Читать книгу Луций Апр – 7. Рим (Анатолий Штольц) онлайн бесплатно на Bookz
bannerbanner
Луций Апр – 7. Рим
Луций Апр – 7. Рим
Оценить:

4

Полная версия:

Луций Апр – 7. Рим

Анатолий Штольц

Луций Апр – 7. Рим

Глава 1



– Как спалось, Луций? – Бриенна, ухоженная и блестящая, как дорогая кошка слегка потянулась всем своим гибким телом навстречу восходящему солнцу.


Корабль, по приказу капитана, вышел в море ранним утром и выспаться особо не получилось.


– Спалось прекрасно – слегка улыбнулся я в ответ.


Мы стояли у борта нашего корабля, быстро шедшего под всеми парусами, наполненных упругим попутным ветром. Мы шли в открытое море и сегодня должны были до вечера дойти до Сицилии.


– Ты вскрикивал сегодня во сне – немного погодя сказала Бриенна, не отрываясь глядя в даль.


– Может быть. Со мной такое случается, иногда. Это от меня не зависит – видно, во сне что-то вспоминаю.


– Ты вспоминал Британию?


– С чего это ты взяла?


– Ты звал женщину. Сигильда её имя. Такие имена у женщин только в Каледонии, в британской Каледонии.


– Возможно.


– Ты не хочешь поговорить об этом?


– Зачем? – холодно ответил я.


– Затем, что ты и я чем-то связаны. Иначе нас не собрали бы в одну команду.


– Может быть. А чем мы можем быть с тобой связаны, Бриенна? У нас нет ничего общего.


– Пока не знаю. Помпилио объяснит, но я думаю, что у нас тобой есть общее прошлое.


– Какое?


– Британия, друг мой.


– Британия? Я не хочу туда возвращаться.


– Я тоже – ответила Бриеннна и замолчала.


– Где нас будет ждать Помпилио? – я сменил тему разговора.


– Не знаю. В порту Лилибей на Сицилии нас будет ждать человек от Помпилио, который будет сопровождать нас. А нам предписано двигаться в Капую, по дорогам, с остановкой на ночь в гостиницах. Деньги на поездку выделены, и немалые. Так что в ближайшем порту, тебе, Луций, придётся переодеться во что-то приличное, чтобы ты соответствовал мне, так как ты мой муж по нашей легенде. А мы с тобой зажиточные граждане, с охраной и рабыней.


– Охраной?


– Помпилио сказал, что поездка по дорогам Италии может быть небезопасна для нас, поэтому его человек приведёт нам охрану.


– Охрану, или конвой? – поинтересовался я.


– Не знаю. Но лишними пара мечей на италийских дорогах явно не будут.


– Это точно. Ладно, дальше становится всё интереснее и интереснее.

16:54

До сицилийского порта Лилибей мы добрались без приключений, если не учитывать то, что море штормило и меня сильно укачало – крайне мерзкое состояние, я точно никогда не буду моряком! Бриенна тоже часто бегала к борту – её просто выворачивало на изнанку от рвоты. Но она держалась – крепкая характером оказалась эта британка.


В порту мы благополучно сошли на берег и к нам сразу подошёл коренастый мужчина средних лет, наголо остриженный и с густой чёрной бородой. Одет он был совершенно непримечательно, но из – под плаща выглядывал короткий меч в ножнах.


– Господин Луций? Госпожа Бриенна? – негромко поинтересовался он, подойдя поближе.


– А ты кто? – холодно спросил я, внимательно рассматривая незнакомца.


– Меня зовут Лисимах. Мне господин Помпилио поручил мне встретить вас в порту и сопровождать дальше – ответил мужчина.


Я вопросительно посмотрел на Бриенну – та неопределённо пожала плечами.


Мне не понравился этот Лисимах, что-то меня настораживало в его бегающем взгляде.


– Я не знаю никакого Помпилио. И я не Луций – ты ошибся, человек – спокойно сказал я, наблюдая за реакцией незнакомца. Лисимах занервничал, правая рука его затеребила рукоятку меча, а левой рукой он стал запахивать свой плащ.


