banner banner banner
Проклятие рода Баскервиль
Проклятие рода Баскервиль
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Проклятие рода Баскервиль

скачать книгу бесплатно


– Только не говорите, что рядом с телом были следы огромной собаки.

– Нет. Я, если честно, искал следы собаки, но ничего подобного там не было. Хотя земля была сырая, и следы хорошо были бы видны. Например, следы самого Баскервиля довольно четкие.

– И никаких иных следов там нет? – спросил Джеральд.

– Только двоих слуг и хозяйки дома. Они нашли тело. Затем натоптали местные полицейские и эксперт из Лондона доктор Ройли. Но они были осторожны, и не уничтожили ничего важного для следствия.

– Но тогда что в этом деле загадочного, Гуд? Если баронет имел слабое сердце и много работал, то с ним вполне мог случиться удар. И единственная странность в этом деле – это место его смерти. Но это не более чем случайность. Вы сами тело осматривали?

– Нет. К тому времени его уже увезли. Но в этом не было и необходимости, Мартин. Заключения местного доктора Дойла и полицейского врача Ройли полностью совпадают.

– Но тогда в чем дело?

– Несмотря на все указания на то, что смерть наступила от естественных причин, есть в этом деле некие странности. Вдова леди Берилл Баскервиль передала мне вот этот манускрипт. Она нашла его во внутреннем кармане покойного.

Гуд достал старый манускрипт и передал его Мартину.

– Прочтите.

Мартин развернул манускрипт и прочитал:

«Of the origin of the Baskervilles there have been many statements, yet as I come in a direct line from Hugo Baskerville, and as I had the story from my father, who also had it from his, I have set it down with all delief that it occurred even as is here set forth. And I would have you believe, my sons, that the same Justice which punishes sin may also most graciously forgive it, and that no ban is so heavy but that by prayer and repentance it may be removed»[5 - «Имеется много сообщений о собаке Баскервилей. Я происхожу по прямой линии из рода Хьюго Баскервиля, и я лично слышал эту историю от моего отца, а тот от моего деда. Но я могу поручиться, дети мои, что высшая Справедливость существует, и любой грех мы можем искупить молитвой и покаянием».].

Джеральд оторвал взгляд от рукописи и сказал инспектору:

– Но это та самая рукопись, что послужила началом дела о собаке Баскервилей. Разве нет?[6 - It is the manuscript, which began the history of Hound of Baskerville. It is in the story of Mr. Conan Doyle. I'm right?] Конечно это вариант рукописи, который был приведен в книге мистера Конан Дойла. Вверху страницы стоит надпись «Баскервиль-холл» и ниже – 1742 год.

– Да это она. И она дословно приведена в повести. И там сказано как злодей Гуго навлек страшное проклятие на весь род Баскервилей!

– Тогда мне не стоит это читать. Я и так знаю, что здесь написано. Гуго Баскервиль украл дочь фермера и хотел над ней надругаться. Но девица сбежала от него, и он со своими пьяными приятелями отправился в погоню. И домой, более не вернулся. Его растерзала адская собака, которая и стала призраком рода Баскервиль.

Мартин вернул рукопись старшему инспектору. Тот снова положил её во внутренний карман.

– Хорошо, что вы все помните. Тогда первый вопрос, Мартин. Что эта рукопись делала в кармане баронета в день его скоропостижной кончины?

– Не знаю. Здесь можно лишь строить предположения, Гуд, ибо ответить на этот вопрос правдиво мог только сам сэр Генри Баскервиль.

– Но что вы сами думаете про это?

– Он мог, перечитывая старые бумаги, наткнуться на рукопись и мог вспомнить старое дело. Положил её в карман, думая забрать с собой в Лондон и перечитать еще раз. Затем отправился на прогулку и там у него произошел удар, и он умер. Случайность.

– Хорошо, Мартин. И я бы на этом остановился, но эта случайность далеко не единственная в деле. Вы ведь знаете, если столь хорошо помните повесть, что старая леди Берилл Баскервиль, была некогда женой того самого мистера Степлтона, который хотел при помощи собаки убить сэра Генри и получить наследство, ибо и он был из рода Баскервиль, но младшей ветви.

– Я это помню. И что с того? Степлтон умер.

– Судя по повести сэра Артура Конан Дола. Но не на деле.

– Погодите, Гуд. Что значит не на деле? Вы хотите сказать, что повесть…

Инспектор перебил Мартина:

– Повесть есть литературное произведение, и автор имел право на домысел. По сюжету убийцу настигла кара. Зло должно быть наказано. Так, к сожалению, в жизни бывает не всегда.

– Ближе к делу, Бакенбери.

– Да, да. Я узнал, из полицейского архива, что мистер Степлтон тогда сбежал. И был объявлен его розыск. Он, впрочем, не дал результатов.

– Значит, убийца, и хозяин собаки бежал?

– Да. Но куда и как – не было установлено точно. Умел этот Степлтон заметать следы. По повести «Собака Баскервилей» Шерлок Холмс, доктор Уотсон и инспектор Лестрейд проникли в самое сердце Гримпенской трясины и там застукали Степлтона. И в итоге он утонул в трясине.

– Я читал повесть, Бакенбери! Ближе к делу!

– На деле полицейский инспектор из Скотланд-Ярда мистер Джордж Ньюнс не знал пути на болота.

– То, что Степлтон тогда выжил, это новость для меня. Но прошло много лет. Скорее всего, он давно умер вдали от Великобритании.

– Вы так думаете? – усмехнулся Гуд.

Мартин хорошо знал эту усмешку старшего инспектора. Значит, у него припасены эффектные новости.

– Ведь прошло столько лет, старший инспектор.

– Тогда еще одна странность, Мартин. Леди Берилл Баскервиль по свидетельствам местных жителей недавно, три месяца, назад сдала в аренду старую ферму в Меррипит-хаус. И поселился там некий старик, мистер Кристиан Севидж из Америки.

– И что с того? Не тяните, Гуд, говорите, по сути.

– Так вот, я выяснил, что в день приезда сэра Генри из Лондона этот мистер Севидж уехал в Лондон. Спрашивается зачем?

–Это могло быть простым совпадением.

– А может быть, он не желал встречаться с сэром Генри, Мартин? Может, он боялся, что сэр Генри узнает его? Кстати, после смерти баронета, он никуда более не выезжал из Меррипит-хаус.

– Вы предполагаете, Гуд, что мистер Кристиан Севидж и мистер Степлтон одно лицо?

– Пока я не могу ответить на этот вопрос. Но леди Баскервиль по нескольку раз в неделю, когда её муж отсутствовал, посещала мистера Севиджа. Я, конечно, не предполагаю между ними любовной интриги. Леди Берилл уже стара и больна. Старик Севидж также мало способен на любовь. Он и передвигается с трудом, как мне говорили люди, которые видели его.

– Но и в этом пока нет странностей, старший инспектор. Даже если это и Степлтон. Что с того? Он уже вряд ли претендует на наследство. Теперь у сэра Генри есть наследники. Да и вдова не стала бы работать против своих сыновей. Пусть мужа она могла разлюбить. Но дети! Да и самому мистеру Севиджу, стоящему одной ногой в могиле, наверняка, не до наследства. Ну, сами посудите, если она и приютила своего бывшего мужа в Меррипит-хаус. Что с того? Она дала старику дожить до смерти спокойно. А мужу про это не сказала, зная, что сэру Генри будет неприятно видеть человека, который хотел его убить. Снова нет никакого преступления, Гуд.

– И я в этом с вами согласен, Мартин. Я ни в чем не хочу обвинять леди Берилл. Но и это еще не все странности, Мартин.

– Вот как? И что вы еще припасли, Гуд?

– Баронет сэр Генри Баскервиль принимал сердечные лекарства.

Гуд сделал паузу. Его забавляло, как Мартин нервничает. Дело его явно заинтересовало. Не зря он сразу дал согласие за частного детектива, даже не спросив его.

– И что с того? – не понял Мартин. – Если у него было не все в порядке с сердцем, то это естественно.

– Дело в самих лекарствах, Мартин. Обычно сердечные капли для него готовила медсестра мисс Найтли. Но в день, когда баронет умер, лекарства для него делала не она.

Гуд снова сделал паузу, а затем продолжил:

– Мисс Найтли живет неподалеку от Баскервиль-холла в деревушке Гримпен. И она почти каждый день навещала Баскервиль-холл, когда туда приезжал сэр Генри.

–Она готовила для него лекарства, Гуд. Вы это уже говорили.

– Но в тот день, когда баронет умер, капли готовила горничная Баскервиль-холла Аделина Линар. Она знала, как изготавливать лекарства и мисс Найтли сама сказала мне, что у неё все отлично получалось. Она ей часто в этом помогала.

– А почему лекарства в тот день готовила не сама медсестра? – спросил Мартин.

– Ей нужно было уйти. Оставаться в замке она не могла.

– А она объяснила вам, по какой надобности ей нужно было уйти?

– Да, Мартин. Мисс Ирен Найтли работает не только в доме Баскервилей. И у неё был вызов к начальнику почтового отделения в Гримпене. Она делала ему укол по назначению мистера Дойла. Все это я проверил. Потому мисс Найтли и перепоручила приготовление лекарства горничной Аделине Линар.

– И что здесь странного?

– А то, что через час, после того как сэр Генри принял капли от Линар, он умер. А сама Аделина проработала в доме Баскервилей всего лишь один месяц. И через неделю после смерти баронета она уволилась и уехала.

– А куда она поехала? – поинтересовался Мартин.

– В Лондон. Она проживала вместе со своей матерью на Роберт-стрит 12, в неприятной части нашего города. Но после своего возвращения она переехала на Винсент-сквер, где съемные квартиры много дороже.

– Вот как? – Мартин задумался. Это действительно было интересно. – Она так много заработала?

