banner banner banner
Дело «Плюх!»
Дело «Плюх!»
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Дело «Плюх!»

скачать книгу бесплатно

– Да, да, да! – воскликнул пудель. – И этих городских животных много! Целые полчища! Они не здешние, это вам тоже следует знать. Они чужие. Им плевать на природу, плевать на наши страдания! – Бандит сделал скорбную мину. – Они безжалостные и циничные. Им нужна только наша вода!

Что за бред он несёт? Флопсон в отчаянии всплеснула лапами.

– Но это же неправда! – гневно возразила она. – Ты лжёшь!

Панда пристально уставилась на макаронную троицу – толстую морскую свинку Спирелли, голого пса Спагетти и их главаря Тортеллини, почти скрытого пушистой шапкой.

– А сами-то вы откуда? – подозрительно спросила она. – Вы ведь тоже городские животные, не так ли?

– Нет! – яростно возразил Тортеллини, но в глазах его мелькнул испуг. – Никакие мы не городские! Мы… просто животные. Живём то там, то тут.

– Но вы и не речные животные! – не сдавалась Флопсон. Она не собиралась отступаться!

– А вот и речные! – парировал Тортеллини. – Во всяком случае, с недавних пор. Поскольку СЕЙЧАС мы живём на речке.

Разумеется, такой ответ Флопсон не устроил. Но, оглядевшись, она с ужасом поняла, что речные обитатели – уточки, божьи коровки, выпи и даже тритончики – поверили вероломным макаронным гангстерам. Эти бедные, измученные животные умирали от жажды. Возможно, именно поэтому они и не замечали, какую ерунду несёт пудель Тортеллини… Но как бы там ни было, сейчас все эти речные жители яростно обрушились на полицейских. Они громко бранили их, а некоторые даже принялись кидать в них галькой.

Малыш Третий подбежал к Флопсон и встал рядом с ней.

– А я тебе не верю! – бросил он в лицо Тортеллини.

«Какой же он смелый! – с восхищением подумала маленькая панда. – Так мужественно пойти против гангстеров и толпы разъярённых животных!»

Подошедшая с другой стороны утка злобно клюнула Флопсон в бок.

– Слушай, городская, шла бы ты отсюда подобру-поздорову, – прошипела она сквозь сжатый клюв.

– Но ведь мы хотим помочь! – отчаянно воскликнула Флопсон. Она в ужасе огляделась. Но повсюду её встречали лишь мрачные, сердитые взгляды. Звери ей не верили.

– Ага, помочь! – насмешливо потянула толстая Спирелли. – Да, да, держи карман шире! – Она повернулась к толпе зверей: – Это они только делают вид, что хотят помочь. А на самом деле это шпионы! Которые вынюхивают информацию и собираются отнять у нас последние капли воды!

С этими словами толстая свинка бросилась к луже и с героическим видом встала в защитную позу.

– Но мы не позволим этим вероломным мошенникам, этим гадким бандитам восторжествовать! – со слезами на глазах провозгласила она. – С нами такое не пройдёт! Мы грудью встанем на защиту нашей лужи! И будем защищать её до последнего!

Флопсон бросила отчаянный взгляд на своих коллег. Те выглядели такими же раздражёнными и растерянными, как и она. Все они понимали, что времени на долгие раздумья нет – надо действовать. И, словно сговорившись, все четверо кивнули друг другу. Похоже, они уже научились понимать друг друга без слов. Это был знак к действию.

Флопсон резво метнулась к растущему возле лужи дереву и ловко вскарабкалась вверх по стволу, чтобы все звери могли её видеть и слышать. Она понимала, что, возможно, совершает безумие, но ей было всё равно. Сейчас она была готова на всё! Возмущённо подняв лапу, маленькая панда громко, насколько могла, выкрикнула:

– Мы берёмся за это дело! – Сделав глубокий вдох, она продолжила: – Мы отыщем вашу речку и… – Флопсон осеклась. Но после короткого колебания собралась с духом и закончила: – И вернём её вам! Даю вам слово! Можете на нас положиться! – Она бросила косой взгляд на Тортеллини. Интересно, что он скажет сейчас?

Но тот лишь громко расхохотался.

– Нечего сказать, хорошая шутка! – сквозь смех с трудом выдавил он. Но от зоркого взора Флопсон не укрылось, что он несколько забеспокоился. – Что-что вы там собираетесь? Я, похоже, ослышался.

– Найти нашу решку! – раздался голос Первого. – Они найдут и вернут нашу решку!

– Пф-ф-ф! – с издёвкой фыркнула Спирелли и, подбоченившись, нагло глянула на Флопсон. Потом продолжила, злобно выплёвывая слова: – Ничего вы не найдёте! Ничего у вас не получится!

– Полушится! – Второй упрямо топнул лапкой. – Они же жвериная полишия! Они могут вшё!

– Вам не кажется, что вы себя несколько переоценили? – с деланой вежливостью произнёс Тортеллини, вальяжно скрестя лапы на груди. Было видно, что он откровенно издевается. – Не слишком ли много вы на себя берёте? Мне видится, это задание слишком трудное для таких, как вы… – Он криво ухмыльнулся.

– Вот увидишь, дружок! – решительно ответила Майли. – Мы справимся. И вернём зверям их речку. Клянусь.

Флопсон ждала, что её слова вызовут всеобщее ликование, что звери обрадуются и зааплодируют. Но, к её величайшему изумлению, единственными, кто захлопал в ладоши, были… выдрята. Остальные лишь устало кивнули.

– Спасибо за чудесную идею, – буркнула утка. – Звучит отлично.

– Похоже, они нам не верят, – прошептала Флопсон, спустившись с дерева.

Майли печально покачала головой:

– Не верят. Ни настолечко, – лазоревка развела своими маленькими крылышками.

Но Флопсон не была бы Флопсон, если бы позволила себе отступиться без боя! Да никогда! Наоборот, такое сопротивление только раззадорило её. Она понимала, что игра, в которую они ввязались, была весьма опасной. И с одной стороны, это пугало маленькую панду. Но с другой – будоражило её сердце, наполняя его каким-то бешеным восторгом.

Выдра-папа пообещал хорошо заботиться о бедных животных в вёдрах.

– Но! – он с тревогой поглядел на Флопсон. – Пожалуйста, поторопитесь! Вы ведь сами понимаете, что долго мы не протянем. Нам срочно нужна свежая речная вода!

Он мог этого и не говорить. Полицейские всё прекрасно понимали.

– Разумеется, – кивнула Флопсон. – Мы постараемся вернуться как можно скорее. И, надеюсь, вернёмся уже с вашей речкой. – Она повернулась к коллегам: – В путь!

С этими словами она бросилась вперёд – вдоль по высохшему руслу реки, в направлении озера…

Малыши Первый, Второй и Третий побежали за полицейскими. Какое-то время они держались с ними рядом, но очень быстро выбились из сил и остановились.

– Удаши! – прокричал Второй.

– Мы будем вас ждать! – воскликнул Третий. – Очень-очень ждать!

– Вожрашяйтешь пошкорее! – задыхаясь, прошепелявил Первый. – И принешите нам нашу решку! А потом мы будем вмеште купатшя и играть!

Полицейские скрылись за очередным изгибом русла, а выдрята всё стояли и стояли, провожая их…

Я не могу работать в такой обстановке!

Быстро шагая вдоль высохшего русла, друзья молчали. В их маленькой компании воцарилась тишина. Но это была не обычная тишина. Совсем наоборот! Она была поистине оглушительной! Она была до краёв наполнена яростью и бессилием перед лицом вопиющей несправедливости, с которой друзья только что столкнулись. А ещё она была наполнена тревогой и отчаянием – и как им теперь найти эту проклятую речку? К тому же эту оглушительную тишину подпитывала безумная жажда, от которой сейчас изнывали все четверо. Ведь макаронные бандиты так и не дали им напиться – за исключением нескольких глотков, которые успел сделать Фридолин. В общем, тишина эта была яростной, негодующей, тревожной и… обезвоженной.

В конце концов пони не выдержал. Он громко фыркнул, вложив в этот фырк всё своё возмущение.

– Пф-ф-ф!!! – Он яростно мотнул головой. – Просто так взять и обвинить во всём городских животных! Какое бесстыдство! Врёт ведь! По такой логике каждый может утверждать всё, что ему вздумается! И ведь ему верят!

– И как бессовестно они пользуются бедственным положением несчастных речных зверюшек! – с негодованием подхватила Майли. – Ну погодите, мошенники! Я от вас мокрого места не оставлю!

– Мокрое лучше оставь, хоть какая-то польза от них будет, – мрачно процедил Джек. – Но я согласен. Это безобразие необходимо как можно быстрее прекратить. В конце концов, мы же не абы кто, а звериная полиция.

