banner banner banner
Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас
Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас

скачать книгу бесплатно

– Страховка?

– А что это такое?

– Что это такое? – повторил полицейский. – Что это такое?!

Он нервно потеребил воротник – в помещении вдруг сделалось очень жарко.

– Может, вы ещё скажете, что у вас не сдан экзамен по вождению? – спросил он.

– Так оно, в общем, и есть, – подтвердил медвежонок. – То есть я один раз по ошибке попытался его сдать, но не сдал, потому что врезался в машину экзаменатора. Я сел на место мистера Брауна и случайно включил заднюю передачу. Экзаменатор был не очень доволен.

– Экзаменаторы вообще странные люди, – согласился полицейский. – А такие медведи, как вы, – прямая угроза безопасности на дорогах.

– Да я не езжу по дорогам, – успокоил его Паддингтон. – Ну разве что выбора нет. А так я обычно по тротуарам.

Полицейский смерил его долгим суровым взглядом. Казалось, за то время, что они разговаривали, он стал старше.

– Вы хоть понимаете, что мне придётся бросить вам в лицо обвинение? – сказал он наконец.

– Лучше не надо, – честно предупредил Паддингтон. – Я могу его не поймать. Лапами ловить трудно.

Полицейский боязливо покосился через плечо, а потом сунул руку в задний карман.

– Кстати, о лапах, – сказал он небрежно, выходя из-за стойки. – Вас не затруднит вытянуть передние лапы перед собой?

Паддингтон сделал, как просили. Тут, к его удивлению, что-то звякнуло, и оказалось, что его лапы связаны какой-то цепочкой.

– Надеюсь, у вас есть грамотный адвокат, – сказал полицейский. – Он вам понадобится. Иначе ваше дело – труба.

– Труба? – встревоженно повторил медвежонок и посмотрел на полицейского суровым взглядом. – Но я один раз уже застрял в трубе, и мне там совсем не понравилось.

– А пока я сниму ваши отпечатки, – продолжал полицейский.

– Что вы с меня снимете? – вконец перепугался медвежонок.

– Я возьму у вас отпечатки пальцев, – объяснил полицейский. – Правда, в вашем случае это, скорее, будут отпечатки лап. Сначала прижмите лапу к этой подушечке с чернилами, а потом – к листу бумаги, и мы их поместим в нашу картотеку.

– Миссис Бёрд рассердится, если я потом перепачкаю простыни, – предупредил Паддингтон.

– А после этого, – сказал полицейский, не обратив внимания на последние слова, – вы имеете право сделать один телефонный звонок.

– В таком случае, – заявил медвежонок, – я хочу позвонить сэру Бернарду Крамблу. Он живёт здесь неподалёку. И на транспортных средствах собаку съел. Я, правда, не знаю, занимается ли он тележками для продуктов, но если да, то от вас пойдут клочки по закоулочкам, – так мне на рынке сказали.

Полицейский уставился на него в изумлении.

– Я правильно понял – тележками для продуктов? – воскликнул он. – Что же вы сразу-то не сказали?

– А вы не спрашивали, – стал оправдываться медвежонок. – У меня на неё даже права есть. Мне их выдали, когда я провалил экзамен по вождению, и сказали, что они действительны пожизненно. Наверное, сэр Бернард захочет на них посмотреть. Я их храню в потайном кармашке в чемодане. Вам тоже могу показать, если хотите. Вернее, показал бы, если бы не эти штуки на лапах.

Паддингтон уставился на полицейского, который почему-то стал белым как полотно.

– Что-нибудь случилось? – поинтересовался медвежонок. – Может, хотите булки с мармеладом? Я всегда держу кусок в шляпе на всякий пожарный случай.

Полицейский покачал головой.

– Нет, спасибо, – простонал он, снимая с медвежонка наручники. – Я просто всего лишь неделю здесь работаю. Меня предупреждали, что бывают очень сложные случаи, но я не думал, что сложный случай приключится так скоро…

– Я могу попозже зайти, если хотите, – вежливо предложил медвежонок.

– Ну уж нет, спасибо… – начал было полицейский, но не договорил.

Дверь открылась, и в комнату вошёл дяденька постарше. На рукаве у него были лычки, и выглядел он очень важным.

– Ага! – сказал дяденька, сверившись с листочком бумаги. – Шляпа-сомбреро, синее пальтишко, резиновые сапоги… в точности соответствует описанию, которое мне продиктовали по телефону. Вы, видимо, и есть тот юный джентльмен, у которого вышло недоразумение с тележкой для продуктов.

Он повернулся к молодому полицейскому:

– Вы молодец, что подержали его здесь, Финсбери. Отлично сработано!

– Да что уж там, сержант, – смутился полицейский и заметно порозовел.

– Похоже, ребята из эвакуаторного отдела оплошали, – продолжал сержант, снова оборачиваясь к медвежонку. – Они положили вашу тележку к себе в кузов, чтобы не помять, пока грузили машину, а потом забыли поставить на место. Ну и увезли на штрафную стоянку. Кстати, они купили вам свежих булочек. Как я понял, со старыми что-то приключилось по дороге. Сейчас вашу тележку везут на прежнее место. Разумеется, платить вам ничего не надо. Ну, что скажете?

– Большое вам спасибо, мистер Сержант, – поблагодарил медвежонок. – Получается, мне всё-таки не придётся звонить сэру Бернарду Крамблу. Если не возражаете, я всегда буду к вам приходить, если мою тележку увезёт эвакуатор.

– В этом и состоит наша работа, – сказал сержант. – Только предупреждаю: тележка могла потяжелеть с тех пор, как вы её видели.

* * *

– Вот оно как, – сказал друг Паддингтона мистер Крубер, когда они наконец уселись за «послезавтрак» и медвежонок поведал про все свои приключения, даже про то, как он вернулся на рынок и, к своему удивлению, обнаружил, что тележка доверху наполнена фруктами и овощами.

– Просто вы очень уважаемый покупатель, и торговцы боятся, что вы перестанете пользоваться их услугами. Это большой комплимент, мистер Браун. И всё равно, полагаю, утро у вас выдалось нелёгкое, – продолжал мистер Крубер. – Я бы на вашем месте поскорее принялся за «послезавтрак», пока какао не остыло. Вам необходимо подкрепиться.

Паддингтон согласился, что это очень хорошая мысль.

– Только, – сказал он, посмотрев на антикварные часы на стене, – сегодня, мистер Крубер, получается не «послезавтрак», а скорее уже «дообед».

Глава вторая

Ни в какие ворота

Как и почти во всех британских домах, в доме номер тридцать два по улице Виндзорский Сад существовал свой распорядок.

День у Браунов обычно начинался так: вскоре после завтрака мистер Браун уходил на работу, а миссис Браун и миссис Бёрд брались за домашние дела. Паддингтон чаще всего проводил утро в гостях у своего друга мистера Крубера, ел с ним булочки и пил какао – дома он оставался, только когда Джонатан и Джуди приезжали из школы на каникулы.

Случалось, конечно, что порядок этот нарушался, но в целом дом напоминал большой океанский лайнер. Он размеренно следовал своим курсом, не обращая внимания на бури и шторма.

Но вот однажды миссис Бёрд вернулась из магазина, твёрдо зная, что дома в это время никого нет, и увидела в лестничном окне какую-то физиономию. Она на несколько секунд застыла от изумления, а когда пришла в себя, физиономия уже исчезла.

Хуже всего было то, что произошло это, когда миссис Бёрд уже почти что поднялась по лестнице в свою комнату. Это означало, что обладатель физиономии находился снаружи.

Переступая порог дома, миссис Бёрд не заметила поблизости никакой приставной лестницы, однако тут же бросилась вниз, прихватила первое попавшееся под руку оружие и выскочила в сад.

Если не считать посторонней кошки, которая громко взвыла и кинулась наутёк, поджав хвост, – очень уж грозно выглядел зонтик в руках у миссис Бёрд, – поблизости не оказалось ни души, так что загадка так и осталась загадкой.

Сказать по совести, когда мистер и миссис Браун вечером выслушали рассказ своей домоправительницы, они подумали, что всё это ей привиделось, однако промолчали, чтобы её не обидеть.

– Может, это мойщик окон случайно пришёл не в тот дом, – предположил мистер Браун.

– Быстро же он смылся, – хмыкнула миссис Бёрд. – Я бы такого ни за что не пригласила мыть наши окна.

– Возможно, это просто была игра света, – сказала миссис Браун.

Миссис Бёрд красноречиво фыркнула.

– Я ещё из ума не выжила, – произнесла она хмуро. – Что там было или кто там был, не знаю, но оно не к добру.

Брауны прекрасно знали, что спорить бесполезно, и Паддингтон, которому на день рождения подарили набор «Знаменитый сыщик», довольно долго исследовал подоконник в поисках улик. К сожалению, никаких следов он не обнаружил, разве что свои собственные. Тем не менее он аккуратно их измерил и записал все подробности в свой блокнот.

Чтобы восстановить покой в доме, мистер Браун позвонил в полицию, но особой помощи от них не дождался.

– По описанию похоже на Джентльмена Дэна Ловкое Колено, – сказал полицейский, когда пришёл к ним по вызову. – Правда, в это время года он обычно уезжает на Багамы, но, похоже, там погода испортилась и он вернулся пораньше. Кличка у него самая подходящая. Он выжидает, пока все уйдут из дома, а потом залезает по водосточной трубе, держась за неё коленями. Шустрый ужасно – влез, вылез, и готово дело. И никогда не оставляет нам никаких отпечатков, потому что, будучи истинным джентльменом, всегда работает в перчатках.

Брауны решили, что сделали всё, чтобы успокоить миссис Бёрд, однако полицейский дал им ещё один дельный совет.

– Мы на несколько дней возьмём ваш район под наблюдение, – пообещал он. – Вдруг он снова к вам наведается. Но я бы на вашем месте потратился на банку прекрасной невысыхающей краски «Грабителям – нет!» и выкрасил ею все водостоки. Её можно купить в любом хорошем хозяйственном магазине. Уверяю, больше к вам никто не сунется, а если кто и сунется, злодей так перемажется в краске, что мы его сразу же изловим. А кроме того, – полицейский выглянул из служебной машины и обращался теперь к мистеру Брауну, – страховая компания, возможно, даже сделает вам скидку на страховку имущества!

– Можно подумать, он совладелец фирмы, которая производит эту краску, – скептически заметил мистер Браун, возвращаясь с женой в дом. – Или подрабатывает их рекламным агентом.

– Генри! – возмущённо воскликнула миссис Браун.

По правде говоря, мистер Браун думал только об одном: завтра пятница, наконец-то можно отдохнуть. Ему совсем не улыбалось провести все выходные на стремянке, перекрашивая водосточные трубы.

Если бы не это, он бы вряд ли воспринял предложение Паддингтона помочь с таким энтузиазмом.

– Думаешь, ты поступаешь разумно? – спросила миссис Браун, узнав об этом. – Ну да, Паддингтон сказал, что медведи очень хорошо красят трубы, но он это говорит практически обо всём. Помнишь, чем кончилось дело, когда он попробовал отремонтировать свою комнату?

– Так это когда было, – парировал мистер Браун. – А потом, он просто случайно заклеил дверь обоями, и ему было не выбраться, – к покраске это не имеет никакого отношения. Кроме того, это не какая-нибудь там тонкая работа. Даже Паддингтон не сможет непоправимо испортить водосточную трубу.

– Вот в этом я не уверена, – подала голос миссис Бёрд. – К тому же речь идёт не об одной трубе, их у нас по меньшей мере полдюжины. И не забывайте, это краска, которая никогда не высыхает. Если мишка чего напутает, следы останутся навеки.

– Ничего, рано или поздно высохнет, – оптимистично заявил мистер Браун.

– Можно пригласить мистера Бригса, – предложила миссис Браун, имея в виду их соседа-строителя. – Он с удовольствием всё сделает.

Но мистер Браун уже принял решение. Вечером, вернувшись с работы, он привёз большую банку краски и целый набор кистей.

Выглядели они очень интересно, и Паддингтону просто не терпелось взяться за дело.

Перед сном он взял банку с собой в постель и с помощью фонарика и лупы из своего сыщицкого набора прочитал всё, что на ней было написано, даже самый мелкий шрифт.

Если верить инструкции на банке, получалось, что по водосточным трубам всех домов постоянно лазают грабители. Собственно говоря, Паддингтон читал и недоумевал, как это он до сих пор ни одного не видел; получалось, что улицы ими так и кишат. Один грабитель был изображён на банке: он с довольным видом спускался по водосточной трубе, а через плечо у него висел мешок, полный награбленного. Над головой у него было нарисовано «облачко» с его мыслями: «Вы ещё не пожалели, что не обезопасили свои водосточные трубы?»

Паддингтон открыл окошко и высунулся наружу; по счастью, поблизости не оказалось ни одной водосточной трубы, а то бы он прямо сейчас начал её красить, так, для пущей надёжности.

Перед сном он составил список инструментов, которые ему понадобятся утром: что-нибудь, чем можно открыть банку; жёсткая щётка, чтобы очистить трубы перед покраской; небольшая складная лесенка – в инструкции говорилось, что трубы стоит красить только до половины, верхнюю часть можно оставить так; растворитель, чтобы потом отмыть кисти.

Утром, сразу же после завтрака, он перехватил на кухне миссис Бёрд и уговорил дать ему на время резиновые перчатки и старый передник.

Миссис Бёрд прекрасно знала, кому потом придётся отстирывать синее пальтишко, если что-нибудь пойдёт не так, поэтому безропотно выдала медвежонку то, что он просил.

– Ты смотри усы не перепачкай этой штукой, – наказала она, когда Паддингтон зашагал со своим списком к задней двери. – А то потом «послезавтрак» будет есть невкусно.

Паддингтон тут же предложил устроить «послезавтрак» прямо сейчас, а потом уже начать работу, но миссис Бёрд сделала вид, что не слышит, поэтому он отправился в гараж за необходимыми вещами. Кроме всего прочего, он нашёл там специальную маску, которыми маляры закрывают рот, чтобы не вдыхать ядовитые пары.

Маску, судя по всему, делали не для медведей, потому что она, хоть и прикрыла кончик носа, до глаз сильно не доставала. Закрепив её специальной резинкой за ушами, Паддингтон довольно долго рассматривал своё отражение в боковом зеркале машины мистера Брауна, пока не убедился, что его усы в полной безопасности.

Потом он вышел в сад, достал жёсткую щётку и принялся скоблить ею трубу на задах дома.

– На мой взгляд, он похож на инопланетянина, – высказалась миссис Бёрд, выглянув из кухонного окна.

– По крайней мере, у него есть дело, – отозвалась миссис Браун. – Мне всегда не по себе, когда у него выдаётся «скучная минутка».

– Где лапы не при деле, там и до озорства недалеко, – согласилась миссис Бёрд и тут же пожалела, что вымолвила эти слова: лучше уж не искушать судьбу.

Однако, ко всеобщему удивлению, Паддингтон так хорошо управился с первыми трубами, что даже орлиный взор миссис Бёрд не обнаружил ни единого огреха. На кирпичной стене не было ни пятнышка краски.

Резиновые перчатки и передник, естественно, пришли в полную негодность, но миссис Бёрд стойко это вынесла. Невелика цена за то, что теперь их дом в полной безопасности, да в придачу ещё и Паддингтон занят делом.

– Ну что я тебе говорил, Мэри? – сказал мистер Браун, поднимая глаза от утренней газеты, – миссис Бёрд как раз сообщила свежие новости.

– Будем надеяться, что ему не взбредёт в голову для проверки влезть по трубе, – ответила миссис Браун. – Вы же знаете, как он любит пробовать всё новое.

– Да уж, если можно чего учудить, так наш медведь учудит, – согласилась миссис Бёрд.

Надо сказать, Паддингтону такая мысль пришла в голову ещё утром и с тех пор не уходила. Один раз, прервавшись, чтобы передохнуть, он даже подумал, а не спрятаться ли за углом – вдруг явится Джентльмен Дэн; впрочем, ему оставалась всего одна труба, и он решил, что лучше уж поскорее её покрасить – и дело с концом.

Это была та самая труба возле лестничного окошка, из-за которой и началась вся кутерьма: её Паддингтон оставил напоследок и решил покрасить как можно тщательнее, чтобы миссис Бёрд окончательно успокоилась.

Он дочиста отскрёб трубу жёсткой щёткой, а потом взобрался на лесенку и принялся за покраску.

Впрочем, много он покрасить не успел – прямо над его ухом раздался знакомый голос.

– Что это ты делаешь, медведь? – рявкнул мистер Карри.

Паддингтон от испуга чуть не свалился с лесенки. Уж если он кого сейчас и не хотел видеть, так это соседа Браунов.

– Я крашу мистеру Брауну водосточные трубы, – сказал он, когда восстановил равновесие.