скачать книгу бесплатно
– Я к мистеру Гуну. Разве он не ждёт меня?
– Право, не знаю, – ответила женщина. – Он отошёл по делам. Желаете подождать? Я горничная, убираюсь здесь по утрам. А это мой сын Берт. У него каникулы, и я беру его с собой в помощь.
Фатти снова улыбнулся, разглядывая худощавую женщину, явно имевшую сходство со своим сыном, потом что-то пробормотал себе под нос.
– Простите, что вы сказали? – растерялась горничная. – Так вы иностранка? Знаете, у меня однажды снимала комнату иностранка. Очень умная женщина – предсказывала будущее по руке и видела людей насквозь!
– Что вы говорите! – проворковал Фатти. – Я тоже умею читать будущее по руке.
– Правда? – оживилась женщина и подошла поближе.
Фатти пытался вспомнить, где же он её видел раньше. Точно, это же подруга их горничной Джейн – перед большими праздниками она помогает на кухне. Как же её зовут? Ах да, миссис Микл.
Вытерев руки о фартук, миссис Микл протянула ладонь Фатти:
– Не погадаете?
Фатти взял её руку и стал сосредоточенно всматриваться в линии:
– Вижу, что ваша фамилия Микл. Вы замужем и живёте в Пастушьем местечке.
– Вот это да! – восхитилась миссис Микл. – Прямо так всё и видите? А дальше?
– У вас пять сестёр, – сказал Фатти, вспомнив, как сплетничали Джейн с кухаркой. – У вас есть братья, только не пойму сколько, не разобрать.
– У меня их шесть, – охотно подсказала миссис Микл. – Просто руки не очень чистые, вот и не видно. Если б знала, что вы придёте, помыла бы.
– Ещё я вижу болезни… – продолжил Фатти. – Ваших детей, много чашек с чаем и…
– А ведь всё верно! – подтвердила женщина. – Я и вправду много болела и у меня пятеро детей, а ещё я люблю чай – за всю жизнь, наверное, тысячу чашек выпила.
– Вроде миллион, – уточнил Фатти, разглядывая линии на ладони.
– Надо же, вы прямо их все видите? – восхитилась миссис Микл. – Берт, ты представляешь – эта леди читает по руке!
Но Берт и так был в курсе, потому что подслушивал под дверью. Он вошёл в комнату и недоверчиво взглянул на «гостью».
– Где вы тут видите чашки с чаем? – спросил он. – И откуда знаете, что там именно чай, а не кофе?
Берт сразу не понравился Фатти: он подумал, что неплохо бы почитать по руке и ему, наобещав в ближайшем будущем массу нагоняев. Мальчик как будто почувствовал мысли «гостьи» и спрятал руки за спину. Он уже здорово набезобразничал за свою жизнь и не хотел, чтобы всё это озвучивали при маме.
На улице затренькал велосипедный звоночек.
– Ой, мистер Гун вернулся, а я кофе не сварила, – всполошилась миссис Микл и выбежала из комнаты.
Тяжело ступая, констебль зашёл в прихожую.
– Мистер Гун, – сказала горничная, – к вам пришла пожилая леди. Я проводила её в кабинет.
– Какая ещё леди? – проворчал констебль, направившись на кухню. – Что ей нужно?
– Я не осмелилась задавать подобные вопросы, – ответила миссис Микл, торопливо ставя на плиту чайник.
– Она гадала маме по руке, – вставил Берт, заглянув на кухню.
– Попридержи язык, тебя никто не спрашивает, – одёрнула сына миссис Микл и обернулась к мистеру Гуну: – Хотя это истинная правда, сэр. Она всю мою жизнь увидела. Вам налить кофе?
– Пожалуй, не откажусь, – сказал мистер Гун. – А на меня напала собака.
– Да что вы говорите! – ахнула миссис Микл. – Неужели покусала?
Мистер Гун любил вызвать жалость у людей и раздуть из мухи слона:
– О да! Повезло ещё, что штаны остались целы. Этот пёс наскакивал и наскакивал на меня как тигр, и, если бы я не был так ловок, всё кончилось бы гораздо печальнее. Хорошо, что я надел сегодня плотные брюки.
– Ай-ай-ай! Это ж надо какая неприятность! – запричитала миссис Микл, а Берт уставился на штаны мистера Гуна, пытаясь отыскать на них хотя бы одну дырочку.
– А вы составите рапорт на этого пса? – спросил мальчик.