– У вас проблемы, господа? – раздался рядом голос капитана нашего корабля. Капитан с тремя вооружёнными матросами подошёл к нам.


– Да нет, капитан – ответил я. – Этот человек ошибся и он уже уходит.


Незнакомец действительно что-то пробурчал в ответ и исчез в толпе людей, снующих по причалу.


– Вас проводить до гостиницы, господа? – поинтересовался капитан.


– Нет. Мы не пойдём в город, а вернёмся на твой корабль. А ты найди нам корабль с надёжным капитаном, которого ты лично знаешь – нам нужно добраться на материк, в Италию. Вот тебе пятьдесят денариев за хлопоты.


Капитан не ожидал такого поворота событий, но взвесив в руке увесистый кошелёк с деньгами, которые я ему дал, немного подумал и согласился:


– Хорошо. Возвращайтесь с моими людьми на корабль, а я найду сейчас людей и корабль, которые доставят вас на материк.


– Найдёшь быстро – дам ещё полсотни денариев. Но люди должны быть надёжные. С тебя спросят, если что-то пойдёт с нами не так.


– Да, господин! – по-военному вытянулся капитан.


.


– Ты что творишь? – зло прошипела мне Бриенна, когда мы вернулись на корабль. – Помпилио с нас головы снимет за невыполнение его приказа. Это же его человек нас встретил в порту.


– Ты уверена? – спокойно спросил я.


– Да, наверное … – немного растерялась женщина.


– Ты же должна была точно знать, как должен был выглядеть человек Помпилио, что он должен был сказать, или, что он должен был предъявить. И я не увидел у тебя этой уверенности.


– Это правда…


– Тогда, жёнушка, будь любезна, расскажи мне поподробнее о нашей миссии, маршруте и цели нашего путешествия. А то мы можем вляпаться в нехорошую историю. Кстати, спроси свою рабыню – именно этот человек должен был нас встречать?


– Ниоба – обратилась Бриенна к рабыне, которая как тень следовала за своей госпожой. – Ты видела человека, который встретил нас в порту?


– Видела, госпожа.


– Это человек твоего хозяина?


– Нет, госпожа Должен был быть другой человек, я видела его с хозяином недавно.


– Ты узнаешь его?


– Да


– Тогда отправляйся на пристань и поищи его. Я приставлю к тебе двух матросов для охраны – ответил я за Бриенну.


– Госпожа? – посмотрела рабыня на британку.


– Делай, как говорит Луций – кивнула Бриенна.


Когда Ниоба с матросами сошла с корабля, я обратился к Бриенне:


– У тебя непростая рабыня. Я бы к ней спиной не поворачивался…


– Я знаю. Но нас действительно должен был встречать чернобородый лысый человек – это соратник Помпилио, его боевой товарищ. И он испанец, как я поняла. А к нам подошёл восточный человек – он либо грек, либо левантиец, но никак не испанец. Все слова он сказал правильные, только не договорил, что он не просто от Помпилио, а от дядюшки Помпилио. Одно несказанное слово – и возникли сомнения.


– Ого! Ты разбираешься в таких тонких вопросах. И наблюдательность у тебя на высоте.


– Ты сориентировался быстрее, чем я.


– Я солдат, Бриенна, старый солдат.


_ Что будем делать, Луций? – после некоторой паузы спросила женщина.


– Сначала расскажи мне, что ты знаешь о деталях нашего путешествия, хотя бы о маршруте.


И мы погрузились в беседу, вернее в монолог Бриенны, который я изредка прерывал наводящими вопросами.


Важной информации было немного, но мне этого хватило, чтобы понять одну простую вещь – мы с Бриенной оказались в серьёзной игре и вряд ли для нас был предусмотрен выход из неё живыми.


Почему я вошёл в эту игру? Ведь мне можно прямо сейчас развернуться, сойти с корабля и исчезнуть в толпе. И никто меня искать не станет, до первой подворотни, конечно, где какие-то портовые бандиты, совершенно случайно нападут на меня…


Придётся играть, играть, чтобы выжить.


И такие игры любит Инвиктима – она всегда балансирует на грани. И я чувствую, что она где-то рядом.


