banner banner banner
Learn russian with poems
Learn russian with poems
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Learn russian with poems

скачать книгу бесплатно

Learn russian with poems
Alex Shkileva

Это авторские стихи с грамматическим комментарием для тех иностранцев, кто хочет не только выучить русский язык, но и понять душу русского человека. В книге собраны эмоции и переживания, и как об этом говорят русские в стихах. Содержит нецензурную брань.

Alex Shkileva

Learn russian with poems

ГЛАВА 1

Unspoken feelings here.

Grammar notes

Призрак -ghost

Закоулки души – cranny of your soul

Распугивая (gerunds from распугивать) – to scare off

Стройный хор мыслей – orderly thoughts choir

Наизнанку – inside-out

Прохожем (adjective прохожий) – passerby

Незнакомце (noun незнакомец) – stranger

Черты -features

Мираж – mirage

Обманка – decoy, bluff

Еле уловимое- incredibly subtle

Достижимое – achievable

Прокручено – (participle from прокрутить) – gone over it

Заезженная плёнка – grainy tape

Мелочи – little thing

лопается как большой мыльный пузырь (proverb) – blown out of the water

Как нож утром через холодное жесткое масло (metaphor) – means that it will hard to do

Все мысли в строгой временной последовательности, поэтому с датами.

«Твой призрак до сих пор ходит по закоулкам души моей, распугиваястройный хор мыслей. Он не дает мне ни одного шанса жить, жить нормальной жизнью, с тем, что у меня есть. Мне теперь всегда этого будет мало…».

7. 01. 2016г. 13. 00 ч. Мысли наизнанку. Одна

Я вижу твое лицо в каждом прохожем, в каждом незнакомце в полосатом шарфе, и узнаю на секунду твои черты. Но это все как мираж, обманка, быстро я понимаю, что это не ты, не можешь быть ты.

Боюсь увидеть тебя случайно, но больше боюсь, что так и не увижу.

Счастье…Это не кафе с милым интерьером через улицу напротив. Это то минутное, еле уловимое, которое иногда кажется таким близким и достижимым, которое сто раз прокручено в голове как заезженная плёнка, где все любимые рядом, улыбаются, где ты другая или другой, прыгаешь высоко и много смеешься, где легко на душе и мелочи так важны. Но… вдруг это изображение лопается как большой мыльный пузырь и ты опять по морозу, только вперед, просто закрой глаза на секунду, перестань думать и не заплачь. Просто пройди сквозь этот день, как нож утром через холодное жесткое масло.

Grammar notes

Страдать – to suffer

Висеть в пустоте (idiom)–  to stay in suspense (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/in+suspense).

Бессмысленно тычась – senseless point in

Серые будни – gray boring routine days

Остывшим (gerunds остывший) сердцем – cold heart

С мучительной грустью – with a painful sadness

С замирающим (participle замирающий) сердцем – my heart skip a beat (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/skip+a+beat)

Кончики пальцев -fingertips

До одури (slang) мечтай – to dream madly, bloody

Сбудется – will come true

Чертовски слаба – sfreakin' weak (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/sfreakin%27+weak).

Поплачь (imperative from поплакать)– have a good cry

Пореви ( imperative from пореветь) – Have a good roar

Ну же – come on, go on

Горькие дни и ночи – desperate days (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/desperate+days) and nights

Откачали же ведь? –They revived you anymore

Вытащили? – got you out

Жизнь – карусель (idiom) – life is a merry-go-round (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/merry-go-round)

Перереви этот день – to overoar, overcry this day

С чистым сердцем – with a pure heart

7. 01. 2016. Слава Богу, что я тебя знаю!

Слава Богу, что я тебя знаю.

Буду лучше страдать, чем висеть в пустоте, бессмысленно тычась в эти серые будни остывшим сердцем. Хуже боли может быть только пустота, отсутствие боли. Когда не о ком подумать с мучительной грустью и замирающим сердцем.

А ведь другая жизнь где-то рядом. И очень далеко. Ты можешь дотронуться до нее кончиками пальцев, но не поймаешь. Обманывай себя, вперед, до одури мечтай и сама верь, что эта сказка сбудется. Но глубоко то внутри понимаешь все, ты чертовски слаба. Не надо ненавидеть себя за это, а потом снова прощать.

7. 01. 2016 Поплачь, пореви

Поплачь, пореви, пожалей себя, ну же.

Все пройдет, вспомни свои самые горькие дни и ночи. Ну ты же после них улыбался? Хотя обещал, что никогда. Что тебя уже ничего не спасет.

Откачали же ведь? Вытащили? Жизнь и есть эта карусель. Прими это, перереви этот день и с чистым сердцем вступи в новый. Кто знает, что там уже ждет тебя впереди? Who knows…

Grammar notes

Ливень души – soul storm

Тихо плачем – cry quietly, softly

Навзрыд ревём белугой (idiom)– to scream your head off (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/off)  uncontrollably (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/uncontrollably).

Плач души нашей – your soul crying

Предчувствуем – anticipate

Неурядица – a slump

Очередная кочка (idiom) – next problem

Непоправимый конец – irreparable (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/irreparable) finish

Видимых предпосылок – visible prerequisites (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/prerequisites)

Нутро не обманешь (idiom) – Your gut's (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/gut%27s) always been smarter than

Выплачь (imperative from выплакивать) всё до грамма –  to cry your (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/can+cry+your) eyes out

Вытащи эту отраву – to get out this poison

7. 01. 2016

Ливень души

Вы никогда не задумывались почему…

Почему мы иногда тихо плачем, как бы на всякий случай, а иногда навзрыд ревем белугой? Может, в этот момент мы понимаем, что это последний плач души нашей по этому чувству? Мы предчувствуем, что всё кончено, это не шутка, не неурядица и не очередная кочка. Непоправимый конец, пусть даже и нет видимых предпосылок, нутро не обманешь. Нам что-то подсказывает: поплачь, пореви по тому, что больше уже никогда не вернется в твою жизнь, выплачь все до грамма, вытащи эту отраву из своих мыслей.

Это последний ливень души твоей. Завтра тебя ждет новый день. Спасибо и прощай.

7. 01. 2016 Расхохотаться и возненавидеть

Grammar notes

Расхохотаться- burst out laughing

Возненавидеть – to hate

Пустые и напыщенные – empty and  pompous (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/pompous)

Представить – to imagine

Пережить – get through

Взрыв – explosion (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/explosion), bright event

Непосредственный участник –  direct participant (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/direct+participant+in)

Оглушенный потерянный – in a daze, lost

Вот оно что – that's what this is (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/that%27s+what+this+is)

Памятное сообщение – memorable message

Чёртовый клочок бумажки –fucking piece of sheet

задыхаешься – out of breath

Бездушно выброшенная – throwing away without feelings

Безвозвратно испарился-vanished forever


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 1 форматов)