Флопсон тоже пылала от ярости. Какая вопиющая несправедливость! И какая подлость! Её маленькое сердечко билось как сумасшедшее, не давая собраться с мыслями. Но отступать было поздно.

Огромным усилием воли она заставила себя успокоиться. Ведь маленькая панда понимала, что только холодная, трезвая голова может мыслить разумно. А это очень важно – особенно если ты комиссар полиции! Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы мыслями управляли ярость и отчаяние. Поэтому полицейские просто обязаны держать себя в руках. Ну, или в лапах, или в копытах, или в крыльях…

– Послушайте, – медленно начала она и задумчиво потёрла нос. – А может, макаронные гангстеры сами во всём виноваты? Может, это они вырыли те самые туннели, о которых говорил Тортеллини? Ведь они единственные, кто получил выгоду от пропажи речки… И даже очень неплохую выгоду.

– В любом случае они под подозрением, – сухо кивнул Джек. – Скажу даже больше – они сейчас ГЛАВНЫЕ подозреваемые.

Но Фридолин покачал головой.

– Сомневаюсь, – возразил он. – Сами подумайте, ну как этим трём маленьким макаронинам удалось похитить целую речку? Это же фантастика.

Ну да, в чём-то он прав, подумала Флопсон. С ним трудно не согласится. И всё же…

– В любом случае мы внесём их в список подозреваемых, – упрямо сказала она.

– О! Так это же превосходно! – с восторгом воскликнул Фридолин. – Вы хотите сказать, что у нас уже есть список подозреваемых? Неужели я пропустил самое интересное? А кто ещё в этом списке?

Флопсон смущённо кашлянула и торопливо прибавила шаг. Она вынуждена была признать, что, кроме макаронной банды, больше у них в списке подозреваемых никого нет. И даже идей нет, где этих подозреваемых искать.

– Э-э-э… шеф, – задыхаясь, произнёс Джек, изо всех сил стараясь идти с ней в ногу. – И что нам теперь делать? Какие будут указания?

– Ага! – с воодушевлением подхватил Фридолин, которому как раз не составляло никаких усилий держать заданный Флопсон темп. – Какие будут указания? Наверняка у тебя уже наготове потрясающий план, я прав? – Он одарил Флопсон сияющей улыбкой.

Маленькая панда остановилась и на несколько секунд задумалась. Надо найти хоть какую-то зацепку…

– Мы попытаемся отыскать тех городских зверей с огромными клыками, о которых говорила выпь, – предложила она. Что ж, лучше, чем ничего. По крайней мере, она не потеряет лицо. Флопсон торжествующим взглядом обвела свой маленький отряд. – Мы найдём их и опросим. Возможно, они что-то знают.

Майли кивнула.

– Ага, отлично! Кажется, выпь сказала, что они живут возле валуна-сердца, так? Вверх по руслу, по направлению к озеру?

– Да, – подтвердила Флопсон. – И поэтому сейчас мы как можно скорее направимся именно туда – к валуну-сердцу.

– Ха! – звонко воскликнул Фридолин и обвёл всех хитрым взглядом. – А у меня тоже есть одна замечательная идея!

Полицейские с любопытством уставились на него.

– А именно… – Фридолин выдержал эффектную паузу. – Мы все сейчас ляжем спать! – Он сладко зевнул. – Я зверски устал, знаете ли!

– Пф-ф-ф! – возмущённо фыркнул Джек. – Это вообще никакая не идея! А уж тем более не замечательная. – Однако было видно, что и он отчаянно борется с зевотой.

И даже Флопсон почувствовала, как она устала. К тому же у неё болели лапки и ныло всё тело. Это был такой трудный, такой суматошный день!

Друзья выбрали тёплое сухое местечко и, свернувшись калачиком, тесно прижались друг к дружке. Вечер уже опускался на землю, и последние лучики осеннего солнца бросали причудливые блики сквозь ветви пожелтевших деревьев, заставляя мерцать всё вокруг. Такого волшебного заката Флопсон ещё в жизни не видела! От восторга у неё перехватило дыхание. Правда, надо признать, что она за свою жизнь вообще видела не так уж много закатов. Раз, два и обчёлся. Дело в том, что через окно гостиной в квартире фрау Плюмпух не было видно, как заходит солнце. Поэтому сравнивать ей было особо не с чем. Но всё равно она с замиранием сердца наблюдала, как золотисто-красное солнце исчезает за горизонтом… И внезапно, в одно мгновение, мир окутала тьма.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 20 форматов)