banner banner banner
Тайна мрачного замка
Тайна мрачного замка
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Тайна мрачного замка

скачать книгу бесплатно

– У меня всё по нулям, – сказал Майк, откладывая газеты. – Мама не зря забраковала эти замки. Либо владельцы хотят жить в замке вместе с жильцами, занимать целое крыло здания, либо они хотят, чтобы замок сняли на целый год. Или у них мебели нет. Снять нормальный замок намного сложнее, чем я думал.

– Та-дам! – вдруг раздался голос Пегги. – Вот это объявление мне нравится. Я не совсем понимаю, почему мама отказалась. Слушайте.

Остальные повернулись к ней. Все они лежали на траве, разложив вокруг себя газеты. Пегги зачитала вслух:

– Лунный замок! – И добавила: – Красиво, правда? Лунный замок! И он большой, но не слишком большой – как раз для твоей семьи, Поль. Там есть смотрители, так что всё должно быть в полном порядке. Его можно снять сразу: владельцы в нём не живут. Читайте вот тут: «Расположен высоко на холме с прекрасным панорамным видом на сельскую местность, вересковые пустоши, лес и реку».

– Звучит неплохо, – сказал Майк, садясь. – А в чём подвох? Нету газа, света, воды?

– Тут не сказано. Но замок очень старый. Здесь написано: «Замок, полный мифов и легенд». Что бы это ни значило. «Какие истории его старые стены могли бы рассказать! Предания о насилии и тайне, ненависти и алчности…» Господи, как хорошо, что старые стены не умеют говорить! Я точно не хочу слушать про насилие.

– А по-моему, Лунный замок надо брать, пока не перехватили, – сказала Нора. – Интересно, почему мама отказалась?

– Вот она! – сказал Майк, когда Мэри Арнольд вышла в сад с корзинкой и ножницами для сбора цветов. – Мама! Послушай! А почему ты отказалась от Лунного замка? Звучит – супер.

Мэри Арнольд заправила за ухо прядку волос.

– Что? Лунный замок? А, вспомнила… Он же в глуши, никакой инфраструктуры. В смысле ни магазинов поблизости, ни врачей в случае чего. До города час на машине. Ближайшая деревенька совсем глухая, в несколько домов, только название красивое – село Лунное. Зато до цивилизации оттуда добираться, как до Луны.

– А может, так лучше? – спросила Пегги. – Тишина, покой…

– Нет, малыш, это несерьёзно. В магазины за продуктами не наездишься. А ещё, не дай бог, с детьми что-то случится: кругом глушь, помочь некому. Мне такое даже представить страшно, мурашки по коже.

– Но именно такой замок мы бы все полюбили, – с жаром проговорила Нора. – Мам, давай не будем думать о плохом! Ни с кем ничего не случится! А у семьи Поля много машин, правда, Поль? Так что ездить по магазинам будет легко.

– Ну, не очень много, – сказал Поль смеясь. – Достаточно!

– Но там не с кем общаться, – не сдавалась миссис Арнольд. – Никаких соседей. Знаете, я бы ни за что в жизни не согласилась стать смотрительницей замка. Целыми днями кроссворды разгадываешь, наверное. А ещё воешь на луну…

– А продуктами закупаешься на месяц вперёд, – сказал Джек. Он повернулся к остальным: – Ребят, помните, как мы жили на острове? Там не было ни магазинов, ни соседей. Одни кролики и птицы. С полгода мы так робинзонили… Замечательное было время!

– Да, точно, здорово было! – согласились остальные.

Майк повернулся к матери:

– Мама, давай посмотрим, каков этот Лунный замок на самом деле. Разве мы не можем просто поехать и посмотреть? Поль, что ты думаешь? Ты же лучше знаешь свою маму. Ей бы понравился замок вдали от городского шума и с этими, как их там, старинными стенами, которые могли бы рассказать предания о тайне и насилии и всё такое?

Поль рассмеялся:

– Мама бы ничуть не возражала. Я думаю, что стены нашего собственного замка намного старше, чем стены Лунного замка, и могли бы рассказывать такие же страшные истории. Миссис Арнольд, а замок не слишком далеко? Может, и вправду съездим?

Майк взглянул на газету в руках Пегги.

– Ближайшая станция – Болингблоу, – сказал он, – я никогда о ней не слышал! Болингблоу… Где это?