– Ещё бы, – хрюкнул мистер Гун. – Он ведь гонялся за овцами. – Сняв шлем, констебль присел за стол и подвинул к себе чашку с кофе. – А это, знаешь ли, преступление. Мне надо отловить его и посадить под замок.
– Сколько заплатите, если я возьмусь за это дело? – тихо спросил Берт, пока его мама гремела противнем, вытаскивая из духовки пирог.
Мистер Гун вышел в коридор, и Берт последовал за ним.
Фатти слышал каждое слово и размышлял, что же это за собака такая, которая не даёт жизни овцам.
Мистер Гун и Берт перешёптывались в коридоре, и Фатти понял, что идёт торг – сколько будет стоить отлов собаки. Он нахмурился: констебль нехорошо поступал, очень нехорошо. Узнать бы, чья это собака, и предупредить хозяина.
В кабинет с довольным видом вошёл мистер Гун.
Фатти не стал подниматься со стула, ведь он помнил, что притворяется женщиной.
– Чем могу быть вам полезен? – спросил констебль.
– Я близкий друг миссис Троттвиль, – сказал Фатти, что, собственно, было чистой правдой.
– О, – заинтересовался «гостьей» мистер Гун: он с большим уважением относился к родителям Фатти. – Значит, вы остановились у Троттвилей?
– Да, погощу у них недельки три, – ответил Фатти, стараясь придерживаться правды. – Я продаю билеты на распродажу. Не желаете приобрести?
В комнату вошла миссис Микл с подносом.
– Хм, хм, не желаете ли чашечку кофе? – предложил мистер Гун и добавил: – Я слышал, вы можете узнать всё о человеке по его руке. Вы придёте на распродажу?
– Давайте я погадаю вам прямо сейчас, а за это вы купите у меня билет, – предложил Фатти.
Тут уж мистер Гун не смог устоять. Когда миссис Микл ушла на кухню за второй чашкой, он протянул свою лапищу «гостье», и Фатти понял, что победа у него в кармане.
Глава 6
Совещание
Как и договаривались, вечером юные сыщики собрались во флигеле Фатти. Сам он пришёл раньше всех, весьма довольный собой. В кармане у него лежали деньги за проданный билет. Вот радость для Дейзи!
Вскоре пришли остальные ребята и, хотя они не были голодны, с удовольствием налегли на оранжад[3 - Оранжад – напиток из лимонов и апельсинов.] и печенье.
– Итак, – начал Фатти, – давайте отчитаемся о проделанной работе. Пип, ты первый. Я смотрю, ты весь как на иголках.
– Ещё бы! – выпалил Пип.
Он рассказал, как проследил за мистером Гуном до фермы и остался ждать его в кустах возле поля, где паслись овцы, как неожиданно появился Бастер, который бежал по следу Пипа.
– От радости он вылетел на поле и перепугал овец, – продолжил Пип. – Вдруг из кустов выскочил мистер Гун и объявил Бастера преступником, которого надо поймать и наказать.
– О нет! – воскликнула Дейзи. – Он что, серьёзно? Бастер в жизни не обидел ни одну овечку, скажи, Фатти?
– Конечно! – с мрачным видом кивнул Фатти. – И что было дальше, Пип?
– Дальше мистер Гун хотел поймать Бастера, что уж совсем глупо. Бастер же затеял свою любимую игру – пытался укусить констебля за ногу. Если честно, я был бы рад, если б он его цапнул хоть раз в жизни. Потому что мистер Гун – подлый, мстительный врун. Фатти, неужели Бастера действительно могут арестовать?
– Не волнуйся, я этого не допущу, – ответил Фатти. – Я дойду до самого старшего инспектора, то есть суперинтенданта Дженкса. Теперь ясно, про какую собаку талдычил мистер Гун.
– Кому? Тебе? – удивился Пип.
– Не совсем. Он не знал, что я жду его в кабинете. Я пришёл к нему в образе другого человека. Теперь мне нужно срочно действовать, так как Гун договорился с сыном горничной, Бертом, чтобы тот поймал Бастера.
– Так это его я видел утром возле дома мистера Гуна, – догадался Пип. – Неужели у парня хватит наглости выкрасть чужую собаку?
– Не знаю, но лучше быть начеку, – сказал Фатти. – Кстати, хотите узнать, каким образом мне удалость продать мистеру Гуну билет на распродажу?
Дейзи радостно захлопала в ладоши:
– Неужели получилось? Ну ты даёшь! Значит, твоя маскировка была на высоте!
– Можно сказать, что так, – скромно подтвердил Фатти. – Меня даже Бетси не узнала бы. Я выдал себя за знакомую мамы – старую даму, из которой, пардон, песок сыплется. Она якобы остановилась у нас на три недели.
Рассказ Фатти вызвал взрыв хохота.
– Ой, умора! – еле выговорила Бетси. – А ведь ты действительно знаком с собственной мамой и приехал домой на три недели!
– Да! Мистер Гун купил у меня билетик в благодарность за предсказание.
– И что ж ты ему наговорил? – поинтересовалась Дейзи.
– Сказал, что его зовут Теофиль, что у него три племянника, и самый смышлёный из них – это Эрн. – Ребята снова расхохотались – мистер Гун терпеть не мог Эрна. – А ещё я сказал, что в пятницу ему позолотят ручку.
– По пятницам он получает жалованье! – смеялся Пип.
– Потом было самое интересное. Я пристально посмотрел на его ладонь, вот так… – Фатти схватил руку Дейзи, и та аж подпрыгнула от неожиданности. – Ага! Что я вижу! – заговорил он. – Большой высокий мальчик!
И снова взрыв хохота.
– Понятно, – хихикала Бетси. – Высокий мальчик – это конечно же ты. А мистер Гун что?
– Он, естественно, насторожился и сказал: «Опять этот настырный мальчишка! И что же он?»
– Да, что? – спросил Ларри.
– Я ему ответил: «Берегись большого мальчика. Вижу тайну. Тайна связана с мальчиком». – Глаза Фатти хитро блеснули. – Он как это услышал, сразу выпрямился на стуле и уточнил: «Что за тайна, не знаете?»
– А ты? – спросила Бетси.
– А я ответил: «Нет, не знаю. Тайна ещё не всплыла, но берегитесь большого мальчика!»
– Ха-ха-ха! Жаль, что нас рядом не было, – сказала Бетси. – Надо же, ты гадал мистеру Гуну по руке!
– Фатти, а расскажи ещё раз с самого начала, – попросила Дейзи.
– Не сейчас, у нас мало времени. Если вкратце, я ему погадал, и он раскошелился на билет. Ещё поинтересовался, приду ли я на распродажу. Ему, видите ли, надо знать, всплыла тайна или нет. Он был готов меня расцеловать. – Фатти вручил деньги довольной Дейзи.
– Что ж, у тебя выдалось весёлое утро, – сказал Ларри. – Теперь послушайте, что случилось со мной.
– Ага, давай рассказывай, – засмеялась Дейзи. – Ой, Фатти, видел бы ты, как Ларри готовился к своему преображению в мойщика окон. Он раздобыл синий комбинезон, нахлобучил старую кепку из мастерской и испачкал лицо, шею и руки. Если честно, Ларри скорее походил на трубочиста. Я такого и близко бы к окнам не подпустила.
– Интересно, – усмехнулся Фатти. – Как всё прошло?
– Я переоделся, взял ведро, мамину хозяйственную салфетку для окон и вышел из дома, – начал Ларри.
– И куда же ты отправился?
– Я искал одноэтажный дом, чтобы обойтись без лестницы. И вспомнил про коттедж, где живёт сестра нашего француза.
– Ясно, и ты пошёл на Холли-Лейн, – кивнул Фатти. – Там рядом как раз есть небольшой одноэтажный домик.
– Точно! Ну и память у тебя, – восхитился Ларри. – Этот домик я и выбрал для своего задания. Постучался в дверь, но никто не откликнулся. Я уж подумал, что никого нет дома, но вдруг услышал: «Войдите». Я не стал заходить, просто приоткрыл дверь и крикнул: «Мойщик окон! Вам удобно, если я приступлю прямо сейчас?» И мне ответили из комнаты: «Вполне!»
– Кто это был? – спросил Фатти.
– Не знаю, но голос был мужской, – сказал Ларри. – Тогда я набрал воды из крана во дворе и начал с двух задних окон. Это была просто обставленная спальня – кровать, стол да стул и больше ничего. Мою, значит, я окна, и вдруг слышу, как хлопнула входная дверь и кто-то вышел из дома. Кто это был, я не видел.
– То есть дом опустел? – уточнил Фатти.
– Сначала я так и подумал. Но когда я начал мыть два передних окна, то увидел в комнате человека. И тут начинается самая странная часть моей истории.
Сыщики навострили уши.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: