скачать книгу бесплатно
– Между тем, – сказала Келса, – мы здесь, и охранники намерены обыскать телегу. Наш возница успешно их обманет, но только если мы не привлечем внимания.
– Стражник достает копье, – прошептал Пейдж. – Он протыкает товары.
– Тсс! – прошипел я.
– Он помял одну из моих страниц!
– Замолчи! – сдавленно рявкнул я.
– Что там такое? – потребовал грубый голос.
– Сырный творог, – ответил любезный голос фермера. – Такой свежий, что аж пищит!
– Давай-ка взглянем поближе, – сказал охранник.
– Я не могу его разворачивать, иначе он утратить свежесть!
– Вынимай его из телеги!
– Ну, если ты настаиваешь, – неохотно отозвался возница.
Мы услышали, как над нами все задвигалось. Надо мной было всего два слоя мешков. Если вдруг охранники решат помочь, нас тотчас обнаружат.
Глаза Тананды были почти рядом со мной, и я заметил в них тревогу.
– Сделайте же хоть что-нибудь! – прошептала она.
И кто-то что-то сделал. В нос ударил ужасный запах и окружил нас всех миазмами.
– Ааз!
– Это не я. Это Асти.
– Что это, черт побери, за вонь? – спросил один из охранников.
– Я ЖЕ СКАЗАЛ, это творог!
– Фу! Давай, проезжай скорее и прямо на кухню, приятель. Повар порежет тебя на куски и подаст на десерт, когда почувствует это!
И снова ворчание. Мешки с корнеплодами, которые были убраны с телеги, вновь шмякнулись на меня. Я подождал, когда голоса стражников стихнут, и почувствовал, что тяжелая повозка вновь неуклюже загромыхала дальше.
– Пронесло, – шепнул возчик.
– Я больше не могу этого терпеть, – заявил я. – Сделайте что-нибудь с этой вонью!
– Это не я, Ааз, – запротестовала Чаша.
Я напряг мышцы, и мешки соскользнули с моей спины. Я помог Тананде вылезти наружу. Она смахнула со своей одежды пыль. Я оглянулся. Оказалось, что мы стоим за кучей мусора.
– Теперь вижу, – сказал я. Затем мы втроем откопали Клад. Все сокровища маскировки ради ехали в потертых мешках. Буирни и его дублер ехали в одном и том же.
– О, вот так лучше! – пропела Келса, когда я вытащил ее. – Теперь я все вижу!
Я вывалил Золотой Клад из мешков. Зильди вскочил на ноги и тряхнул своей барабанной головкой, пока та не загремела.
Лицо Келсы в восторге закружилось внутри хрустального шара.
– Баррик очень умен, коль он воспользовался чарами щита. Весьма экономично, теперь, будучи внутри заграждения, я это отлично вижу. Он возвел чары стен… В смысле, стену чар…
– Связывающие чары, смотри страницу 10 582, – нараспев произнес Пейдж.
– Да! Я ничего не видела, пока мы не оказались внутри, но теперь я все вижу!
– Успокойся, – рыкнул я, пока Тананда привязывала Буирни к Зильди. – Не будем привлекать внимание…
– Стой, кто идет? – потребовал голос. – Руки вверх!
Я повернулся с широкой улыбкой на лице. К нам, направив в нашу сторону копья, подошли трое длиннорылых стражников.
– Эй, привет! – воскликнул я. – Мы тут заблудились на экскурсии. Не подскажете, где ближайший сувенирный магазин?
– Эй, стража! У нас тут какой-то огромный урод! – крикнул первый охранник.
– Это кого ты называешь уродом? – рявкнул я в ответ. – Ты лучше на себя посмотри! Можно подумать, твоя мамаша засунула твой нос в тиски!
Капитан стражи ткнул меня копьем в ребра.
– Ой!
– Молчать!
В мгновение ока нас окружили не менее двадцати солдат. Их головы были закутаны в кольчужные капюшоны, их длинные заостренные рыла зубасто улыбались.
– Я могу оторвать им уши, – заявил Буирни.
– У меня есть только заклинание, – сказал Пейдж. – Если вы будете повторять за мной…
– Зелья, может, кому-нибудь зелья? – спросила Асти.
– На каком сокровище сейчас Калипса? – спросил я.
– Все еще на Дзынь-Хуа, – весело отозвалась Келса. – Боже мой, этот Баррик аж танцует от нетерпения. Кстати, почти изящно для такого мерзкого существа, как он. Не думала, что у крокодилов есть чувство ритма.
– Кому сказано, молчать! – рявкнул стражник, вновь ткнув меня копьем.
– Нам хватит времени, чтобы попасть в подземелья и снова выйти?
– О да, вы попадете в подземелья, это я вам гарантирую, – прошипел главный стражник, когда прибежало еще больше солдат, взявших нас в кольцо. – А вот выберетесь ли назад – этого не обещаю.
– Какая избитая фраза, – вздохнул Пейдж.
– Все в порядке, – сказал я. – Мы сами хотим пойти в темницы.
– Это так удобно, – добавила Тананда, заигрывая с ним и трепеща ресницами. – Это избавляет нас от необходимости спрашивать дорогу.
– Я могла бы указать ее и сама, – обиженно сказала Келса.
– Да вы совсем сбрендили, – сказал капитан охраны, покачивая рылом, и свободной рукой указал на сокровища Клада. – Конфискуйте эти… вещи!
– Мы не «вещи», – тут же обиделась Асти.
Капитан повернулся ко мне:
– Скажи им, чтобы заткнулись.
– Приятель, – вздохнул я, – если ты заставишь их заткнуться, я сниму перед тобой шляпу.
– А теперь топайте вперед! Шагом марш!
– Могу я сообщить вам обновленную информацию о ситуации в зале для аудиенций? – спросил Пейдж.
– Только диалог, хорошо?
– Безусловно. «Дзынь-Хуа издала звук, похожий на «пту». «Прелестно, красиво», похвалил Баррик, черодей и завоеватель Уолта».
– Только без примечаний редактора, – рыкнул я.
– Но так записано в архивах, – обиделся Фолиант.
– Ладно, я понял. – Я повернулся к стражникам: – Нельзя ли поживее? У нас плотный график!
– Они точно чокнутые, – прокомментировал один из охранников. – Его Магичество захочет узнать о них как можно скорее.
– Иди, доложи, – велел капитан.
– Оставайся здесь! – приказал я. – Мы слишком опасны для малочисленного отряда.
– Что?
Тананда обвилась вокруг охранника и игриво погладила его зубастую челюсть пальцем.
– Смотри, я убегаю.
– Вернись в строй, чужестранка! – скомандовал капитан.
– Так с дамой не разговаривают, – сказала она и, врезав стражнику кулаком в длинное рыло, сбила его с ног. Тот упал навзничь.
Нас тотчас окружил весь отряд, тыкая в нас остриями копий.
Тананда подняла руки, сдаваясь.
– Полегче, полегче! Я вовсе не против грубых игр, но давайте сначала договоримся про стоп-слово.
Умей стражники-дайлы краснеть, они бы точно покраснели до ушей.
– Марш! – рявкнул капитан охраны более хрипло, чем раньше.
– Калипсе лучше придерживаться графика, – сказал я.
Глава 23
Подземелье было примерно таким, какое я ожидал от человека, прочитавшего «Руководство тирана по притеснению, или Деспотизм для чайников». Тяжелая железная дверь с решеткой размером с мою руку со скрипом открылась. За ней вниз вела винтовая лестница, настолько узкая, что мы могли спуститься только гуськом. Стражники спереди и сзади зажгли факелы, которые дымили, как наркоманы, курящие по пять пачек сигарет в день, и излучали ровно столько света, что невозможно было отличить тени от твердых предметов. Стены пропахли кровью, страхом, немытыми телами узников, тухлой едой и крысиным пометом. Учитывая, что мы находились довольно далеко от измерения, откуда произошли крысы, я на мгновение поразился вездесущести этого вида паразитов.
Мои мысли на мгновение отвлекли меня от комментария Пейджа, который ни на минуту не прерывал своего репортажа.
– Его попытки побудить Дзынь-Хуа ускорить выдачу денег не увенчались успехом. Он угрожал жизни Калипсы, но Кошелек делал вид, будто его не слышит. Он велел лакею ловить монеты, когда она их выплевывает.
– Дай мне знать, когда у него закончится терпение, идет? – спросил я.
– Разговоры в строю! – донесся до нас окрик капитана.
Внизу лестницы стражники прижали меня и Тананду к стене. Тюремщик ухмыльнулся нам, демонстрируя щербины в рядах сотен стесанных желтых зубов.
– Полагаю, что отсутствие гигиены полости рта среди тюремщиков – универсальное явление для всех измерений, – прокомментировал я.
– Тишина!
Тишину нарушил Пейдж:
– «Чародей смотрит на Меч. Он делает знак девушке-уолту, чтобы она передала его ему. Она отказалась. «Если ты не отдашь его мне, твой дед умрет долгой, медленной, мучительной смертью», – говорит он».
– Ты будешь когда-нибудь уделять внимание грамматике? – раздраженно бросила Келса. – Ты то и дело прыгаешь между настоящим и прошедшим временем.
– Прости. Я не привык сообщать о том, что недавно записано в архивы. Времена то и дело меняются.
– Что нам делать с золотом? – спросил капитана один из стражников.
– А ты как думаешь? Мы спасаем их для Его Магичества! Он знает все, что здесь происходит.
– Не все, – возразила Келса. – Он ведь не знает, что ты сочинил о нем песенку. В ней поется: «Баррик – косоглазый гад, на носу колючек ряд…»
– Скажи, это круто! – воскликнул Буирни. – Задай мне ритм, Зильди!
РАТА-ТАТА! РАТА-ТАТА!
– Тишина!
Ба-дум. Барабан разочарованно кивнул.