banner banner banner
Мэрибель
Мэрибель
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Мэрибель

скачать книгу бесплатно

Мэрибель
Виктория Балянина

Мэрибель – юная девушка, которая после выпавших на её долю тяжёлых испытаний находит любовь и становится королевой трёх государств.

Виктория Балянина

Мэрибель

Глава 1

Испания. Мадрид. 1608 год. Мэрибель Агилар – обычная девушка, такая же, как и тысячи других горожанок. После смерти короля Фердинанда, когда ей было восемь лет, её родители уехали в другую провинцию на заработки, оставив её со старой бабушкой. Бабушку не интересовало, чем занимается Мэрибель, поэтому, когда ей исполнилось девять лет, бабушка выставила её из дома со словами, чтобы она сама зарабатывала себе на жизнь.

Мэрибель стала понемногу воровать, ведь никто не хотел брать на работу маленькую, хрупкую девочку с большими зелёными миндалевидными глазами и огненно-рыжими волосами, которая в свои девять лет выглядела на пять. В те дни, когда ей удавалось найти работу, она помогала цветочнице, мыла посуду в таверне, могла отнести письмо или посылку. В день, когда Мэрибель исполнилось четырнадцать лет, один из постоянных работодателей, который не раз уже отправлял её с письмами и всегда щедро платил, в этот раз попросил её отнести письмо одному вельможе во дворец.

Придя во дворец, Мэрибель увидела длинный-предлинный коридор, вдоль которого стояли люди. Она пошла по этому коридору, пытаясь увидеть вельможу, которому должна была передать письмо. В этот момент по толпе прошёл шёпот «король…», «король…», и она отошла в сторону, чтобы дать дорогу королю. На короле был ярко-красный наряд, шлейф которого, отделанный горностаем, тянулся почти на десять метров, а большая, круглая, почти во всю ширину коридора юбка, по подолу была обшита какими-то золотыми штучками, наподобие шутовских колокольчиков.

Когда король шёл, его юбка и «колокольчики» задевали людей, стоящих в первых рядах. Мэрибель и несколько вельмож стали этим возмущаться. В это время в зал, к которому вёл этот коридор, вошла королева-мать и села на трон, стоящий посреди зала, а стража схватила вельмож и Мэрибель и поставила их на колени перед королевой.

– Это ваш король и вы все должны уважать его, – сказала королева, – встаньте. Нет, не ты, – строго посмотрела она на Мэрибель, увидев, что та тоже хочет встать. – Тебя я прощу только тогда, когда ты за три дня из пепла сделаешь для меня какую-нибудь вещь. Теперь иди.

Стража проводила Мэрибель в комнаты для прислуги. Оказавшись одна, она села за стол и не заметила, как уснула. Ей приснилось, что какая-то пожилая женщина даёт ей рождественский венок, сделанный из пепла. Она обрадовалась, что у неё теперь есть, что подарить королеве и проснулась. Открыв глаза, и увидев, что в руках ничего нет, Мэрибель испугалась, и не придумала ничего лучше, чем сбежать. Она нашла в комнате сумку, положила туда немного еды и ушла. В городе, один из стражников, сидящих в таверне, посмотрел в окно, узнал Мэрибель и снова привёл её во дворец к королеве.

– Ты хотела сбежать, – сказала королева.

– Простите, Ваше Величество, – ответила Мэрибель, и показала белый платок, который должна была передать вместе с письмом и в который она завернула немного пепла, – это всё, что у меня есть, и я не знаю, что могу сделать из этой малости…

– Если бы ты сразу пришла ко мне, возможно, я бы тебя и простила, а сейчас ты за оскорбление короля, попытку обмануть королеву и побег отправишься в наши колонии [1 - – Испанские колонии – совокупность территорий и колоний, которые находились под прямым управлением Испании в Европе, Америке, Азии, Африки и Океании.]рабыней. Уведите её, – приказала страже королева.

Она не успела ничего ответить, а стража уже вела её по коридору в тюрьму. Мэрибель за всю свою жизнь на улице прекрасно поняла, что всё в наших руках и поэтому не стоит их никогда опускать, и что если сам себе не поможешь, то никто тебе не поможет. Она настолько погрузилась в свои мысли о том, что же ей теперь делать, что вздрогнула от испуга, услышав: «А-а-а, это ты!»

– Ваше Величество, – растерянно пробормотала она.

– Как тебя зовут? – спросил король, который уже успел переодеться и шёл навстречу с королевой-матерью.

– Мэри. Мэрибель Агилар, Ваше Величество, – и решив, что это её шанс избежать наказания, встала перед королём на колени. – Ваше Величество, простите меня, я не хотела Вас оскорбить.

– Тогда что это было? – строго, желая её напугать, спросил король.

– Ваше Величество, я бы ничего не сказала, но Ваш наряд поранил мне ногу.

– Покажи, – приказал король.

Мэрибель встала, приподняла подол платья, и король увидел красную полосу, идущую почти по всей ширине ступни.

– Простите, Ваше Величество, – повторила Мэрибель, – я…

– Куда вы её ведёте? – спросил король стражников, сопровождающих Мэрибель.

– В тюрьму, Ваше Величество. Завтра, вместе с другими преступниками, она отправится в колонии.

– Можете идти, – сказал король.

И стража отвела Мэрибель в тюрьму.

Сидя в камере, Мэрибель думала о короле. Она представляла его совсем другим… Но этот мужчина, со светло-карими, почти рыжими глазами и рыжими волосами за одну секунду завоевал её сердце несмотря на то, что был старше её почти на целую жизнь.

Мэрибель тряхнула головой, отгоняя эти мысли и образ короля, стоявший перед глазами. Сейчас ей надо думать не о короле, а о том, что делать, чтобы избежать рабства и ссылки в колонии.

Сначала её возмущало то, что король ничего не сделал. На прощение она не рассчитывала, поскольку понимала, что в данной ситуации это невозможно, но она надеялась, что король, хотя бы, изменит вид наказания. Но ещё немного подумав, она перестала возмущаться бездействием короля, так как поняла, что он не мог пойти против решения матери, ведь это разрушило бы её авторитет в глазах подданных. Успокоившись, она стала ждать утра.

Но Мэрибель плохо знала короля. В это самое время король просил мать простить «эту дерзкую девчонку». Королева была непреклонна, и тогда король решил действовать по-другому. Вечером, переодевшись в простую одежду, он пошёл навестить своего друга Алберто Лопеса.

Придя в дом Алберто, король спросил его, действительно ли он завтра повезёт осуждённых в испанские колонии.

– Да, Эстебан[2 - – Только близкие друзья и родственники могли обращаться к королю на «ты» и по имени.], – ответил Алберто, – завтра я отправляюсь в Санто-Доминго.

– Тогда, я прошу тебя купить там одну девчонку, которую ты завтра туда повезёшь, Мэри. Мэрибель Агилар.

– Но, Эстебан, если она тебе так нужна, оставь её здесь, зачем все эти сложности?

– Это будет её наказанием, – усмехнулся король. – Ты купишь её там, а потом привезёшь сюда.

– Хорошо, Ваше Величество, как пожелаете, – отвесил шутовской поклон Алберто, и они оба засмеялись.

– Вот, – отсмеявшись, король бросил на стол мешок, в котором зазвенели монеты, – здесь пятьдесят тысяч дукатов. А если ты потратишь больше, по возвращении, я тебе их возмещу.

На том и порешили.

Спустя несколько дней, в предрассветном сумраке, когда их караван достиг Кадиса и всех осуждённых погрузили на корабль Алберто Лопеса, они сразу же отправились в путь. Всё время пути осуждённые работали наравне с командой. В один из таких дней, когда Мэрибель мыла палубу вместе со всеми, к ней подошёл матрос и сказал, что капитан ждёт её в своей каюте.

Войдя в каюту капитана, Мэрибель стояла, переминаясь с ноги на ногу и нервно теребя руки. Она не знала, что сделала не так, что аж сам капитан захотел её видеть. Украдкой она рассматривала человека, сидящего в кресле напротив неё. Это был молодой мужчина, примерно одного возраста с королём, с чёрными волосами и тёмно-карими, почти чёрными глазами. Когда капитан встал с кресла и подошёл к ней, Мэрибель увидела, что она достаёт ему лишь до плеча.

Капитан, подойдя к Мэри, стал расспрашивать её о семье, профессии, за что её отправили в колонии… Мэрибель не понимала, почему капитана интересует её жизнь, но рассказала ему свою историю.

Теперь Алберто знал, почему король так переживал за эту девчонку и хотел её вернуть. Когда она закончила свой рассказ, капитан дал ей один золотой дукат и отпустил. Увидев, что она растерянно вертит монету в руках, Алберто сказал, что это награда за её работу, что он видит, как она хорошо работает.

Мэрибель поблагодарила капитана, и спрятав монету в лиф, вышла. Как только за ней закрылась дверь, Алберто расхохотался. Его развеселило то, с каким серьёзным видом она прятала монету. Он скрывал улыбку в её присутствии, но потом не сдержался. Услышав смех, Мэрибель пожала плечами, и подумала, что этой монеты ей не хватит на то, чтобы выкупить свою свободу. Тогда она решила работать ещё лучше, чтобы капитан заметил её.

Так, за хлопотами и работой, время пути пролетело незаметно. На закате, когда их корабль причалил к Санто-Доминго, всех осуждённых выгрузили на берег и отвели в задание, находящееся недалеко от рынка. Утром их должны были продать. Женщин поселили отдельно от мужчин. Глядя в единственное окно, Мэрибель видела, как ярко и призывно светило солнце, и думала, что природа над ней издевается – как можно радоваться, когда в душе бушует ураган? Ведь как бы она не старалась, капитан за всё это время так больше и не обратил на неё внимания. Мэрибель не знала, что делать, и задумалась о побеге. Но на окне была деревянная решётка, а дверь из очень толстого дерева было невозможно открыть изнутри. Тогда она решила дождаться окончания торгов и сбежать уже от того, кто купит её.

Утро. Сначала продали мужчин, а ближе к полудню начали продавать женщин. Поскольку Мэрибель была юна, красива и невинна, за право владеть ею, на торгах началась настоящая битва и её цена с пятидесяти дукатов за очень короткое время выросла до сорока семи тысяч дукатов.

Мэрибель с интересом наблюдала за мужчинами, готовыми выложить за неё такие большие деньги. Особенно её внимание привлёк молодой господин, который, не смотря на жаркую погоду, был укутан в плащ, а его лицо закрывали поля шляпы так, что были видны лишь кончик носа и губы. Этот мужчина чем-то привлекал Мэрибель, и ей хотелось, чтобы именно он купил её. Ведь как она думала, от него будет легче сбежать, и он не будет переживать о потраченных на неё деньгах.

Её размышления прервал пожилой, почти лысый, толстый, вечно потеющий мужчина, назвав цену в сорок девять тысяч дукатов. Мэрибель посмотрела на молодого господина в шляпе. Как будто почувствовав её взгляд, господин в шляпе назвал цену в пятьдесят тысяч дукатов, но её тут же перебил худой мужчина, маленького роста, со впалыми щеками, назвав цену в пятьдесят две тысячи дукатов.

