banner banner banner
Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века
Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века

скачать книгу бесплатно

и не может уснуть опять.
Где-то в сумерках берёз и бука
кто-то ищет неведомо что.
И где-то таится сокрытое:
это упоённая богом душа,
преодолевающая миры.

27 мая 1916

Ты…

В комнате твоей течёт серебристо-серый цвет
и вносит рассвет завершённого времени.
Отворились тонкие двери, как будто входит жена.
Все предметы твоим шагам откликаются.

Огромный встаёт вопрос из тёмной расщелины.
Отголосок его всколыхнул глубины моей души.
Сквозь вереск и лес встают полдневных просторов
чуждые холмы, будто взором поникаешь ты.

10 декабря 1916

Was heisst lessen? / Что означает чтение?

Что означает чтение?
Несущим и ведущим началом в чтении является собранность.
На чем вы сосредотачиваетесь?
На том, что написано, а также на том, что сказано в сочинениях.
Чтение поистине есть сосредоточенность на том,
что мы помимо знания нашего просто
уже поглощены нашей сущностью,
при этом мы могли бы соответствовать ей или же отречься от неё.
Без фактического чтения невозможно было бы
вглядывание в нас самих, чтобы зреть явленное и кажущееся.

1954

Holzwege / Древесные тропы

Человек будущего предстанет перед лицом противоборства
сущего и истории западноевропейской метафизики.
Только при таком осмысляющем мышлении осуществим переход
к планетарно-возможному существованию человечества
и это далекое историческое бытие основательно и достижимо.
Лесные тропы стали пытливыми путями
этого осмысляющего мышления.
При внешнем восприятии они представляют собой собрание
докладов о предметах,
как бы не связанных между собой.
По сути вещей всё помыслено и выстроено в скрытом
и суровом созвучии.
Ни один путь не должен совершиться, если другие не пройдены
до конца.
В их целостности они являют собой часть пути мысли,
который пытался пройти
автор «Бытия и времени».
Вы идёте блуждающими тропами.
Однако вы не заблудитесь.

Gedachtes / Мысли

1945–1946

Wort und Welt / Слово и мир

Эльфриде на Рождество

Только когда тебя призывают к тишине,
слух твой чутко внемлет,
ты встречаешься с тем,
что в слове давно уже отлежалось,
и ты счастлив тем, что преходяще в этом мире.
А когда ты пребываешь с тишиной?
Когда? А вот с какого «когда»?
Ждёшь этого часа настырно, нетерпеливо,
и вечно опаздываешь.
И как же тогда то безмолвие тишины западного ветра,
когда едва ли что-то явится воочию,
пока всё пребывает трудом,
проком и тяглом?
Или мир уже утолился благодатью,
возродился в благодарности?

1945

Denken / Мыслить

Эльфриде

Мыслить – значить, неслышно жить,
это самая тихая благодарность.

Мыслить – застенчивая бережность,
прохладное снадобье

в дороге, где нежно догорают огни,
коим нет числа,

подобно розам, что не увядают никогда
и приветствуют ручьи и долины.

Думать – это дерзкое раздолье,
без-умное воззвание к тому,

чтобы стало бытием то, что смертно —
вот в чем надобность исцеления.

23 января 1946

Tagwerk des Denkes / Бдение мысли

Эльфриде на день рождение

Покорность последователей —
предание бытия.

Медлительность земледельца —
для посева звездного света.

Одиночество пастыря —
страдание без срока давности.

Бдения заблуждающихся —
их безумие безмерно.

1946

Himmelspiel / Игрища небес

Когда горы белых облаков
по бескрайней гонят синеве,
тебе не велено молвить,
что, мол, небеса скрылись,
что, мол, небеса озарились,
что будто отреклись друг от друга,
что сплотились друг с другом,
что безрассудна растрата
в игрищах вора и жертвы.

Примечание переводчика:

Швабская песня: Die arme Seele (Бедная душа):

«im himmel, im himmel seynd der freuden so viel,

da singen die engel und haben ihr spiel» – «на небесах,

на небесах столько радостей,

ангелы поют и играют». – «Im Himmel, im Himmel ist

Freude so viel, da tanzen die Englein und haben ihr Spiel».

Deutscher Liederhort (Hrsg.): Ludwig Erk 1856. Из немецкой

библиотеки песен Людвига Эрка, 1856.

Wiesenwind / Ветер в лугах

Когда летним полднем,
нигде не задерживаясь,
прошествует внезапный
беспричинный вихорь
сквозь дружные травы и злаки,
волны взыграются ласково
и заскользят немного быстрей,
потолкутся суетливо,
наскоро сияние скроется,
и вновь озарятся луга, —
в тот миг ничто ни с чем не прощается,
нет никакого существования,
едва ли что-либо проявится,
только полное растворение.

1946

Из Софокла

Aias / Аякс

Эльфриде на Рождество, 1946

Однажды низко склонись и снова подними
все человеческие вещи. Всё же боги любят тех,
кто думает о благе и уберегает их от бед.



Так что на будущее мы узнали, отступив
перед богами, мы научились, как почитать Атриды.
Изначально царствуют они; так что остается нам отступить.

Что еще молвить?

Даже самые страшные, самые могущественные
отступают. Вот и снежно-суровая зима покоряется
перед нежным летом; также в мучительный час ночи
является светозарный день, воспламеняющий сияние;
и ветра ужасные вихри стихают, и нежится ревущее море.