banner banner banner
Альманах Международной Академии наук и искусств «Словесность». Том 2
Альманах Международной Академии наук и искусств «Словесность». Том 2
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Альманах Международной Академии наук и искусств «Словесность». Том 2

скачать книгу бесплатно

Альманах Международной Академии наук и искусств «Словесность». Том 2
Альманах

Альманах Международной Академии наук и искусств – ежегодное издание, являющееся жемчужиной в своем роде. Содержание альманаха разделено на территориальные части света: Европа, Азия, Россия, включающие в себя произведения наиболее значимых авторов всех видов словесности, что дает возможность читателям ознакомиться с народным колоритом всех стран мира.

Во второй том альманаха МАНИ вошли произведения Анжелики Биляк Каракелле, Виктора Медведева, Анны Комлевой, Людмилы Лазебной, Валентины Молодовской, Лилии Панищевой, Евгении Палетте, Юрия Выборнова, Геннадия Гончарова, Вадима Пряхина, Александра Мильке, Татьяны Альдури, Валентина Рокова, Виктора Ружина, Галины Фёдоровой, Галины Беляковой, Александра Иванова и Линара Ахметянова.

Альманах Международной Академии наук и искусств «Словесность». Том 2

© Интернациональный Союз писателей, 2022

Вступление

Международная Академия наук и искусств при поддержке Интернационального Союза писателей представляет вашему вниманию второй том альманаха «Словесность».

Приятно отметить, что мы с вами продолжаем великую традицию выпуска альманахов в России, начатую в конце XVIII века. Еще в 1827 году А. С. Пушкин писал: «Альманахи сделались представителями нашей словесности. По ним со временем станут судить о ее движении и успехах». И это действительно так. В свою очередь, В. Г. Белинский называл эпоху выходов альманахов в России «альманачным периодом» и писал, что «русская литература была по преимуществу альманачною».

Альманах Международной Академии наук и искусств является своего рода жемчужиной и многонациональным достоянием, так как содержит в себе произведения наиболее значимых авторов, независимо от их национальности и мест проживания, пишущих произведения на русском языке.

В нашем альманахе нет границ, есть только полет мыслей и литературное творчество во всех его проявлениях, что доказывает присутствие на его страницах авторов из России, Украины, Молдовы, Белоруссии, Казахстана, Армении, Киргизии, Узбекистана, Таджикистана, Латвии, Эстонии, Туркменистана, Израиля, Италии, Франции, Германии, США и многих, многих других. Так или иначе, все авторы альманаха Международной академии наук и искусств, представленные в сборниках, вносятся в «Бронзовый список», «Серебряный список», «Золотой список», «Платиновый список» и «Бриллиантовый список» Международной академии наук и искусств. Лучшие из них будут удостоены общественной награды – медали или ордена «Звезда дружбы», учрежденных Международной Академией наук и искусств при поддержке Интернационального Союза писателей.

Альманах Международной Академии наук и искусств имеет особенность. Он разделен на территориальные части света: Азия, Европа, Россия – по месту рождения или проживания авторов.

Азия

Анжелика Биляк Каракелле

Родилась в 1972 году в белорусском городе Могилеве. Читает с четырех лет. Школу окончила в неполные шестнадцать.

В 1991 году семья будущей писательницы репатриировалась в Израиль.

Анжелика Биляк Каракелле получила специальность налогового инспектора, работает бухгалтером в крупной фирме, одновременно является частным предпринимателем.

Пишет с детства – прозу, стихи, басни, песни. Много читает. Среди любимых авторов – Лион Фейхтвангер и Алексей Толстой, Станислав Лем и Жюль Верн, Дэн Браун и Олег Рой, Дарья Донцова и Борис Акунин[1 - Признан в РФ иностранным агентом.]. Интересуется популяризацией науки, занимается спортом и танцами, любит театр и балет.

Номинант на премию «Поэт года – 2021», участник проекта «Антология русской поэзии – 2021».

Окно в два мира

Смотря на небо, жду ответа,
от звезд кружится голова.
Где я во всей этой Вселенной?
Куда исчезну навсегда?
Там так невероятно много
комет, галактик, черных дыр…
Замру, к истокам возвращаясь.
Мой мир внутри неизмерим.
Наверно, с Космосом сравним он.
Во мне не меньше тайников.
И путь любви неповторимый,
и блеск улыбок, чудо снов.
Весь необъятный свод небесный
в свою я положу ладонь.
Я то окно миров огромных.
И правит этим разум мой?
Он или я, вот тут загвоздка.
Я часть всего иль все во мне?
Тупик. Ищу ответ у Б-га,
моля его: «Дай мир в себе».

Ветер

Игриво шепчется листва
с бродягой-ветром шаловливым.
Его природа такова —
быть странником неутомимым.
Его ласкают облака,
послушные его утехам,
пред ним склоняется трава,
и старый дуб поет дуэтом.
Я ж у закрытого окна
сама решаю, что мне делать.
И не позволю я трепать
те занавески, что надела
я на душу свою, закрыв
ее от посторонних взглядов.
Я больше шторма не хочу,
мне штиль теперь уже по нраву.
Прощаясь, ветру вслед шепну:
«Лети, дружок, а я не стану».
Я свои чувства не хочу
дарить бродяге-урагану.

Учусь любить

Замерзла я, ты отогрей
меня своей душой строптивой.
Прижми и трепетно шепни…
Я привыкаю быть любимой.
Прижавшись к косяку спиной,
смотреть, как пьешь с утра ты кофе.
Учусь, вдыхая запах твой,
футболки класть в шкафу на полку.
Учусь с улыбкой засыпать,
когда, обняв, сопишь мне в ухо,
учусь быть мудрой и молчать,
когда молчишь. Встречая утро,
учусь делить с тобой свой мир,
как в зеркала в тебя смотреться,
учусь счастливой с тобой быть,
чтобы прожить с любовью в сердце.

Пустота

Подталый снег несет ручей,
бросая его в реки.
От нашей той большой любви
остались только дети.
Напоминание о том,
как раньше сердце билось.
Так незаметно, день за днем,
все это изменилось.
В движениях скользила страсть,
душа в любви купалась.
Обиды, будней кутерьма…
Лишь пустота осталась.
Мы для детей храним очаг,
но холод пробирает.
Давно хочу надеть пиджак,
но силы не хватает.
Бежишь ты от семьи в дела,
я в буднях своих таю.
Любовь же, покидая нас,
измотанно шепнет: «Прощаю».

Диалог с дочкой

– Сколько можно писать?
– Можно? Вечность!
– А о чем?
– Как всегда, о любви…
– И зачем?
– Чтоб понять быстротечность
нашей жизни и этой земли.
– И она даст ответ?
– Я надеюсь.
– А она для кого? Между кем?
– Любовь к людям – отдельная песня,
а к Отчизне-то гимн посложней.
– И к букашке есть чувства?
– Конечно. Она тоже бредет по траве.
– И к волкам?
– Безусловно. Послушай,
как те воют при полной луне.
– Что же движет планету?
– Надежда. И она же ее тормозит…
– А любовь?
– Это чувство безбрежно,
и оно лишь сквозь вечность скользит.

Двое

Усталый день блуждает где-то на задворках,
В дрожащей глади моря нежится луна.
К спине спиной прижавшись, сидят двое.
У ног игриво плещется волна.
Нанизанные, словно бусы, звезды
Подмигивали счастьем в темноте.
О будущем мечтали эти двое.
Держал юнец ее ладонь в руке.
Они без слов друг друга понимали,
Излишним был им даже моря шум.
Спиной к спине, друг друга ощущая,
Открыла вечность двери этим двум.
Им ветер теребил беспечно души,
Закручивая чувства в ураган…
А волны были страсти так послушны,
Что руку не отпустит мальчуган.
Надеюсь, ждет их длинная дорога,
Что на осколки счастье им не раздробить.
Коли ниспослан дар двоим у кромки моря
Спиной к спине безудержно любить.

Укради меня

Укради меня у меня,
укради меня у мечты,
обними словами меня,
чтоб умолкли сплетни толпы.
Укради меня у ночей,
у бессонных страниц стихов,
подари мне волшебный мир
из весенних простых цветов.
Обласкай меня рифмами снов
и открой мне надежды дверь.
Укради меня у других —
без тебя пусто мне теперь.

Не бойся

Ты не бойся, я буду с тобой.
Обниму и дышать буду рядом.
Прорасту под ногами травой,
На руках понесу, если надо.
Ты не бойся, все можно пройти,
Если руки держать всегда вместе,
Я могу даже звезды зажечь,
Если так для тебя будет легче.
Не смотри, что я с виду слаба.
Я могу очень много, поверь мне.