скачать книгу бесплатно
Показалась женщина миниатюрного сложения, смуглая, чертами похожая на испанку.
– А вот и сам Пожиратель огня, – объявил Джулиан. – Ба, он точь-в-точь как ты его описал, Дик.
Пожиратель огня и правда был огромен, плечист и свиреп как лев – во многом благодаря разметавшейся по плечам каштановой шевелюре. Широкими шагами он шёл в сторону реки, а маленькая жена семенила следом.
– Вот это да-а… – присвистнул Дик. – Я бы предпочёл держаться от такого подальше, особенно если он тоже не любит детей. Этот Пожиратель огня, видно, намеренно выбрал себе такую жену – чтобы она крутилась вокруг и во всём ему потакала.
– Не знаю, не знаю, – покачал головой Джулиан. – Смотри, он зачерпнул два ведра воды и несёт их как пушинку.
– А вот и ещё один артист, пошёл к реке. В нём чувствуется мощь и грация тигра. Наверное, это и есть Джекки.
– Я уверена, что это тот самый человек, который умеет выпутываться из верёвок, – восхищённо произнесла Энн.
Было очень интересно наблюдать за артистами. Они болтали, смеялись, заходили друг к другу в гости и весело перекрикивались. Наконец три женщины с корзинками направились в сторону деревни.
– Пошли закупаться продуктами, – догадалась Энн. – Кстати, я тоже собираюсь в деревню. Джордж, пойдёшь со мной? Автобус через пятнадцать минут, так что посуду помоем потом.
– Ладно. – Джордж поднялась с земли. – А чем будут заниматься мальчишки?
– Пусть принесут воды, соберут хворост и постелют кровати, – распорядилась Энн.
– Ты уверена? – хмыкнул Дик. – Может быть, может быть. Мне нравится твоя идея затовариться продуктами. Ты не можешь купить мне тюбик зубной пасты? И если в молочном магазине выкинут пончики, прихвати десятка полтора.
– И не забудь про молоко и пару банок консервированных ананасов, – добавил Джулиан.
– Если вы так оголодали, пойдите и принесите сами, – огрызнулась Энн.
– Нет, мы будем таскать воду из реки, пока она не иссякнет, – рассмеялся Джулиан. – Да, и загляни на почту насчёт писем и не забудь прихватить свежую газету. Мы должны оставаться в курсе всех новостей.
– Ладно-ладно, – смилостивилась Энн. – Ну всё, мы побежали.
Девочки поспешили в сторону дороги, а Тим увязался за ними.
Глава 6
Привередливые соседи
Мальчики взялись за работу: натаскали воды и хвороста, собрали свои постели и затолкали их в шкаф.
С чувством исполненного долга они решили прогуляться, держась подальше от хозяина змей, который выпустил одного питона и производил с ним странные манипуляции.
– Не могу точно сказать, но, по-моему, это что-то вроде груминга, – предположил Джулиан.
Коротышка сидел на ящике, перекинув через колени питона. Одним концом своего туловища змей обвил ноги коротышки, другой – пояс, а голова его торчала из-под мышки хозяина. Мужчина старательно тёр щёткой питонью чешую, и чудовище, похоже, наслаждалось этой процедурой.
А Баффло чинил на ступеньках фургона массивную рукоять хлыста, обсыпанную полудрагоценными камнями. Сам хлыст, пожалуй, был длиннее питона.
– Не хотел бы я оказаться рядом, когда он им щёлкнет, – заметил Джулиан.
И в тот же самый момент Баффло поднялся на ноги, сделал взмах хлыстом. Раздался громкий звук, похожий на пистолетный выстрел. От неожиданности мальчики подпрыгнули. Баффло свистнул, и из фургончика вышла сбитых форм женщина.
– Ну что, готово? – поинтересовалась она.
– Вроде бы. Принеси-ка мне сигаретку, Скиппи, да побыстрей.
Женщина протиснулась в фургончик, дотянулась до полки в дверях и вышла на ступеньку, держа сигарету между большим и указательным пальцами. Отойдя назад, Баффло щёлкнул хлыстом и… сигарета исчезла. Неужели мужчина смог выбить её из пальцев женщины, даже не поранив её?
– Вон она, подними, – приказал Баффло Скиппи.
Это было невероятно, но сигарета лежала в траве целая и невредимая.
Женщина наклонилась, подняла сигарету и зажала её зубами.
– Нет, просто возьми в руку.
Скиппи подчинилась.
Баффло примерился и снова щёлкнул хлыстом.
– Эх ты, мазила, – с упрёком сказала Скиппи, указывая на землю, где лежала аккуратно перерезанная надвое сигарета.
Ничего не ответив, Баффло стал подлаживать рукоять, но в чём состояла хитрость, ребята не знали. Они подошли ближе. Не поднимая головы, Баффло произнёс:
– Детям сюда нельзя. А ну кыш отсюда, не то мой хлыст окоротит ваши причёски.
В его голосе звучала угроза, и Джулиан с Диком ретировались.
– Как пить дать коротышка настучал, – посетовал Дик. – Теперь все артисты будут с нами так.
По дороге к своим домикам они натолкнулись на Раббера, гуттаперчевого человека. Тот осклабился и сказал:
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: