Алла Антонюк.

Я так хочу, чтобы мой ребенок заговорил на иностранном языке. Советы родителям от опытного педагога



скачать книгу бесплатно

© Алла Арлетт Антонюк, 2017


Оригинальная идея Олеся Ивановна Рабцевич


ISBN 978-5-4483-6859-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вступление

Вход в Лабиринт

После длительной работы репетитором по французскому языку, интенсивной подготовки студентов, аспирантов и школьников к международным, государственным экзаменам (TCF, DELF-DALF, ЕГЭ) и подготовке к сдаче кандидатских минимумов в самые разные ВУЗы города, я вдруг, неожиданно для себя, получаю предложение – начать изучать французский язык с маленькой девочкой, которой едва исполнилось пять лет. Родители ребенка искали тогда для своей малышки престижную школу с изучением нескольких иностранных языков и обратились ко мне с этой просьбой, чтобы подготовить Милану для поступления.

Милана почти с рождения говорила уже на английском языке со своей мамой. И сейчас, перед поступлением в гимназию, ей предстояло продолжить занятия английским языком с репетитором, поскольку при поступлении в эту гимназию необходимо было пройти прослушивание по английскому, а также тестирование на способности к другим языкам. Тогда родители и решили предусмотрительно, что перед школой их маленькая дочь Милана начнет изучать еще и второй иностранный язык. «Я так хочу, чтобы Милана говорила еще и на французском языке», – сказала мне Ольга, мама моей новой ученицы.

У меня был довольно большой опыт работы с детьми в начальной школе. Десять лет назад, еще в те времена, когда иностранный язык не входил в стандарты начальной школы, я, создав нечто вроде малой лингвистической школы, вела сама всех своих учеников с самого первого класса до выпускного.

Но с тех пор прошло много лет. И те ученики, которые когда-то занимались у меня в первых классах, теперь давно уже закончили иняз. Некоторые сами стали учителями французского языка. Другие уехали во Францию и, закончив там аспирантуру и выйдя замуж, теперь уже давно работают в этой стране (замечу, с самым красивым в мире языком).


Итак, судьба снова вдруг приоткрыла мне странный лабиринт, через который – не то чтобы страшно, но как-то странно было пускаться в путь после длительного перерыва, ведь опыта работы именно с четырехлетними детьми у меня еще тогда совсем не было.

Мама Миланы в нескольких словах обрисовала мне свои предпочтения в методах, поскольку сама она когда-то изучала английский язык и неплохо на нем говорила. Перед тем как притупить к занятиям, она поделилась со мной, какой метод она предпочла бы для своей дочери при изучении французского языка и объяснила мне, что она хотела, чтобы уроки проходили в виде игр на французском языке и чтобы Милана могла полностью погрузиться в новый язык – так, как если бы жила и общалась в стране этого изучаемого языка.

Я сразу поняла, что речь идет о «sugesto pedia», суггестивном методе, основанном на полном погружении в язык через ролевые игры, методе, заставляющем наше подсознание поверить в истинность намерений общения с окружающим миром («suggestion» – внушение).

Я должна была действительно согласиться с Олей, поскольку это достаточно любопытный путь для постижения всего нового, потому что он предлагал в общем радость и ненапряженность – и не как разгружающий момент в обучении, а как его постоянную сущность.

И еще полный отказ от загруженности ребенка домашними заданиями. Я во многом была с ней согласна, ведь в основе «впитывания» языка маленьким существом всегда лежат свои, совершенно своеобразные механизмы. Ребенок овладевает языком целостно, не выделяя из языка как сложнейшего лингвистического комплекса каких-то его отдельных структур.

И все же тогда еще этот метод казался мне запутанным лабиринтом, выход из которого представляла только сама Ольга, мама Миланы. Вдохновленная тем, что нашла понимание со мной в этом вопросе, она правда пока одна видела, как в результате этого эксперимента ее дочь будет свободно понимать и свободно общаться по-французски. Я же совершенно еще не представляла, найду ли я правильную дорогу к выходу из этого, на мой взгляд, разветвленного и запутанного лабиринта.