– Это примерно в ста милях [2 - Миля – путевая мера для измерения расстояния, введённая в Древнем Риме. Британская сухопутная миля (в отличие от морской) равна 1,609 км.] отсюда, – сказала мама. Она взяла газету у Пегги. – Ещё вопрос: а сколько в замке мебели? Там написано «частично меблирована». Звучит не слишком обнадёживающе. Может, это значит, что мебель там на части разваливается: то ли она есть, то ли её нет. От кроватей и комодов остались одни трухлявые досточки!

– Ну, мам, ну не придирайся заранее! – взмолился Майк. – Давай съездим туда. Всё равно договариваться со смотрителем нет времени, да это ничего и не даст. Надо самим увидеть Лунный замок. Лунный замок… Звучит как-то таинственно, загадочно и немножко печально, как будто он – осколок прошлого…

– Майк становится таким романтичным, – фыркнула Нора. – Думает, будто рыцари короля Артура выедут верхом из замковых ворот ему навстречу…

– Да ну тебя! – смутился Майк. И вдруг засомневался: – Мам, а смотритель не рассердится, если мы свалимся ему на голову? Может, лучше позвонить и сказать, что мы приедем?

– Там нет телефона, – сказала мать. – Ещё одна причина отказаться от этого замка. Королева Баронии не согласится жить без телефона!

– А, ясно. – Майк подумал, что мама совершенно права.

Мисс Димити неожиданно вставила слово. Она подошла, чтобы послушать разговор.

– А по-моему, Лунный замок очень хорошо подошёл бы для семьи Поля, – сказала она. – И пусть он находится в двадцати милях от ближайшего магазина и там нет телефона, не страшно. В конце концов, у матери Поля есть автомобиль, так что съездить за покупками – не проблема. А позвонить можно из ближайшей деревни. Я считаю, его стоит посмотреть. И лучше не откладывать. Семья Поля приезжает на днях.

– Ну, я готов хоть сегодня, – вскочил Майк. – Как говорится, не откладывай на завтра… Мама, скажи Ранни, чтобы он подогнал машину. Поехали сейчас.

– Да, согласен, – сказал Поль. – Я знаю, какие у меня родители! Если мы не найдём замок по-быстрому, они ещё и ехать передумают.

– Все всё решили, меня забыли спросить! – рассмеялась миссис Арнольд. – Ну… Так и быть, согласна. Поехали! Поль, найди Ранни и скажи ему, что мы будем готовы через четверть часа. Мы не поедем на пикник – хотя я бы с удовольствием, но это займёт слишком много времени. Майк, найди, пожалуйста, атлас автомобильных дорог. Проложим маршрут…

Все забегали, засуетились. День был очень жаркий, поэтому девочки надели светлую хлопчатобумажную одежду, а мальчики – пляжные рубашки и шорты, за исключением Джека, который считал себя взрослым и носил серые фланелевые брюки.

Димми не собиралась ехать. Без неё в большом серебристо-голубом автомобиле принца Поля было ужасно скучно.

Она помахала им рукой:

– До вечера! Выглядите внушительно. Смотрители, конечно, будут в шоке, но, надеюсь, как-нибудь сумеют его пережить! Буду с нетерпением ждать вестей…

Наконец отбыли. Поль и Майк плюхнулись на переднее сиденье возле Ранни. Миссис Арнольд, девочки и Джек уместились на заднем. Майк держал на коленях атлас и внимательно изучал его, готовый сказать Ранни, по какой дороге ехать.

Вскоре они выехали за город и помчались между живыми изгородями, по обеим сторонам которых виднелись поля пожелтевшей кукурузы. Тут и там проглядывали алые маки, а на обочине дороги синели цветы цикория.

– Теперь сюда, – сказал Майк, когда они доехали до поворота. – На восток. Доезжаем до моста. Потом в город Сарчестер. Потом на север, в сторону Болингблоу. Дальше там не то чтобы бездорожье – дороги есть, но так себе. Наша машина для них слишком хороша. Ещё не факт, что проедет.

– Где мы будем обедать? – спросила Пегги.

– Я думала, вы, ребята, спросите про еду через пять минут после выезда! – улыбнулась миссис Арнольд. – Пообедаем в час дня, если доедем до города.

– К тому времени мы уже будем в Болингблоу, – быстро прикинул Майк. – Эта машина едет с такой скоростью, что просто съедает километры.

– В Болингблоу можно расспросить местных жителей о замке, – заметила миссис Арнольд.

– Хорошая мысль, – сказала Пегги и запела смешную песенку, которая развеселила друзей. – «В Лунный замок мы скоро придём, в Лунный замок – сегодня же днём!»

Машина помчалась дальше, а дети и взрослые смеялись:

– А дальше-то как? «В Лунном замке ждёт маленький гном»?

– Нет, это вряд ли! «Лунный замок нам будет как дом»!

– «В Лунном замке мы тайны найдём», так мне больше нравится…

Глава третья. Лунный замок

В час пополудни добрались до города Болингблоу. Это был красивый город с широкими улицами и рыночной площадью в центре.

Миссис Арнольд была довольна.

– Здесь хорошие магазины, – сказала она. – А какое чудесное маленькое кафе! Ранни, давай припаркуемся возле него, зайдём перекусим.

Кафе располагалось в старинном живописном здании и внутри оказалось безупречно чистым. Путешественники были очень голодны и обрадовались, когда им подали хороший обед.

– Замороженная дыня! Вкуснятина! – обрадовался Майк. – А ещё что? Холодная курица, ветчина и салат. Лучше и быть не может. Всё, что я хочу после обеда, – мороженое! Или два.

Миниатюрная официантка улыбнулась голодным детям и быстро приняла заказ. Вскоре они уже накинулись на еду. Они слишком сильно проголодались, чтобы разговаривать.

Когда счёт был оплачен, миссис Арнольд задала официантке пару вопросов:

– Дорога в Лунный замок хорошая, вы не знаете? Туда на машине долго добираться?

– Лунный замок! – удивлённо спросила официантка. – А зачем вам? Туда же внутрь не пускают. На него можно только снаружи глянуть. Ну, может, сфоткать – но издали… У них там сурово.

– Я слышала, что его можно будет снять на лето, – сказала миссис Арнольд. – Мы едем осмотреть его.

– И что, снимете? Серьёзно? – удивилась официантка. – Ну, я никогда бы не подумала, что кто-то захочет занять такое старое, заброшенное место. Чтобы там жить, прислугу пришлось бы нанимать – своими силами с уборкой не управишься! Да и до ближайшего города сто лет ехать. В замке уже много лет никто не живёт.

– Тогда он вряд ли в хорошем состоянии, – сказала миссис Арнольд, чувствуя, что их путешествие, вероятно, будет напрасным. – Но там же работают смотрители?

– Не знаю, – ответила официантка. – Я и вправду слышала, что раз в месяц кто-то приезжает на телеге, привозит продовольствие, ну и всё необходимое. Значит, там есть смотрители. Бедные люди. Я бы ни за что не стала жить одна в Лунном замке. Говорят, что там происходят странные вещи. Очень странные.

– Ух ты! А сами вы видели?.. – сразу спросила Нора.

– Я – нет, – ответила официантка. – Но я слышала, какой-то умник ходил туда однажды, чтобы посмотреть старые книги в большой библиотеке, – и он был напуган до смерти! Сказал, что книги выпрыгнули с полок прямо на него!

Все засмеялись.

– Это нам подходит! – сказал Майк. – Я бы с удовольствием жил в замке, где книги выпрыгивают с книжных полок. Я бы сказал: «Уважаемый полтергейст! Есть у вас хорошая детективная история? Бросайте, я поймаю!»

Официантка не любила, когда над ней смеялись. Она тряхнула головой:

– Ну шутите, шутите. Если бы вы оказались в настоящем замке с привидениями, совсем по-другому бы заговорили. Я бы и близко к нему не подошла. Даже за деньги.

Дети примирительно заулыбались, но девушка явно обиделась.

Наконец друзья покинули кафе, сели в машину, и Ранни вопросительно оглянулся на миссис Арнольд.

– Едем в замок, мадам? – спросил он.

Мэри Арнольд кивнула, и Майк посмотрел на карту.

– Дальше дороги не такие хорошие, – сказал он. – Поверни направо на выезде города, Ранни.

– Должна признаться, мне очень не нравится то, что нам рассказали о Лунном замке, – мрачно произнесла миссис Арнольд, когда они отъехали. – Если никто не жил там так долго, кроме смотрителей, здание, наверное, в очень плохом состоянии.

– Да, похоже на то, – сказал Майк. – Как странно, что люди владеют замком и никогда не делают… Ай! Ремонт… Ой! Ну и дорога! Ранни, а мы машину не угробим?

Машина подпрыгивала на ухабах, ребят страшно трясло. Ранни пришлось снова снизить скорость буквально до черепашьей, потому что дорога стала, мягко говоря, неровной, а впереди никаких улучшений не предвиделось. Зато в пути не соскучишься: рытвины – и дети хватаются друг за друга, чтобы не ушибиться, острые камни – и все гадают, спустит колесо или нет.

– Впереди развилка, – предупредил Майк. – Да, смотрите, вот она. Нам налево, Ранни.

– Это радует, – усмехнулся Ранни. – Потому что справа совсем не видно дороги!

Это была чистая правда. По правую сторону тянулась унылая тележная колея, заброшенная и заросшая. Пегги указала на что-то в той стороне, примерно в полумиле от развилки.

– Ух ты, смотрите, там какие-то дома. По-моему, заброшенные. А на карте в этом месте – село Лунное! Мама, что с ним случилось?

– Пегги, малыш, откуда мне знать? – пожала плечами её мать. – Наверное, все уехали туда, где есть работа и где дороги не такие ужасные!

– Отсюда видно несколько крыш, – сказала Пегги. – Они все дырявые. Может, сходим посмотрим поближе?

– А смысл? – удивилась мама. – Я не против приключений, но в заброшенную деревню не пойду. Что там хорошего? На кладбище и то не так мрачно.

– А там могут водиться призраки?

Пегги так и не получила ответа на свой вопрос. Всем стало не до неё. Машина ухнула в настоящую яму. Миссис Арнольд решила, что сейчас машину придётся толкать. Но Ранни заверил её, что этого не потребуется.

– Баронские автомобили созданы для гористой местности, – сказал он. – Наши дороги тоже не бархат: то резкий поворот, то крутой подъём. Машина выдержит, мадам Арнольд. Скоро доберёмся до замка. Видите холм? Он должен быть там.

Друзья с нетерпением смотрели на холм, который показался в поле зрения. Он был и вправду очень крутым, на склоне темнела рощица.

Джек первым заметил замок:

– Смотрите! Вон там, на самом верху, ну почти на самом верху! Наверное, его специально построили не на самой вершине, чтобы защититься от ветра. Ну и башня! Есть на что поглядеть. Торчит над холмом, как печная труба. Только одна башня. Как странно!

– И всё же это похоже на замок, даже если у него только одна башня, – сказала Нора. – Думаю, это здорово. Смотрите, сколько всего к ней со временем пристроили – как будто вокруг неё вырос муравейник! А какой чудесный вид, должно быть, открывается с этой башни на всю округу! И всё равно – как одиноко было бы жить там всегда!

– Как думаешь, Поль, он выглядит достаточно величественно для короля с королевой? – спросил Джек. – Я имею в виду – это настоящий замок. «Мой дом – моя крепость» – так у нас говорят.

Поль был согласен.

Ему, по-видимому, нравился замок. Вокруг была такая типичная английская сельская местность. Как бы его мать полюбила и этот живописный край, и город Болингблоу, и рыночную площадь, и кукурузные поля, и местных жителей…

– Выглядит, конечно, внушительно, особенно с фасада, – сказала миссис Арнольд. – А вот что мы найдём внутри… Кто знает! Может, там всё разваливается. Впрочем, скоро увидим. Мы уже почти на месте.

Теперь они поднимались на крутой холм. Ранни пришлось снизить скорость, и машина жалобно взревела. Дорога на холм была такой же плохой, да ещё петляла немилосердно.

По мере того как они приближались, замок казался ещё больше и внушительнее.

– Окна такие узкие, будто щурятся на нас, – вдруг заметила Нора. – Кажется, замок следит за нами. И думает: кто посмел нарушить мой сон?! Что там за шумные букашки?!

– Не говори глупостей, Нора, – одёрнула сестру Пегги, которой тоже почему-то стало не по себе. – Послушаешь местные байки, ещё и не то привидится. Честное слово, замок просто потрясный! Одинокая башня, устремлённая к небесам… Хоть кино снимай! Представь, что мы попали во времена благородных рыцарей и прекрасных дам…