2



Мои предчувствия меня не подвели – через час вернулся наш капитан с рабыней Бриенны, а с ними на борт корабля поднялись Инвиктима с Фальгоро – да, да – тем самым Фальгоро, с которым мы отбивали Дженассу в подвалах публиканов в Цезарее, тем самым Фальгоро, который исчез в лабиринтах прокажённых.


Мы молча обнялись с Инвиктимой, а потом с Фальгоро – я искренне был рад встрече с моими друзьями.


Что-то изменилось во взгляде Инвиктимы – в нём затаилась какая-то затаённая боль.


– Рада видеть тебя, Луций! И видеть в полном здравии! – отошла на шаг от меня Инвиктима, бросив быстрый взгляд на Бриенну. – И тебя, Бриенна! А теперь я хочу переговорить с Луцием. Ты же не будешь возражать, Бриенна? Я тебе оставлю для компании моего Фальгоро, хотя он немногословен, особенно при общении с женщинами.


– Как скажешь, госпожа! – склонила голову Бриенна, взяла под руку Фальгоро и они пошли на нос корабля, чтобы не мешать нашей беседе. Ниоба молча последовала за ними.


– Итак, друг мой, Луций, проблемы у вашей группы уже начались – немного помолчав, начала разговор Инвиктима. – Тебе удалось не попасться в ловушку, кем-то расставленную, ловушку с заменой встречающих. Настоящий Лисимах, человек Помпилио, верее его труп, выловлен сегодня утром возле причального пирса. Его группа также, по всей видимости, погибла. Дело принимает серьёзный оборот.


– И поэтому ты здесь, Инвиктима.


– Да. Поэтому я здесь. Но у меня многое изменилось, Луций. И не в лучшую сторону.


– Я вижу.


– Никогда не думала, что ты такой наблюдательный, Луций.


– Ты меня просто не знаешь.


– Возможно – согласилась Инвиктима.


– Спасибо тебе, что подстраховала меня своим человеком, когда я выживал в пустыне! Иначе, я мог бы и остаться в тех песках навсегда.


– Да, но и ты молодец, Луций! Выжил и заслужил уважение Помпилио, а он ценит сильных людей.


– Что у тебя приключилось, Инвиктима?


Девушка отвела взгляд, замолчала и подошла к борту корабля, облокотилась на поручень.


Я молча встал рядом, перевёл взгляд на море и ждал, когда Инвиктима заговорит.


– Я теперь не глава клана Серебрянная кровь. Меня сместил мой десница, мой заместитель. Сместил, пока я была в Цезарее. Власть вскружила ему голову. Он нарушил наш кодекс чести, наши традиции, и это ему сошло с рук – клан принял его как вождя, а ко мне подослали убийц. Я выжила. Теперь у меня остался только один верный человек – Фальгоро. Он спас меня. Теперь мы с ним изгои для клана, и на нас объявлена охота. Вот такие вот новости, Луций.


– Помпилио знает об этих переменах?


– Уже знает


– Что ты планируешь делать теперь, Инвиктима?


– Я буду выполнять задание Помпилио, для которого он меня нанял. По крайней мере у меня будет поддержка с его стороны и немалые деньги – только аванс составил пятьдесят тысяч сестерциев. С такими деньгами я найму нужных людей для выполнения задания, а потом вернусь и рассчитаюсь с предателями.


– С их новым вождём?


– И с ним, и со всем кланом. Предатели должны умереть, все! И клан, предавший свои традиции, должен быть уничтожен!


– Жёсткий у тебя подход, однако – покачал я головой. – Справишься?


– А ты сомневаешься?


– Не знаю. Тебе виднее.


– Ладно, теперь давай поговорим о деле. Что ты знаешь о задании?


– Смешно сказать – ничего. Я только вчера согласился встретиться с Прмпилио, чтобы обсудить это задание. А Бриенна толком сама ничего не знает.


– Узнает – не обрадуется – мрачно ответила Инвиктима. – Да и ты тоже.


– Что же это за работа такая. Ты сама хоть знаешь?


– Знаю. Помпилио обьяснил задачу и посвятил в детали. Мы вместе с ним планировали эту операцию.


– Я весь внимание.