Но предложение было настолько заманчивым, что я не могла от него отказаться, и приняла его с большим энтузиазмом.

Когда мой ребенок заговорит?

Все родители задают этот вопрос учителю иностранного языка, когда их ребенок приступает к занятиям. Они не хотят слишком много рассуждений учителя на эту тему, но хотят уже сегодня услышать конкретный ответ на свой вопрос.

Сейчас у меня действительно есть на него ответ (хотя в то время, когда я только приступала к эксперименту, у меня его, пожалуй, не было).

Но прежде, чем дать этот ответ своим читателям, позволю все-таки еще несколько слов в качестве вступления.


Так случилось, что в то же самое время, когда я начала заниматься французским языком с Миланой, я поступила на работу в одну из престижных екатеринбургских гимназий. Нужно сказать, что это было время, когда я жила своими прошлыми представлениями и воспоминаниями о школе (примерно начала 2000-х годов). Тогда в моду входили самые разные современные психологические учения, а на книжный рынок вышли самые лучшие труды по психологии. В это же самое время сильно выдвинулись американские направления, появились труды последователей онтологической итальянской школы Менегетти, открылись многие другие течения из тех, которыми жили тогдашние родители, активно интересовавшиеся и обсуждавшие со мной направления в психологии (в том числе и психологии обучения иностранным языкам). При этом тогдашние родители сами активно участвовали в новых практиках.

Затем, на какое-то время оторвавшись волею судьбы от школы и не имея никакой информации о том, в каком состоянии пребывает современная школа в настоящий момент, я, приступив к работе в этой гимназии, все еще жила моими старыми воспоминаниями и представлениями о ней, совершенно не подозревая, что все те знания, которые так культивировались в учебной среде в конце 90-х – начале 2000-х годов, к 2010 году были напрочь забыты и безвозвратно утрачены современными родителями (по крайней мере, в той среде, в которой мне пришлось пребывать). Я обнаружила это на одной из консультаций, которую завуч гимназии попросила меня провести для родителей моих учеников. Неожиданно вдруг оказалось, что у родителей было ко мне много претензий в отношении моего преподавания французского.

Из моего общения с родителями я с удивлением вдруг обнаружила, что из всего богатейшего предшествующего педагогического опыта изучения иностранных языков единственный урок, который был хорошо усвоен теперешними родителями – это был опыт героев фильма «Джентльмены удачи». Вы удивитесь, но на самом деле, претензии родителей сводились к совсем нехитрым требованиям (которые они мне и сформулировали в ходе состоявшейся консультации). И все их требования почему-то сразу же напомнили мне ту сцену из фильма «Джентльмены удачи», в которой герой Леонова – в целях воспитания бывших заключенных – давал им задание по английскому: «Выучить от сих – до сих. Приду – проверю».

Я никак не могла предположить, что эта пародийная сцена из фильма может стать для нового поколения родителей настоящим руководством к действию. Они требовали от меня применения этой методики точно в соответствии со сценой из фильма, видимо, так крепко засевшей в их сознании (или даже в подсознании), что они на полном «серьезе» требовали от меня, чтобы я задавала детям выучить «от сих до сих» (совсем как это делал герой Леонова в фильме), а потом осуществляла бы проверку и контроль этого выученного детьми «от сих до сих» с помощью диктантов и контрольных – именно в соответствии с этим «методом» и сопутствующей дидактикой: составить с детьми словарь, а потом по этому словарю бесконечно проверять у детей знание лексики (совсем как это делал герой Георгия Вицина в знаменитом фильме, где очень талантливо спародирован этот банальный метод).

Воздержусь в этом месте моей книги от комментариев к подобному методу, да и к тем открытиям, которые я тогда для себя сделала в отношении родителей, поскольку вопросы методики и так составляют большую часть этой книги. А вернусь к тому вопросу, который обычно задают родители учителю иностранного языка: «Когда мой ребенок заговорит свободно на английском?»

