banner banner banner
Соблазненная на его условиях
Соблазненная на его условиях
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Соблазненная на его условиях

скачать книгу бесплатно

А когда проснулся, он увидел пару коричневых, цвета виски, глаз. И мир для него расцвел красками впервые за долгое время.

– Алессандро!

Услышав свое имя, Хьюго обернулся и увидел председательшу Пинкертон, сидевшую в кафе, похожем скорее на опиумный притон. Она махнула ему рукой, приглашая присоединиться к ней.

– Садитесь. Выпейте чаю. Вы выглядите усталым. Такой богатый и красивый мужчина не должен выглядеть усталым. – Она щелкнула пальцами. – «Воскресение» моему другу, пожалуйста.

– Я должен испугаться? – спросил он.

– Это всего лишь чай. С ромашкой. Я на вашей стороне.

– Рад это слышать.

– Поймите меня правильно. Я на стороне мисс Хартли тоже.

– Понимаю. Вы хотите лучшего для Ясных Гор.

– Конечно.

– Госпожа председатель…

– Называйте меня Паулиной, пожалуйста.

– Паулина. До вчерашнего собрания вы и ваш совет, казалось, были полностью на моей стороне.

– Да, конечно.

– А теперь? Зеленый цвет поменялся на… хаки?

Председательша улыбнулась.

– Я считаю, что курорт будет полезен городу. Наплыв туристов – это наплыв денег. Но мисс Хартли права. Красота Ясных гор, их первозданность – превыше всего. Мы самодостаточны во многих вещах, и в первую очередь – благодаря сообществу.

Официант поставил перед ними чашки с чаем, и шаткий столик слегка покачнулся.

Паулина сделала глоток.

– Как ваша мать?

Хьюго застыл, удивившись неожиданному повороту разговора.

– Моя мать?

– Анна. Да. Я знала ее, мы были подругами. Вместе ходили в школу, встречались с мальчиками. Как она теперь?

– Я думаю, она одинока.

– Хм… Но ведь она вновь вышла замуж?

– Да.

– За французского бизнесмена, я слышала?

– Да.

– Ах. – Паулина вновь кивнула. – Я думаю, он красив. Ваш отец был тоже очень красив.

Да, и мать любила его. В отличие от любовницы, которая была за рулем автомобиля во время катастрофы.

– Хотите, я расскажу вам, как они встретились? – Да, Хьюго хотел услышать об этом. Большой Дом таил в себе еще много секретов. – Ваш отец приехал в Австралию полюбоваться скалами и рифами, а также попробовать местные сорта пива. В наш тихий уголок он пришел собирать персики. В то лето мы с вашей матерью работали в саду, угощая туристов лимонадом. Я помню многих долговязых немцев, обольстительных французов, заносчивых американцев. И вот явился ваш отец – задумчивый и гордый принц.

Ваша мать была скромной девушкой. Она игнорировала все ухаживания. Он мог бы предложить ей бриллианты, пустить в ход свое врожденное обаяние, но он поступил по-другому. Он дарил ей полевые цветы и самые лучшие персики, которые он собирал. И так он делал три дня. И тогда она влюбилась в него, влюбилась без оглядки. И я была рада тому, что он не перестал обожать ее, когда она отдалась ему. Они были без ума друг от друга. – Паулина улыбнулась. – Сколько лет вам было, когда он погиб?

– Пятнадцать. – Хьюго сказал, не подумав об этом. Его дядя принял решение не отправлять его домой, чтобы держать подальше от скандала.

– Ах. Это трудный период в жизни подростка.

Хьюго кивнул.

Председатель взглянула через его плечо, и на ее лице заиграла улыбка. Кто-то приближался к их столику.

Хьюго сразу понял, кто это. В воздухе за его спиной взметнулась необузданная энергия, и по его телу пробежала дрожь.

– Доброе утро, мисс Хартли, – сказала председатель Пинкертон.

– Доброе утро, миссис Пинкертон, – послышалось в ответ.

Хьюго встал и повернулся. Эмбер была в коротком сарафане на тоненьких лямочках, на голове – соломенная шляпка, а длинные светлые волосы цвета меда перекинуты на одно плечо.

Но больше всего его завораживали ее глаза. Они были яростными и распутными.

Вскинув голову, Эмбер смотрела лишь на Паулину.

– Я рада, что встретила вас. Можно с вами поговорить?

– В любое время. Может быть, вы присоединитесь к нам? – обратилась Пинкертон к Хьюго.

Эмбер покачала головой.

– Учитывая предмет разговора, мне бы не хотелось этого.

– Я думала, наоборот. Вы вчера познакомились?

Хьюго взглянул на Эмбер с улыбкой, предоставив ей ответить за него.

Она глотнула воздуха, словно рыба на суше, и медленно произнесла:

– Мы вчера не успели познакомиться.

– Тогда позвольте мне представить вас друг другу. Это принц Валлимонта Алессандро Джордано. А это наш поставщик меда, Эмбер Хартли.

– Рад познакомиться с вами. – Хьюго протянул руку.

На лице Эмбер отразилась буря чувств. Она боялась сотворить какую-нибудь глупость.

Наконец она взглянула на него.

– Вы принц Алессандро?

Он кивнул.

– Мои друзья зовут меня Хьюго.

– Очень мило, – сказала Эмбер, сделав реверанс. – Ваше высочество.

Хьюго едва сдержал смех. Но он годами тренировался сохранять невозмутимый вид, и это ему помогло.

– Садись, Эмбер, – сказала Паулина. – Поговори с этим господином. Выскажи ему свои опасения. Изложи свою точку зрения на развитие города. Воспользуйся тем, что пьешь чай с принцем.

Отодвинув стул, председатель встала.

– Нет! – воскликнула Эмбер, взмахнув обеими руками. – Спасибо, но я не могу.

– Ты много потеряешь, – сказала Пинкертон, направляясь к выходу.

Хьюго все-таки рассмеялся. Затем провел рукой по затылку, пригладив взъерошившиеся волосы.

– Пожалуйста, посиди со мной. Я сегодня один целый день.

– Ты хочешь, чтобы нас сняли папарацци?

– Разве здесь есть папарацци, в Ясных Горах?

– Сейчас нет. Но теперь, когда все узнали, что ты здесь, они не заставят себя долго ждать.

Хьюго тоже был в этом уверен. Он понимал, что его блаженные недели анонимности скоро закончатся.

– Я все же сяду, – сказал он. – И ты садись, поговорим.

Она уселась за соседний столик к нему спиной и, слегка повернув голову, с вызовом спросила:

– Ведь это для тебя не в первый раз?

– Хм… Что ты имеешь в виду? – спросил он. Пить дрянной чай, который пахнет как подошва? Или спорить с упрямой женщиной, которую он не может выкинуть из головы? – Что не в первый раз?

– Истерзать сердце и душу города, превратив его в развлечение для ленивых богачей.

– Ах. Я бы не использовал такие слова, но да, у меня есть опыт в этой области. Это будет уже мой… седьмой курорт.

Скривив губы, Эмбер снова отвернулась от него. Он взглянул на ее плечо с изящной татуировкой и вспомнил о том, как гладил ее. А она вздрагивала от его прикосновений.

– С такими людьми, как ты, я уже конфликтовала, – сказала она. – Привилегированными, успешными, говорившими о том, что они уже это делали, поэтому ты – в надежных руках. Но если думаешь, что ты прав, – это не значит, что ты прав на самом деле.

– То же самое я могу сказать и о тебе.

– Я живу в хижине, ваше высочество. Я собираю мед и продаю его, чтобы заработать себе на жизнь. Мы с вами находимся на разных полюсах. – Эмбер помолчала секунду. – И что же ты сказал обо мне председателю? – спросила она.

Хьюго притворился, что разглядывает зал, а она его совсем не волнует. Отодвинув в сторону чашку с чаем, он повернулся к ней.

– До того момента, как ты появилась, мы о тебе вообще не говорили.

– С трудом могу поверить в это.

– Мы с миссис Пинкертон говорили о моих планах. Оказалось, что она знает мою мать. И моего отца.

– Это было для тебя сюрпризом? – спросила Эмбер.

– Да. Приятным.

Эмбер чуть повернулась к нему, и он увидел ее глаза. Большие, цвета виски. Они темнели от страсти и искрились от смеха. Он знал это по своему опыту.

– Принц Алессандро…

– Не надо. – Голос Хьюго стал еле слышным. – Эмбер, я все тот же мужчина, которого ты нашла спавшим в гамаке и впустила в свой дом. В свою постель. Я все тот же Хьюго.

Эмбер с трудом сглотнула комок в горле.

– Но так тебя зовут только друзья. А я не твой друг.

– Ты можешь им стать. Я буду этому очень рад.

Грудь ее высоко поднималась и опускалась от сдерживаемых эмоций. Облизнув губы, Эмбер отвела глаза.

Это прерывистое дыхание, эти потемневшие глаза говорили о том, что она по-прежнему хотела его. И хотя она желала избавиться от влечения, которое они испытывали друг к другу, оно все еще было живо и сильно.

– Эмбер? – раздался чей-то голос.

Заморгав от неожиданности, она увидела мужчину с красными волосами, торчавшими, как иголки.

– Тэнси. Привет. Я заняла столик, я сейчас…

Она замолчала, когда поняла, что лично она Тэнси не волнует. Потому что он смотрел на Хьюго, будто тот свалился с луны в его кафе. А за спиной Тэнси собралась уже небольшая толпа.

– Это… Тот самый?..

– Ну да, – сказала Эмбер, и голос ее стал громким. – Тэнси, это принц Алессандро Джордано – тот самый человек, который хочет изуродовать наши горы.

Тэнси протянул ему руку.