замечательную работу над обложкой и всему коллективу «О’Брайен Пресс», с которым, как всегда, было так приятно работать.

Я очень благодарен Хью Маккаскеру за тщательную корректуру, Дэнису Куртни за всяческую поддержку, а также Зоуи О’Брайен, Гарри Уэбстеру, Еве Каннингэм и Джулиану Джонсу – четырем юным читателям, которые высказали свое мнение по поводу первоначального варианта книги.

Огромнейшая благодарность Эйлин Нолан и Лорну Кейси за то, что помогли этой книге родиться, за их теплое гостеприимство и за то, что всегда подсказывали правильное направление для моей архивной работы в Канаде.

За информацию о культуре индейцев оджибве я особо признателен Мюррей и Дэну Ветунгам.

Бывший декан Лейкфилдского колледжа Джон Бойко очень многое для меня сделал, а Трейси Блоджет предоставила бесценную информацию из школьных архивов.

Во время моих исследований в Северной Ирландии мне особенно помогли Катрин Маккаллоу, глава отдела образования Народного парка в Ольстере, доктор Брайн Ламбкин из Центра миграционных исследований Меллона, доктор Патрик Фицджеральд из Национального музея Северной Ирландии и доктор Джоан Девлин Трю из Ольстерского университета.

Все эти прекрасные люди поделились со мной своими знаниями, но если в текст вкрались ошибки или неточности – вина моя и только моя.

И, конечно же, никакие слова не могут выразить благодарность моей семье, Мириам, Орле и Питеру, за их поддержку и постоянную помощь.

Пролог

2 июля 1928 года

Озеро Катчеванука, Онтарио, Канада

Люси окаменела от страха. Бешено стучащее сердце не уймешь, значит, надо затаиться как мышка. Девочка скользнула в темный угол лодочного сарая и спряталась за штабелем деревянных ящиков.

Чудесный день, солнце весело играет на поверхности воды в озере, а здесь, в сарае, темно и сыро. Воздух прохладный, но от страха у Люси на лбу выступили капли пота. Хочется вытереть лицо, но страшно даже шевельнуться. Люси что есть силы вжалась в пол и обхватила коленки, чтобы унять дрожь.

У лодочного сарая стоят двое, и ей хорошо слышен их разговор.

Тот, который покрупнее, – Брент Пэкхем, богатый торговец. По слухам, он переправляет виски и ром через канадскую границу в Соединенные Штаты, где всё еще царит сухой закон[1 - Сухой закон – запрет на продажу, производство и транспортировку крепкого алкоголя. Действовал в Канаде с 1918 по 1920 год, в США с 1920 по 1933. (Здесь и далее – примеч. ред.)]. Контрабандой алкоголя заправляют гангстеры, и Люси из любопытства забралась в усадьбу, которую Пэкхем снял на лето. Надо же разведать, что тут творится. Такой геройский поступок наверняка произведет сильное впечатление на Уилла и Майка, ее новых приятелей. Но теперь остается только трястись от страха – похоже, сейчас на ее глазах совершится убийство.

Усадьба располагалась на озере Катчеванука, к северу от небольшого городка Лейкфилда. Люси с мамой жили неподалеку, в резервации Отонаби, среди других индейцев племени оджибве.[2 - Резервация – территория, отведенная для проживания коренных народов страны. Оджибве – один из самых крупных индейских народов в Северной Америке. В настоящее время в Канаде проживает свыше 160 тысяч оджибве.] Как же хочется оказаться сейчас рядом с мамой! Но что толку об этом мечтать. Она сама сюда полезла, и выбираться придется самой.

Люси уже двенадцать, и ей теперь разрешают самостоятельно исследовать ближние озера в маленьком каноэ[3 - Каноэ – небольшая гребная лодка.], чтобы порисовать с натуры. Так она познакомилась с Уиллом и Майком – но ничего не сказала маме о новых друзьях, они же не из резервации и к тому же мальчишки.

И вот сегодня, на тропинке у озера возле самой усадьбы, она чуть не столкнулась нос к носу с двумя взрослыми мужчинами. Они разговаривали так громко, что девочка вовремя успела забежать в старый лодочный сарай и укрыться там. Ужас, незнакомцы остановились прямо у самой двери! Люси замерла.

– Зайдем внутрь, – предложил Брент Пэкхем.

Этого еще не хватало!

– Тут нам никто не помешает, – добавил Пэкхем, шагнув внутрь.

Люси чуть-чуть высунулась из-за ящиков. Страшно, конечно, но и интересно тоже. Говорят, прошлое у мистера Пэкхема довольно сомнительное, но теперь он – владелец пивоварни и транспортной компании в соседнем городе Питерборо. Пэкхем высокий и мускулистый, с напомаженными[4 - Помадой в XIX и в первой половине XX века называли средство для ухода за волосами.] черными волосами. Несмотря на хорошо пошитый костюм – прямо денди[5 - Денди – изысканно и модно одетый светский человек.], – от него исходит неясная угроза, с таким явно шутки плохи. Второй худой и невзрачный, преуспеванием здесь и не пахнет.

