скачать книгу бесплатно
Сказки. перевод с датского в стихах
Ханс Кристиан Андерсен
Читая эту книгу, вы невольно почувствуете запах моря, шум его волшебных волн. Сюжет захватывающих романтических историй героев увлекает и заставляет искренне сопереживать им. Книга одинаково интересна и увлекательна как для детей, так и для взрослых.
Сказки
перевод с датского в стихах
Ханс Кристиан Андерсен
Редактор С. Васильев
Иллюстратор А. Карпова
Корректор Е. Крамаренко
Художественный перевод в стихах М. Курсеев
© Ханс Кристиан Андерсен, 2018
© А. Карпова, иллюстрации, 2018
ISBN 978-5-4474-3335-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Ханс Кристиан Андерсен
Детство
Ханс Кристиан Андерсен родился 2 апреля 1805 года в Оденсе на острове Фюн в Дании. Отец Андерсена, Ханс Андерсен (1782—1816), был бедным башмачником, а мать Анна Мари Андерсдаттер (1775—1833) была прачкой из бедной семьи, в детстве ей приходилось просить подаяние, она была похоронена на кладбище для бедных.
Он рос очень утончённо нервным ребёнком, эмоциональным и восприимчивым. В то время физические наказания детей в школах были обычным делом, поэтому мальчик боялся ходить в школу, и мама отдала его в еврейскую школу, где физические наказания в отношении детей были запрещены.
Юность
В возрасте 14 лет Ханс поехал в Копенгаген; мать отпустила его, так как надеялась, что он побудет там немного и вернётся. Когда она спросила причину, по которой он едет, покидая её и дом, юный Ханс Кристиан тотчас ответил: «Чтобы стать знаменитым!».
Ханс Кристиан был долговязым подростком с удлинёнными и тонкими конечностями, шеей и таким же длинным носом. Несмотря на его неэффектную внешность, из жалости Ханс Кристиан был принят в Королевский театр, где играл второстепенные роли. Ему предложили учиться из-за доброго к нему отношения, видя его желание. Посочувствовавшие бедному и чувствительному мальчику люди ходатайствовали перед королём Дании Фредериком YI, который разрешил ему учиться в школе в городке Слагельсе, а затем в другой школе в Эльсиноре за счёт казны. Ученики в школе были на 6 лет младше Андерсена. Он впоследствии вспоминал о годах учёбы в школе как о самой мрачной поре своей жизни, из-за того что он подвергался строгой критике ректора учебного заведения и болезненно переживал по этому поводу до конца своих дней – он видел ректора в кошмарных снах. В 1827 Андерсен завершил учёбу.
Творчество
В 1829 году опубликованный Андерсеном фантастический рассказ «Пешее путешествие от канала Холмен к восточной оконечности Амагера» принёс писателю известность. Андерсен пишет большое количество литературных произведений, в том числе в 1835 году – прославившие его «Сказки». В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха. В то же время он подтвердил свой талант, издав сборник «Книга с картинками без картинок».
Во второй половине 1840-х и в следующие годы Андерсен продолжал публиковать романы и пьесы.
Он скончался 4 августа 1875 года и похоронен на кладбище Ассистэне в Копенгагене.
Википедия
От автора художественного перевода
Эта книга является почти дословным художественным переводом с датского на русский язык в стихах.
Максимально приближённо к тексту автора в ней изложены знакомые нам с детства сказки великого сказочника.. Насколько мне это удалось, судить читателям. Читая эту книгу, вы почувствуете шум и глубину моря, проникнитесь сопереживанием к большой любви и страданиям, интересом к похождениям и приключениям героев произведений.
Уверен, что время, проведённое за чтением этой книги проведут с интересом и пользой, как дети, подростки, так и взрослые.
Русалочка
В открытом море – море голубое,
Таких оно невиданных глубин,
Высоких колоколен глубже втрое,
От дна, чтоб дотянуться до вершин.
Поставить даже три, и вряд ли хватит,
Не знаю вовсе, сколько надо их,
И там, с хвостами и без платьиц,
Русалок много дивных молодых
На дне сады растут кругом с цветами
По склонам гор невиданной красы,
Чуть шевелят средь вод они стеблями,
Волнуя волны вдоль морской косы.
Среди садов, на дне морской пучины,
На сводах стен и даже на венце,
Из янтаря и жемчуга картины
Огнём блестят в коралловом дворце.
Дворец тот царской власти был основой
– Владыки океанов и морей,
Растил один он много лет, уж вдовый,
Красавиц шесть: русалок-дочерей.
И всех принцесс любил владыка очень,
Но больше, чем других, скорей, одну;
Он видел днём и даже тёмной ночью,
Как младшая похожа на жену.
Царевна, мать его старушка,
Хозяйством живо правила в дворце,
Для украшенья форм своих ракушек
Всегда в свой хвост крепила на конце.
Всех внучек бабушка на каждый случай,
Их, миленьких русалочек-принцесс,
Учила лишь манерам самым лучшим,
Так много знала сказок и чудес.
Побыть одной чтоб в час свободный,
Принцессы свой в саду имели закуток,
Где колыхал всё ветерок подводный,
Лаская чутко каждый лепесток.
Русалочки играть в тиши любили,
И, с нежностью лелея уголок,
Для украшенья всё к себе тащили
Богатства дна морского, кто что мог:
С судов тонувших золото, кораллы,
Порой по целой бочке янтаря,
И даже морем рваный невод старый
С погибшего недавно корабля.
Русалка младшая на галечке,
Среди цветочков аленьких в саду,
Хранила в клумбе бюстик мальчика,
С любовью тайно плавала к нему.
Казались ей, на солнышко похожи
Вокруг на грядках красные цветы,
Лучи чьи ярко в дни погожие,
До дна морского били с высоты.
Плакучей ивы ветви, как для тени,
Укрыли в зелень статую вокруг,
И заслоняя бюстик перед всеми,
Листочки колыхались дружно в круг.
Как нравилось русалочке на камушке,
Пред сном уж, сидя с сёстрами на мху,
Рассказы слушать старой бабушки,
Какая жизнь течёт там наверху…
Среди ветвей поют, порхая рыбки,
Про ночь, закаты, звёзды и луну,
Про музыку людей поющей скрипки,
Про те цветы, что пахнут на лугу.
– Когда вам лет исполнится пятнадцать,
Русалкам разрешается тогда
Наверх волны и моря показаться,
Увидеть рек ближайших берега.
Сидеть на скалах можно средь морей,
Людей живых увидеть, города,
Огни плывущих в море кораблей,
Цветущие зелёные луга.
На днях одной исполнилось пятнадцать,
Русалке – старшей самой из сестёр,
И ей наверх позволили подняться,
Увидеть волю, землю и простор.
Но не мечтал никто, как младшая,
Увидеть солнце, небо и рассвет,
И в день, когда на волю вышла старшая,
Ей долго ждать осталось – аж пять лет.
Домой приплыв, сестра всем рассказала,
Что видела и где она была:
«Смотрела с мели, нежась, созерцала
На город, где звонят колокола.
И, восхищая высью шпилей башен,
К себе красою город так манил,
И музыкой, чаруя бесшабашно,
Своим величьем всё вокруг затмил.
Русалка под влиянием осталась
И, цепенея, просто замерла,
Ей в толще моря даже показалось,
Что слышит, как звонят колокола.
А через год её сестра вторая
Про солнце, небо свой вела доклад,
Как там она, светило догоняя,
Увидела в сиянии закат.
Все облака в пурпуре фиолета
Неслись стрелой стремительно туда,
Где солнышком ещё была согрета
В лучах сияющих солёная вода.
По небу ровной лебединой стаей
Вперёд тянулась белая вуаль,
Вослед, где солнце в море исчезает,
Уплыли тихо птицы вдаль.
И год ещё прошёл, принцесса третья
Уплыла дальше моря, далеко,
Там у реки большой резвились дети
Все без хвостов, но плавали легко.
Чуть поиграть она хотела с ними,
Но лишь сумела сильно напугать,
Из речки дети, выскочив нагими,
Все врассыпную бросились бежать.
Один зверёк в траве какой-то чёрный
Так тявкал на русалку и рычал
И, напугав её, прогнал позорно,
Места ей покидать те было жаль.
Все склоны сплошь увиты виноградом,
Кружат над ними пёстрые скворцы,
Ей птицы трели звонко пели рядом,
Вокруг в лучах прекрасные дворцы.
Четвёртая сестра резвилась в море,
В даль провожая взглядом корабли,
Плескались рядом с ней киты по трое,
У каждого фонтанчик из ноздри.
Сто миль – куда ни глянь, одна вода,
Стеклянный неба купол будто,
Вокруг дельфины море бороздя,