скачать книгу бесплатно
– Так что же я должен делать? Хватать билет на самолет в страну, которая не имеет со Штатами договора об экстрадиции?
– Неа; думаю, все и так будет нормально.
Рой озадаченно посмотрел на нее.
– Думаю?
– У меня хороший нюх на убийц, а на вас мой нос даже не дернулся. Так где же вы играли в баскетбол?
– Откуда вы знаете, что я играл? Из-за кольца в кабинете?
– Отчасти дело в вашем росте, походке и манере, в которой вы разобрали мою карьеру.
– А другая часть?
– Я заметила у вас на столе ключи от «Ауди». Рядом со въездом в гараж стоит одна «Ауди», и я прикинула, что она ваша, раз вы приехали сюда в такую рань. На заднем сиденье лежат спортивная сумка, три баскетбольных мяча и четыре пары дорогих кроссовок, которые предпочитают только университетские или профессиональные игроки.
– «Вирджиния Кавальерс».
– Строго говоря, и это я уже знаю. У вас на заднем бампере большая клевая оранжевая наклейка.
– Знаете, а вы очень похожи на начальника полиции.
– Она намного выше меня.
– Я имею в виду лицо и глаза. У вас обеих зеленые глаза с бронзовыми искорками. – Рой вгляделся в ее лицо. – И маленькое пятнышко цвета фуксии в правом…
Мейс изучила свой глаз в зеркале «Дукати». Она впервые разглядела и бронзу, и пятнышко фуксии. Вот это да…
– Вы первый известный мне мужчина, который понимает, что фуксия – это цвет.
Рой указал на нее.
– Так я и думал, что знаю вас. Вы ее сестра, Мейс Перри. Я должен был вас вспомнить, как только услышал ваше имя… – Он осекся. – Но газеты писали, что изначально вас звали Мейсон Перри. – Насмешливо глянул на нее. – Мейсон Перри. Перри Мейсон, адвокат из телесериала[16 - Перри Мейсон – лос-анджелесский адвокат, литературный персонаж и главное действующее лицо серии детективных романов Э. С. Гарднера и многочисленных экранизаций.]. Это совпадение?
– Мой отец был прокурором, но по-настоящему ему всегда хотелось оказаться на другой стороне. Отсюда и Мейсон Перри. Но я стала Мейс, не Мейсон. Я официально сменила имя.
– И что ваш отец об этом думает?
– Не знаю. Его убили, когда я еще была ребенком.
– Простите. Я не знал.
– Вам не за что извиняться.
– Но вы же были в…
– Я только что вышла.
– Ясно.
Рой неловко засунул руки в карманы и стал смотреть по сторонам. Мейс возилась с застежками своего шлема.
– Если уж на то пошло, я думаю, с вами поступили подло, – наконец произнес он.
– Спасибо. Если уж на то пошло, я думаю, вы говорите правду.
– Знаете, Мона Данфорт – единственная причина, по которой я верю в реинкарнацию.
– В смысле?
– А как еще объяснить перевоплощение Иосифа Сталина в женском теле?
Мейс ухмыльнулась.
– Вы сталкивались с ней, когда работали уголовным адвокатом?
– Я был не настолько большой шишкой, чтобы лично бодаться с этой дамой. Но ее помощники не раз возили меня лицом по столу. А уж в полиции про нее просто легенды рассказывают.
– Не хотите перекусить? Заодно можем пообсуждать, какие пытки лучше всего подойдут для Моны.
– А куда вы хотите поехать?
– В «Бенс Чилли Боул». Я два года мечтала о полукопченых сосисках «Бенни». – Мейс откинула крышку пассажирского сиденья. – Запрыгивайте.
– У меня нет шлема.
– Ну так не падайте на голову. Моя страховка наверняка истекла.
Через несколько секунд «Дукати» с ревом вырвался на улицу.
Глава 15
– Значит, вы только вышли – и сразу стали путаться с убойным отделом?
Они сидели за стойкой в переполненном легендарном «Бенс Чилли Боул» рядом с театром Линкольна на Ю-стрит. Рой принялся за свой острый хот-дог, заодно слизнув с пальца горчицу.
– Я ни с кем не путаюсь. Просто занимаюсь акклиматизацией во внешнем мире.