– Я спросил у экономки имения Баскервилей мисс Вики Стейнбек, каков был оклад горничной Аделины Линар. И она сказала мне – 4 фунта в неделю. Спрашивается тогда, как же могла мисс Линар арендовать апартаменты на Винсент-сквер за 10 фунтов в неделю? Но больше того! Мисс Линар после переезда сделала покупок в магазинах на сумму, превышающую 50 фунтов. Снова вопрос – откуда у мисс Линар деньги?

– Могла получить наследство, – предположил Мартин.

– Нет. Я это проверил. Никакого наследства Линары не получали. Больше того. Соседи Линаров по Роберт-стрит говорили, что мать и дочь нуждались, и потому Аделина дала согласие ехать горничной в Девоншир. Там она работала месяц и заработала 14 фунтов, по словам экономки имения Стейнбек. Посчитайте расходы на новую квартиру и на покупки, и поймете, что-то не сходится. А если предположить, что она получила более крупную сумму за то, что отравила баронета?

– Отравила?

– Ну, дала ему или не то лекарство или перепутала пропорции. Ведь досконально никто в этом не разбирался.

– А вы говорили с мисс Линар, старший инспектор?

– Хотел. Но как только до неё дошли слухи, что ей интересовалась полиция, она уехала.

– Уехала? Куда? – удивился Джеральд.

– Из страны.

– Она покинула Великобританию?

– Да, – ответил инспектор полиции.

– И куда она отправилась?

– В США. А значит, можно предположить, что горничной было чего бояться. Я уже сделал запрос по ней в Бостон, куда она отправилась.

– А её мать?

– Отправилась вместе с Аделиной в Бостон.

– Результаты запроса есть? – спросил Джеральд. – Не тяните, Гуд!

– Вчера мне пришел ответ из бостонского полицейского управления, что обе женщины погибли в дорожной аварии – попали под грузовик. Там все списали на несчастный случай. Что теперь скажете, Мартин? Вы все еще думаете, что в этом деле заняться нечем?

– Уже не думаю. Горничная звено в цепи, от которого избавились. Но нужно выяснить, кто был в момент смерти баронета в доме, и кто мог быть заинтересован в его смерти.

– Вот теперь я вас узнаю, Мартин. Я знаю всех, кто был в доме. Там находились: жена баронета леди Берилл Баскервиль, сыновья баронета мистер Чарльз Баскервиль и мистер Джеймс Баскервиль. Кстати старшего назвали в честь умершего дяди сэра Генри Чарльза Баскервиля.

– А чем они занимаются? Я имею в виду сыновей.

– Мистер Чарльз Баскервиль-Воган служит офицером на линкоре «Ройял Оук» британского королевского военно-морского флота. Он капитан-лейтенант королевских ВМС и сейчас в отпуске. Мистер Джеймс окончил Оксфорд, и готовиться стать адвокатом. Фамилия старшего сына баронета, как наследника титула и состояния – Баскервиль-Воган, а младший не носит официально фамилии Баскервиль. Он просто Джеймс Воган.

– Они женаты? – спросил Джеральд.

– Мистер Чарльз да. Его жена миссис Сесилия Баскервиль, в девичестве Рочестер, сейчас в Баскервиль-холле. Она дочь богатого оружейного фабриканта сэра Огюстена Рочестера. Младший сын Баскервиля пока холост. Но имеет сердечную привязанность. Это мисс Оливия Томсон, дочь владельца адвокатской конторы «Томсон и Сын».

– Она также сейчас в имении?

– Да. Приехала вместе со своим женихом. Помимо вышеназванных лиц в доме находились слуги дома Баскервилей Персиваль Род и Джон Ву. Последний выполняет обязанности садовника и шофера. Также в доме были две горничные Адедина Линар и Бетти Дин.

– А слуги братьев Баскервилей?

– Сыновья со своими половинами приехали без слуг. Сами знаете, Мартин, что молодые люди живут сейчас по-другому.

– Молодые? Баскервили молоды?

– Старшему 34 года, а младшему 32. Миссис Сесилии Баскервиль – 28 лет. А мисс Оливии – 22 года.

– Гуд, мне 39 лет. И сэр Чарльз младше меня всего на пять лет. Вам 42 года и я могу сделать вывод, что сэр Чарльз не мальчишка.

– Пусть так Мартин. Давайте вернемся к делу.

– Хорошо. Слуги, которых вы назвали – все? Более в доме не было никого?

– Экономка мисс Вики Стейнбек в день смерти отсутствовала, и в имении её не было. Не было также в тот день привратника. Он уехал к своим родственникам в Суссекс. Я не назвал вам только дворецкого Томаса Бангла. Это старик, ему за 60, и сильно пьющий. Он работает в доме давно. Сразу, после того как старый дворецкий Берримор уехал, они наняли Бангла. И с тех пор он с ними.

– Нужен словесный портрет каждого из этих людей.

– Ну, знаете ли, Мартин. Я поговорить со многими из них еще не успел. Этим мы с вами займемся на месте. А сейчас еще несколько деталей этого дела. Я, будучи в Баскервиль-холле, успел немного переговорить с дворецким.

– И он сказал что-то необычное?