Я понимаю родителей, которые не хотят много рассуждать о методах. Совершенно понятно, что они хотят услышать конкретный ответ на конкретный вопрос, чтобы знать, когда же будет результат. Но, забегая вперед, могу сказать, что если хочется иметь хоть какой-то результат, то придется освободиться от многих стереотипов и предрассудков, которые связаны часто у родителей и учеников с изучением иностранных языков (в том числе и те, что порождены сценой из популярного фильма).

К сожалению, действительно, в плане изучения иностранных языков, существует немало предубеждений и заблуждений (и, может быть даже, действительно благодаря знаменитой сцене из фильма «Джентльмены удачи», хотя ясно же, что авторы фильма совершенно пародийно замышляли здесь эту упомянутую мной сцену).

Простой ли он, этот выход из лабиринта заблуждений?

Золотое правило

Почему практически все учат иностранный язык, а свободно говорят лишь немногие? Должны же быть для этого какие-то причины.

Существует ошибочное мнение, что в процессе обучения есть только два участника – учитель и ученик.

На самом деле, наравне с учителем и учеником родители неизбежно участвуют также в процессе обучения (как бы ни хотели они это отвергнуть или опровергнуть). Родители являются полноценными участниками процесса обучения своего ребенка. Это участие происходит даже тогда, когда родители не присутствуют на уроках. Даже в том случае, если они не очень тесно общаются с учителем. Даже если они сами не знают изучаемого ребенком языка. Даже если они никогда раньше сами не изучали этот иностранный язык.

Золотое правило, о котором необходимо помнить родителям ребенка, приступившего к изучению иностранного языка – это правило невольного участия. Родители невольно являются полноценными участниками процесса обучения ребенка несмотря на все «даже если…».

«Как это так?» – уже предвижу я вопросы некоторой части родителей. – «Мы-то здесь при чем? Есть учитель, вот он пусть и учит».

Мы даже представить себе не можем, до какой степени авторитетными для детей являются высказывания их родителей. Ведь часто именно родители принимают решение, какой иностранный язык будет изучать их ребенок. Как авторитарно часто звучат вольные или невольные высказывания родителей при принятии этого решения. И если родитель только раз неосторожно высказался не в пользу иностранного языка, его слова могут прозвучать приговором. Любое неосторожное высказывание может в дальнейшем управлять всем процессом. Управлять негативно (а может, и наоборот, позитивно – в зависимости от характера самого высказывания).

В этом процессе влияние родителей – косвенное. Но осуществляется оно – неукоснительно!

Поэтому анализируя полученный ребенком при изучении иностранного языка результат, стоит вспомнить дословно ту домашнюю сцену, происходившую при принятии решения (как и какой язык, будет изучать ребенок в школе), отследив дословно все сказанное в присутствии ребенка. Если следы негативных высказываний остались в его сознании, то трудно ожидать хорошего стабильного результата. Нужно срочно работать на то, чтобы растворить эти следы негатива, ведь, по сути, негативными высказываниями (установками) у ребенка была заложена программа, которая, развернувшись затем в его сознании, будет со временем вступать в противоречие c самой программой изучения языка.

Все негативные последствия, все провалы и неудачи в изучении иностранных языков связаны, в основном, со сложившимися в обществе негативными установками. Почему эти установки ложные, и какую отрицательную роль они могут сыграть для ребенка, когда он только приступает к изучению иностранного языка – попробуем в этом разобраться, посмотрев пристально, что при этом происходит, если негативная программа уже заложена в виде некоторых негативных высказываний, смысл которых подробно обсудим в дальнейшем.

7 основных заблуждений, существующих в отношении изучения языков

Родителям, принявшим решение, что их ребенок с ранних лет будет изучать иностранный язык, придется расстаться с некоторыми заблуждениями, которые они когда-то сами же и сформулировали.

Заблуждение первое: Он никогда не научится говорить.

Заблуждение второе: Он не понимает, что он говорит.

Заблуждение третье: Он никогда не сможет говорить без ошибок.

Заблуждение четвертое: Даже если он научится говорить, его все равно никто не будет понимать за границей.

Заблуждение пятое: Он должен уметь переводить на русский все, что говорит и читает по-английски.

Заблуждение шестое: Даже если он научится говорить, он никогда не сможет овладеть произношением.

Заблуждение седьмое: Даже если он выучит язык, он все равно не сможет думать на нем.


Как ни тяжело это признавать, но, к сожалению, очень часто все эти высказывания ребенок слышит от родителей еще до того, как он приступает к изучению иностранного языка. Так создается целый лабиринт заблуждений.

Откуда взялись все эти мысли у родителей? Во всех этих высказываниях, так часто произносимых родителями при детях, отражены лишь их собственные страхи и их прошлые неудачи в языке (о чем сами родители часто могут и не догадываться).

Если родители собираются транслировать эти страхи своему ребенку, то я бы посоветовала на данный момент и вовсе не начинать заниматься с ним иностранным языком.

Недоверие и скепсис – кровные враги обучения

Недоверие и скепсис, рождающиеся у взрослого в результате его собственного негативного опыта изучения иностранного языка, никак не могут стать друзьями детей, изучающих английский или другой иностранный язык, а только будут его злейшими врагами. Не переносите свои собственные страхи и проблемы на ребенка. Не проектируйте на него свой собственный негативный опыт. Ищите вместе с ним выход из той ситуации, которая вас не устраивает на данный момент в изучении иностранного языка. Выходы есть, о них только необходимо знать.

Чтобы избежать закручивания лабиринта, необходимо просто освободиться, во-первых, от негативных эмоций, во-вторых, от заранее ложных установок, связанных со своим собственным негативным опытом в изучении иностранного языка, и вместе поискать выход! А он на самом деле существует, и не один.

Семь выходов из лабиринта заблуждений
Выход 1 и Сокровище, ожидаемое на выходе

Освобождение от нигилизма

Вы заметили, сколько отрицательных частиц мы часто употребляем, тем самым совершенно ложно формулируя свои высказывания в отношении изучения иностранных языков?

Хотя бы раз сказанное «он никогда не научится говорить», ведет нас прямо в тупик, из которого, действительно, нет выхода. Наш нигилизм закрывает нам дорогу.

Если мы хотим добиться положительного результата, единственно правильный выход – это, касаясь темы изучения языков, избегать в своей речи формулировок в отрицательной форме. Особенно если мы касаемся этой темы в присутствии ребенка.

Итак, избегайте в своей речи формулировок в отрицательной форме! Сознательный отказ от негативной формы в высказываниях будет первым шагом на пути к желаемому результату, ведь вы так хотите, чтобы ваш ребенок заговорил на иностранном языке.

Это настоящее сокровище – обладать языком, и оно нас действительно ожидает, если мы не заблудимся.

Погружение или, Как заставить наше подсознание поверить в истинность намерений коммуникации

I. Урок

Не сбиться на традиционный урок. Это и трудно, и в то же время, нет ничего проще. Мы сразу договорились с Ольгой, что начнем заниматься с Миланой без обучения чтению. В пять лет Милана уже очень бегло читала по-русски, и в этом нужно отдать должное ее маме. Не всякий родитель достигнет со своим ребенком такого результата, такого безукоризненного чтения, каким оно было у Миланы. На самом деле, за этим стояли максимум ее собственного метода и скрупулезного педагогического труда.

В отношении французского языка было решено, что для начала мы обойдемся без книг и без чтения. В освоении нового языка мы пойдем по естественному пути: будем знакомиться с языком в том порядке, в каком дети осваивают свой родной язык, ведь в обычной жизни, прежде чем научиться читать, дети учатся сначала говорить (в основном, в кругу семьи) и только потом уже, где-то накануне школы, осваивают чтение. Более того, мы решили отказаться от каких бы то ни было учебников и домашних заданий.

«Как можно изучать язык без учебников? Чему так можно научить?» – уже предвижу я ворчание придирчивых родителей. Мы уже говорили о том, почему иностранный язык – очень специфический предмет и почему к нему не стоит подходить с общими мерками.

Суть специфики предмета и самого метода погружения в том и состоит, чтобы освободить ребенка от больших нагрузок. Сам урок не только не создает предельных уровней усталости, а должен приводит к чувству эмоционального и физического комфорта. Метод погружения придает очень большое значение психологическому настрою и эмоциональному состоянию ребенка.

Сущность метода еще и в том, чтобы следовать естественному течению жизни ребенка, пробовать обсуждать с ним то, что его волнует в настоящий момент сегодня, а не то, что предлагает страница из учебника. В этом огромное преимущество метода.

II. Как разговаривать, не зная языка?

Максимум речи для восприятия на слух. «Как учиться без учебника? О чем вообще можно говорить, не зная языка?» Эти вопросы, конечно, мучают тех родителей, в детстве которых учебник английского и английский словарь были их настольными книгами. Действительно, как осваивать лексику, когда не то, что не имеешь тетрадки для ведения словаря, а вообще не умеешь читать и писать даже по-русски?

Я решила, что для полного погружения во французскую речь я сразу начну говорить с Миланой только на этом языке, и что речь будет звучать в течение всего урока, перемежаясь играми, песнями и стихами. Слушаем же мы песни на английском языке, не понимая текста, и при этом получаем эстетическое удовольствие от красоты звучания. Ребенку нужно дать как можно больше времени для восприятия этой новой речи на слух. Урок, который традиционно длится 40 мин. – это не так уж много (но, как оказалось, и не так уж мало). Урок быстро заканчивается, а вместе с ним закачивается и звучание речи. Поэтому главное – дать ребенку услышать максимум речи в ходе урока.


Создание языкового контекста (языковой атмосферы). В языке миллионы слов. Такой контекст не охватить даже за долгие годы изучения языка, а нам нужно заговорить с Миланой уже в первый день. Как это сделать? Играя с ребенком, оглядимся по сторонам: сколько игрушек, сколько различных предметов окружает его. Первое, чем необходимо заняться – это создать из окружающего мира небольшой словесный контекст.

Мир игровой комнаты Миланы был ей хорошо знаком, потому что она сама из своих игрушек создавала этот мир и те законы, по которым он жил. Теперь в новой увлекательнейшей игре, которую мы затеяли, под названием «французский язык», каждый знакомый предмет требовал, чтобы его назвали заново. Так для начала каждый предмет получал новое имя. Это был очень важный отправной момент нашего путешествия в новый мир

Нужно было населить изнутри этот новый мир новыми названиями предметов. Предметы из самого ближайшего окружения малышки и стали теми словами, которые Милана услышала первыми и первыми начала произносить их сама. Так, без учебника и тетрадей, создавался первый языковой контекст, в котором потом ей все легче и легче было ориентироваться.

При проведении таких занятий я использовала все закономерности театральной педагогики: ритмичность процесса (интервалы, многозначительные паузы, ожидание), интонационные компоненты, вовлечение Миланы в пение, игры, танцы. Помимо интонации, голоса, слов в моем распоряжении были еще жест, движение, ритмика, использование музыки.

Конечно, от меня потребовалось максимум энергии, чтобы, играя, создавать всеми средствами этот новый для ребенка языковой контекст.

Здесь секрет еще в том, что беспрерывный спонтанный поток речи учителя, который звучал в течение урока для Миланы, для меня, как для учителя, был тщательно продуманной и выстроенной речью с определенной частотностью и периодичностью повторяющихся фраз и выражений, заранее мною продуманных и зацепленных на определенную языковую потребность в нашем общении в ходе урока.

Итак, как же разговаривать, не зная языка? – Создавать небольшой языковой контекст с опорой на окружающие ребенка и хорошо знакомые ему предметы и посредством игры раскручивать язык в этом небольшом контексте как модель нового языкового мира.



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2

Поделиться ссылкой на выделенное