Мейс неторопливо откусила кусок полукопченого хот-дога, медленно прожевала и облизнула губы. Потом набрала горсть картошки фри с сыром и чили, обмакнула в кетчуп и засунула в рот. Ее лицо выражало глубочайшее удовлетворение, и Рой ухмыльнулся.
– Хотите сигарету?
– Возможно.
– Тюремная еда – полный отстой, верно?
– Он самый.
– До сих пор не могу представить, что кому-то понадобилось убить Диану.
– Вы были так близко с ней знакомы?
– Я работал с ней почти два года.
– Это еще не значит, что вы ее знаете. Бывали когда-нибудь у нее дома?
– Дважды. Один раз на официальной вечеринке, месяца три назад, и один раз перед моим приходом в фирму. Она руководила наймом сотрудников.
– Трудный бросок?
– Не очень. Намного больше денег, чем я стою.
– Но вы же на почасовом конвейере.
– Нет, у нас не так.
– То есть?
– Не поймите меня превратно, я работаю полный день. Но в «Шиллинге» мы не ведем почасовой учет.
– Я думала, все юристы так зарабатывают деньги… Как в книжках Гришэма[17 - Джон Гришэм (р. 1955) – американский писатель и политик, в прошлом адвокат; известен как автор многих литературных бестселлеров в жанре «юридический триллер».].
Рой покачал головой.
– Мы работаем по договорам на обслуживание. Сложные клиенты с глубокими карманами предпочитают именно такой вариант. Мы знаем, на что будет похожа загрузка, они знают, что им надо, и платят за это. Фирма делит добычу и награждает людей за сделанную работу и принесенные контракты. Никаких сюрпризов. И это намного эффективнее, чем выдаивать клиентов досуха.
– А если вы столкнетесь с чем-то непредусмотренным?
– Мы подписываем соглашения о включении этого в счет. И потом получаем больше денег.
– Судебные разбирательства или сделки?
– Сделки. Судебные разбирательства мы передаем другим фирмам, но в договоре прописана наша ответственность за надзор.
– И сколько же вы зарабатываете?
– Это закрытая информация.
– Если б она была общеизвестной, я не спрашивала бы.
– Я уже сказал, больше, чем стою.
– Отец говорил, что юрист – благородная профессия.
– Она бывает такой, но не для каждого.
– Ага, я тоже ему не поверила. – И Мейс разом прикончила остаток своей сосиски.
Позже, когда они уже вышли на улицу, Рой спросил:
– Так чем вы теперь собираетесь заниматься?
– Сегодня вечером у меня встреча насчет работы.
– Какой именно?
– Ассистент-исследователь.
– Не могу представить вас в белом лабораторном халате и с очками на цепочке.
– Нет, тут другое. Этот профессор занимается изучением городских проблем. Судя по всему, в тех частях города, которые я знаю. По крайней мере, неплохо знала раньше.
– В криминально опасных?
– Бинго.
– И кто этот профессор?
– Эйбрахам Альтман.
– Отец Билла Альтмана?
– Кто такой Билл Альтман?
– Он работал в полиции, когда я был адвокатом. Старше меня, лет сорока пяти. Хороший юрист. Один из тех самых благородных профессионалов.
– Я не знала, что они родственники.
– Эйб – профессор в Джорджтауне и купается в деньгах.
– Тогда это точно он. Сестра сказала, он вроде бы миллиардер, но деньги не зарабатывал.
– Верно. Так вы с ним знакомы?
– Я как-то помогла ему.
– Но вы не знали, что он богат?
– Это не влияло на то, с чем я ему помогала. Так откуда же он взял свои деньги?
– Родители Эйба жили в Омахе через улицу от одного молодого парня, который решил открыть свою инвестиционную фирму. И они вложили все свои деньги в этого человека.
– В Омахе? Неужели вы говорите о…
– Ага. Оракул Омахи, Уоррен Баффетт[18 - Уоррен Эдвард Баффетт (р. 1930, Омаха) – американский предприниматель, крупнейший в мире и один из наиболее известных инвесторов, состояние которого оценивается более чем в 100 млрд долл.]. Похоже, родители Эйба продолжали вкладывать в него деньги и полученные прибыли, пока не стали крупнейшими акционерами «Беркшир Хэтуэй». Они умерли через десять лет, и к этому моменту, полагаю, их доля перескочила за миллиард долларов, даже после уплаты налогов. Все досталось Эйбу – он был единственным ребенком.
– А я еще удивлялась, как это профессор из колледжа может меня нанять…