Господин в шляпе сначала немного задумался, а потом назвал цену в пятьдесят пять тысяч дукатов. Высокий, худой мужчина, под два метра ростом, с чёрными волосами и карими колючими глазами предложил за неё пятьдесят шесть тысяч дукатов. А мужчина, среднего роста, коренастый, с зелёными глазами и светлыми волосами давал за неё пятьдесят восемь тысяч дукатов. Господин в шляпе немного подумал и назвал цену в шестьдесят пять тысяч дукатов. Эту сумму никто не смог перебить, и торговец отдал Мэрибель господину в шляпе.

Как не пыталась Мэрибель рассмотреть лицо купившего её человека, ей это не удалось. Господин в шляпе провёл рукой по волосам Мэрибель, погладил тыльной стороной ладони по щеке, шее и что-то там нажал. В глазах у Мэрибель потемнело, и она потеряла сознание. Очнулась она в каюте на борту какого-то корабля, который шёл в неизвестном направлении.

Мэрибель осмотрела каюту, подошла к двери, и уже хотела было постучать и позвать кого-нибудь, но передумала, села в кресло и стала думать, что ей теперь делать дальше и как сбежать.

Её размышления прервал матрос, вошедший в каюту, и сказавший, что её хочет видеть капитан. Мэрибель привели в капитанскую каюту. В каюте было темно, ей пришлось несколько раз моргнуть, чтобы глаза привыкли к полумраку. Когда глаза привыкли к темноте, она увидела мужчину, укутанного в тёмный плащ, который стоял спиной к двери, и так внимательно рассматривал картину, висевшую на стене, словно хотел запомнить каждый штрих, и молчал.

Затянувшееся молчание нарушила Мэрибель, сказав: «Вы хотели меня видеть…»

– Да, – ответил мужчина в плаще.

По голосу Мэрибель узнала господина в шляпе, купившего её на рынке рабов.

– Вы?.. – растерялась она. – Но… как? Кто Вы? Куда идёт это судно?

– Как много вопросов, – улыбнувшись, ответил Алберто, ибо это был он, и повернулся лицом к Мэрибель.

– Капитан? – удивилась она. – Но, зачем я Вам? Куда мы направляемся?

– Мы возвращаемся домой, в Мадрид, – ответил Алберто удивлённой девушке.

– Домой, – как эхо повторила Мэрибель.

– Да, домой, – повторил капитан. – А пока ты гостья на моём корабле.

– Но, я же Ваша рабыня…

– А это уже мне решать, – оборвал её капитан. – Возвращайся в свою каюту.

Мэрибель повиновалась. В Мадрид они прибыли после сиесты. А пока разгружали товары, привезённые из колонии, королю доложили о возвращении Алберто Лопеса. Не прошло и пятнадцати минут, как Алберто и Мэрибель переступили порог его дома, как в дом вошёл король в одежде простолюдина.

– Ваше Величество, – громко сказал Алберто, чтобы Мэрибель услышала и не выходила из соседней комнаты в зал, и поклонился королю.

– К чему все эти условности, Алберто? – спросил король. – Лучше расскажи о походе. Как всё прошло? Ты купил её? Где она?

– Да, Эстебан, я купил её за шестьдесят пять тысяч, и уже дал ей вольную[3 - – Вольная грамота – документ, составлявшийся в рабовладельческих государствах, как свидетельство освобождения (манумиссии) раба.].

– Вольную? – нахмурился король. – Ну, и где она теперь?

– Не знаю, Эстебан. Она ушла сразу же, как только мы пришли в Мадрид. А зачем она тебе?

– Я лично хотел заняться перевоспитанием этой дерзкой девчонки, смеющей смотреть в глаза королю. К тому же, хотя она и простолюдинка, из неё вышла бы хорошая фаворитка, – вздохнул король и ушёл.

– Вольная? – спросила Мэрибель, выходя из соседней комнаты. – Фаворитка? Что здесь вообще происходит?

Усадив её за стол напротив себя, Алберто рассказал ей, что король, желая спасти её, попросил его, своего друга, купить её для него. Вольную же, он написал ещё на корабле, в первый же день, и утром хотел сам рассказать ей об этом, и протянул бумагу девушке.