– Имя Квинт Урбик тебе говорит о чём либо – спросила Инвиктима, внимательно глядя на меня.


– Квинт Урбик? Это наместник Цезареи, предыдущий, перед теперешним Мессалиной?


– Да. А ещё он был наместником Британии – уточнила Инвиктима.


– Я знаю. Я видел его, и не раз. Даже общался с ним немного – во время службы на валу Адриана.


– Интересно. Значит я попала в точку, когда рекомендовала тебя Помпилио, чтобы ты возглавил группу.


– Это ты постаралась?


– Да, Луций, я. И я не ошиблась в выборе.


– Но почему именно я?


– Не за красивые глаза, Луций. Ты знаешь язык и традиции британцев, и ты римлянин. И ты человек присяги и чести.


– Ого, как! Так всё – таки, причём здесь Квинт Урбик? Какое он имеет отношение к делу?


– Квинт Лоллий Урбик сейчас префект Рима, это очень большая должность. У него в подчинении все вигилы Рима и даже Преторианская гвардия.


– И…?


– У него похитили жену и дочь. Единственную дочь. И при всей своей власти и возможностях он не может вернуть их, ни даже найти след похитителей.


По данным, которые есть у меня, данным, полученным ещё благодаря информаторам Серебрянной Крови, похитителями являются британцы. И они хотят от получить от Квинта Лоллия что-то, что он вывез в своё время из Британии, что – то религиозное. Это очень серьёзные силы, если они решились замахнуться на одного из самых влиятельных лиц Империи. Сам Император Антонин Пий в курсе этого дела и велел решить проблему любой ценой и без огласки. Бюджет операции, как ты понимаешь, не ограничен. И поручена операция Помпилио Северу, как близкому другу и родственнику Квинта Лоллия. Кроме того у Помпилио большой послужной список проведения подобного рода секретных операций. Это кратко. Тебе достаточно?


– Вполне. Бриенна тоже привлечена к операции из-за того, что она британка и лично знает Квинта Лоллия и его семью? – поинтересовался я.


– Да.


– А детали операции нам обьяснит Помпилио?


– Да. И ещё – выйти из этой операции ни тебе, ни Бриенне уже нельзя – вас в таком случае просто убьют.


– Это понятно. А теперь, давай, поговорим о тебе, Инвиктима. Как я понимаю, мы с тобой в одной лодке – рискуем вместе, работаем вместе, побеждаем или гибнем, тоже вместе.


– Ты всё правильно понимаешь, Луций. За это я тебя и уважаю.


– Неужели? Только за это?


– Не только за это – улыбнулась девушка. – Я помню наши ночи в Калабрии…


3



Через несколько часов мы уже плыли в Италию на небольшом корабле с молчаливой командой и таким же молчаливым капитаном. Учитывая двести денариев, которые я вручил капитану, и гарантии нашего капитана, доставившего нас на Сицилию из Африки, я мог достаточно спокойно провести те четыре часа, за которые нас нас доставят в Салерно.


Я стоял на корме, недалеко от кормчего, чуть в отдалении от меня возле борта стояла Инвиктима с Фальгоро, а рядом, но не вместе – Бриенна с Ниобой. В случае необходимости мы могли мгновенно собраться вместе и отбиться от неожиданного нападения. Я не расслаблялся, тот же настороженный взгляд, контролирующий обстановку вокруг я заметил и у Фальгоро. Инвиктима, казалось дремала на полуденном солнце, но я знал, что это обманчивое впечатление – – эта девушка могла мгновенно схватиться за кинжал, который угадывался под складками её плаща. Одна Бриенна о чём-то беззаботно беседовала с Ниобой, которая время от времени, как бы невзначай настороженно оглядывалась вокруг – тот ещё Фальгоро в женской тунике. Интересная у меня компания, но уж какая есть.


В Салерно, прямо возле причала, нас встретил сам Помпилио с четырьмя крепкими парнями в гражданском, с волчьим взглядом и короткими мечами на поясе: вожак со своей волчьей стаей – я невольно слегка улыбнулся, найдя удачное сравнение.


– Как добрались, друзья мои? – широко улыбнулся нам Помпилио.