– Хорошо, что ты явился собственной персоной, Джейк, – начал Пэкхем. – Важные вопросы надо выяснять лицом к лицу.

– Совершенно с вами согласен.

– Ну и что скажешь?

– Ну, я думаю, нам уже пора поменять условия. Мы каждый месяц переправляем всё больше и больше виски через границу, и вы от этого богатеете и богатеете.

Так вот кто, оказывается, контрабандист!

– Да, у меня прибыльный бизнес, – не без удовольствия заметил Пэкхем. – Но ведь и тебе тоже немало перепадает.

– Всё-таки недостаточно.

– Сдается мне, что совершенно достаточно.

– А я говорю, что нет.

Люси внимательно прислушивалась – страх не мог побороть любопытства.

– Тогда тебе не следует на меня работать. – По голосу мистера Пэкхема было ясно, что его терпение скоро лопнет. – Семья Верелли готова расширить свой бизнес, могу обратиться к ним.

– Я – ваш американский партнер. И не вздумайте обращаться к другим…

– Ты что, мне угрожаешь, Джейк? – Пэкхем держал себя в руках, но сразу стало понятно – Джейку ничего хорошего не светит.

– Просто напоминаю.

– Лучше я сам тебе кой о чем напомню.

Люси услышала шорох одежды и резкий выдох.

– Вот смотри, это кольт[6 - Кольт – популярный американский револьвер (назван по фамилии конструктора Самюэля Кольта).] сорок пятого калибра, и поверь, я знаю, как с ним обращаться. Как тебе такое напоминание?

Люси от страха прикусила губу. В резервации у охотников были только ружья, но Люси знала, что с близкого расстояния запросто можно убить человека и выстрелом из кольта.

– Что вы, Брент, с ума сошли? – забеспокоился Джейк. – Я просто обсуждаю возможности…

– Возможности? – рассвирепел Пэкхем. – Да ты собираешься угробить мой бизнес!

– Зачем вы так? Я против вас ничего не имею. Просто… просто веду переговоры.

– Переговоры? Да ты угрожаешь моему бизнесу и угрожаешь мне! Никто не смеет угрожать Бренту Пэкхему!

– Брент, лучше замнем это дело. Никто ничего и знать не будет.

– Я знаю. Да и ты знаешь. Ты что, думаешь, что можешь мне безнаказанно угрожать? Я этого не потерплю.

У Люси от страха чуть сердце не разорвалось. Ей пришли на ум слова пастора: плохие вещи случаются только тогда, когда хорошие люди ничего не делают. Если она будет так сидеть, Брент Пэкхем убьет человека! Это ужасно!

Но если она сейчас возьмет и вылезет из укрытия, чтобы заступиться за Джейка, что случится тогда? Если Брент готов застрелить делового партнера, хоть и гангстера, он не задумываясь пристрелит и свидетеля – то есть ее. Тем более что Люси незаконно забралась в его владения, да к тому же – она из резервации.

– Простите великодушно, не хотел вас ничем обидеть, – продолжал умолять Джейк. – Я же ничего не имел в виду. Вы совершенно правы, за всё надо платить. Я уже не прошу надбавки, наоборот, готов скостить цену. Решим дело миром. Пусть будет на десять процентов меньше, вот и всё. Что скажете, Брент?

Скажи да, скажи да.

Долгая пауза, а затем голос Брента:

– Нет, так дело не пойдет, Джейк. Угрожать – и кому, мне! Глупость и жадность никого до добра не доведут. Не говоря уже о предательстве. Это хуже всего. Очень плохо. Смертельно плохо.

– Брент, я вас умоляю! Простите меня. Давайте я сброшу не десять процентов, а двадцать. Нет, пусть будет скидка на двадцать пять. Такой цены вы от Верелли ни за что не добьетесь. Договорились, вам скидка – двадцать пять процентов на все мои услуги, а я вовек ни слова не скажу!

Громкий щелчок. Люси стоило чудовищных усилий усидеть на месте. От неожиданности она всё же шевельнулась и невольно задела спиной дощатую стенку сарая. Та противно заскрипела. Тихонько, конечно, но вдруг Брент Пэкхем услышал? Люси в панике огляделась. В глубине сарая есть другая дверь. Успеет она до нее добежать, так, чтобы Пэкхем не заметил? Или это чистое самоубийство, и он всадит ей пулю в спину?

Она изо всех сил постаралась взять себя в руки и не паниковать. Дверь всего в нескольких шагах, Пэкхем вроде довольно далеко. Думай! Думай! Попытаться убежать, рискуя получить пулю? Или остаться? А вдруг обнаружат? Но, может, он ее и не убьет?

Что же делать? Тут Пэкхем снова заговорил, по- прежнему угрожая Джейку:

– Ты был просто никчемным паршивцем, когда я тебя нашел. Я тебе помог, а ты мне норовишь нож в спину всадить. Ни намека на благодарность. Как был паршивцем, так паршивцем и остался.

– Нет-нет, Брент!

– Да-да, Брент! – Теперь Пэкхем уже кричал во весь голос. – Пули на тебя жалко, честное слово.

Пэкхем в первый раз дал волю своему гневу и, хоть вроде не собирался стрелять, пальца с курка не снял. Он что, хочет напугать Джейка до смерти, чтобы тот навсегда запомнил? Люси очень надеялась на это – пусть уж оба останутся в живых и уйдут поскорее. Но в мирный исход верилось с трудом. Вдруг Пэкхем врет, что ему жалко пули, может, он играет с Джейком, как кошка с мышкой, а потом всё равно пристрелит?

Ждать пришлось недолго. Люси услышала тяжелый звук удара и страшный стон. Это Джейк, вскрикнув от боли, свалился на землю.

Еще три удара – один за другим, один за другим. Молчание. Ни стона. Ни звука.

Люси в ужасе скрючилась в полутьме лодочного сарая. А что если он ее всё-таки заметит?

Часть первая

Знакомства

Глава первая

Дублинский аэропорт

Терминал 2

Апрель 2015 года

Кьяра обожала детективы. Девятнадцатилетний брат Коннор в шутку звал ее Шерлок, и во всех любимых книжках Кьяры кто-нибудь обязательно распутывал преступления. Семнадцатилетняя Сара отдала младшей сестре все книги, из которых, как полагала, выросла, – целую коллекцию романов о Нэнси Дрю и детских детективов Энтони Горовица. Кьяра залпом проглотила все книжки.

Однако одно дело читать о страшной тайне, другое дело – раскрыть ее в реальной жизни. Именно этим Кьяра и собиралась заняться. А пока она сидела вместе с отцом в маленьком кафе у выхода на посадку, наслаждалась ягодным коктейлем и готовилась к трансатлантическому перелету, да не простому, а с особой задачей.

Ягодный коктейль – вкусный и сладкий – не мешал ей внимательно следить за всем, что происходило вокруг. Ей нравился аэропорт, эта просторная архитектура будущего. Мелькание голубых огоньков, стремящиеся вверх и вниз эскалаторы, блестящее стекло и сверкающая сталь напоминали космическую станцию. Кьяре нравилось постоянное движение людей, которые вот-вот разлетятся в разные концы земного шара.

– Полный восторг? – Папа поставил на стойку стаканчик с кофе и улыбнулся.

– Ага! Жду не дождусь, когда мы туда доберемся.

– Наслаждайся ожиданием, часто путешествие к цели важнее самой цели.

Обычно папа выражался менее загадочно, но Кьяра догадывалась, что эта поездка в Торонто не приносит папе того же удовольствия, что и ей, – ему предстоит разбираться с домом недавно умершего отца.

– На этот раз всё не так, папа, – сказала девочка.

– Да, ты, пожалуй, права.

В эту минуту пискнул ее телефон – пришло сообщение. Она дернулась проверить от кого, но отец напомнил с улыбкой:

– Правило есть правило.

– Помню! Не следует прерывать разговор для проверки сообщений. – Кьяра на редкость похоже воспроизвела низкий, с сильным канадским акцентом голос отца.

– Тютелька в тютельку.

Хотя отец был разработчиком компьютерных программ и в современной технике разбирался куда лучше, чем большинство родителей ее друзей, он придерживался строгого этикета в том, что касалось мобильных телефонов. Кьяра втайне была согласна, когда он утверждал, что хорошие манеры часто не поспевают за технологиями, но в жизни бы не призналась в этом в его присутствии. Сказать честно, он по большей части был на высоте – ее друзья пришли в восторг, когда он однажды на барбекю взял гитару и стал петь песни Нила Янга и Гордона Лайтфута[7 - Нил Янг и Гордон Лайтфут – легендарные канадские музыканты и авторы-исполнители песен, завоевавшие популярность в 1960–1970-е годы. Лайтфут написал ряд хитов кантри, поп- и фолк-музыки, а Нил Янг успешно экспериментировал в разных жанрах, выступая соло и в нескольких группах.].

– В любом случае, – добавил папа, – мы будем в Канаде через семь часов.

– И еще два часа на машине до Лейкфилда. – Кьяра больше не сдерживала восторга.

Папа нежно погладил ее по руке.

– Слишком сильно не надейся, радость моя. Еще неизвестно, что нас там ждет.

– Что-то невероятно важное, – ответила она. – Если эту информацию столько лет держали в секрете.

– Наверно, – кивнул он.

Но им не удалось погрузиться в дискуссию, поскольку из динамика послышалось объявление об их рейсе.