– И что мне теперь делать? – прочитав документ, поинтересовалась Мэрибель.

– Что хочешь.

– Я могу уйти?

– Можешь. Но лучше дождись утра, я не хочу, чтобы с тобой опять что-то случилось.

Мэрибель послушалась Алберто, и осталась в его доме до утра. Рано утром, пока он спал, она ушла, не желая беспокоить его, ведь капитан и так уже много сделал для неё.

Идя по улицам только-только просыпающегося города, и думая о том, что ей делать дальше, Мэрибель забрела в какой-то тоннель. Но, занятая своими мыслями, она не замечала этого до тех пор, пока ей навстречу не выскочила карета, запряжённая четвёркой белых лошадей. Мэрибель хотела пропустить карету, но тоннель был очень узкий, и ей пришлось чуть ли не вжаться в стену, чтобы карета могла проехать. В проезжавшей карете, через открытое окно, она увидела даму, чьё лицо было скрыто под вуалью, и мужчину, лицо которого полумраке невозможно было рассмотреть.

– Прошу прощения, – сказала Мэрибель.

Ей ничего не ответили, и карета понеслась дальше. Немного придя в себя, и выйдя из тоннеля на улицу, она облегчённо вздохнула, и ей даже показалось, что та карета ей приснилась. Но счастье и ощущение свободы длилось недолго. Почти сразу же её арестовали и отвели во дворец к королеве и поставили перед ней на колени.

– Снова ты, – недовольно буркнула королева. – Что ты здесь делаешь? Ты же должна быть в Санто-Доминго.

Украдкой посмотрев на королеву, Мэрибель увидела на ней ту самую вуаль, которая была на женщине в карете, и поняла почему её арестовали и привели сюда.

– Простите, Ваше Величество, я тогда не узнала Вас…

– Так, что ты здесь делаешь? Почему ты не в Санто-Доминго? – повторила королева свой вопрос, сделав вид, что не понимает о чём говорит Мэрибель.

– Прошу, Ваше Величество, – ответила Мэрибель, протянув королеве вольную.

Королева прочла документ, хмыкнула, и разорвала его на мелкие кусочки.

– Ваше Величество, что Вы…

– Она тебе больше не понадобится, – перебила её королева. – А раз ты постоянно попадаешься мне на глаза – так и быть, ты останешься во дворце. Отведите её к сенешалю[4 - – Сенешаль или сенешалк (от лат. Senex и древнегерманск. Scalc – старший слуга) – в Западной Европе одна из высших придворных должностей, главный управляющий дворцовым хозяйством и слугами.], – приказала страже королева.

Мэрибель работала во дворце уже больше месяца. Однажды, когда она собирала по покоям грязное бельё, чтобы отнести его к прачкам, её кто-то окликнул: – Стой!

Мэрибель остановилась.

– Что ты здесь делаешь?

Повернувшись лицом к говорившему, и увидев короля, она поспешила поклониться ему.

– Ты? – удивился король.

– Ваше Величество…

– Что ты здесь делаешь? Как ты оказалась во дворце?

– Меня арестовали на улице и привели к Её Величеству, а она отправила меня к сенешалю. И теперь я прачка во дворце, Ваше Величество.

Король отпустил Мэрибель и вошёл в свои покои. Через час он приказал позвать её. Оказавшись в покоях короля, она увидела человека, который сидел в кресле спиной к двери и смотрел на игру огня в камине, а за спиной короля стоял глава его личной охраны, у которого в руках была алебарда.

Король некоторое время молча смотрел на Мэрибель, а когда увидел, что она начала нервничать, спросил: – Зачем ты это сделала?

– Я не понимаю о чём Вы, Ваше Величество…

– Зачем ты украла моё кольцо? – задал вопрос король, подойдя к ней почти вплотную.