– Отлично. – ответила за всех Инвиктима. – Это твой корабль нас привёз?


– Конечно. Я потерял там в порту своего доверенного человека – Лисимаха, но всё позади, и вы теперь здесь, в Италии. Добро пожаловать, господа!



Мы прошли до неприметного дома на окраине Салерно, который внутри оказался весьма хорошо обставленным и уютным.


– Располагайтесь, господа, отдыхайте после дороги. А я вас жду к ужину. Там и пообщаемся. А тебя, Инвиктима, прошу прогулятся во внутреннем дворике – проветриться, побеседовать и нагулять аппетит к ужину. Ты не возражаешь?


– А есть варианты? – улыбнулась девушка.


– Варианты всегда есть, дорогая – улыбнулся искренне в ответ Помпилио. – Но сначала я бы хотел пообщаться с тобой, лично.


– Соскучился? – спросила всё так же улыбаясь Инвиктима.


– Конечно, ты же знаешь.


– Не уверена, пока – сказала девушка, подавая мужчине руку.


– Господа! – ещё раз обратился к нам Помпилио. – Отдыхайте. Мои слуги проводят вас в ваши комнаты.


И он с Инвиктимой удалился.


Бриенна сразу потребовала ванну и вскоре ушла мыться. Ниоба неотлучно последовала за ней.


А мы с Фальгоро воспользовались предложением слуги и сели за стол, за который нам принесли вино и мясо – есть хотелось нешуточно.



4


Помпилио с Инвиктимой неспешно прогуливались по закрытому внутреннему двору дома. Здесь, вдали от возможных любопытных ушей можно было без опаски поговорить.


– Я слышал о твоих проблемах, Инвиктима.


– Ты решил проявить сочувствие? Не принимаю! Я сама разберусь!


– Какая ты колючая! – улыбнулся Помпилио. – Ты мне нравишься всё больше.


– Вот как? Ты для этого пригласил меня на беседу?


– Не только. Теперь слушай меня, а вопросы задашь потом. Договорились?


– Да. Я вся внимание.


– О твоих проблемах с кланом поговорим потом, а сейчас о главном – о нашей задаче. Чтобы ты понимала уровень важности, скажу, что вчера меня вызвал сам Император Антонин Пий и приказал мне найти жену и дочь Квинта Лоллия. И предоставил мне все необходимые для этого полномочия. Я рассказал ему о добытых тобой сведениях о возможных похитителях – о британском следе. Император не стал вникать в подробности, но предложил мне создать службу, которая бы оперативно добывала всю важную информацию по всем просторам империи, собирала бы её, анализировала и докладывала лично Императору о реальном положении дел в Империи.


– А что, такой службы нет в государстве?


– Нет. Вся информация с мест поступает от наместников провинций, а она всегда запаздывает и часто необъективна, что приводит к серьёзным просчётам в вопросах управления Империей, а она, как ты знаешь, огромна. Внезапные восстания в провинциях, нападения варваров, нарушение поставок продовольствия в Рим и прочие серьёзные проблемы. А они участились в последнее время. Кроме того, необходима служба, которая бы занималась оперативным решением на местах назревающих проблем, вплоть до негласной ликвидации опасных для государства лиц. И ещё целый список дел, которых в открытую делать нельзя, чтобы не вызвать вой в Сенате. Я не потяну эту службу, потому что у меня нет достаточного опыта в этой сфере, а кроме того – я на виду, меня знают все уважаемые семейные кланы в Империи, да и родственников у меня среди знати немало – ведь мой род восходит к древним и славным именам Рима. А на эту службу нужен верный империи человек, о котором никто не знает, и который имеет необходимый опыт. Поэтому, я предложил Императору твою кандидатуру, Инвиктима. Ты справишься. А я тебе помогу. Теперь не спеши, обдумай всё и к вечеру дашь мне ответ. Кстати, выбор у тебя невелик – или встать на вершину этой пирамиды, либо погибнуть от рук убийц из твоего бывшего клана. А мне бы хотелось, чтобы мы виделись почаще, и чтобы ты была жива, здорова и занималась тем делом, которое ты хорошо знаешь.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner