banner banner banner
Касание голосов. Книга переводов
Касание голосов. Книга переводов
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Касание голосов. Книга переводов

скачать книгу бесплатно

красками над рекою звеня

кружатся мечты
туда-сюда над стенами города
в сердце осень
стремится в родные края
мысли текут
с водами Фэньшуй возвращаясь
на юг ежедневно
путь свой стремя

Осенний ветер

осеннего воздуха ясность
осенней луны страстность
опавшие листья
ветер то разметает то собирает
галка села
опять куда-то умчалась
думаем друг-о-друге
встретимся снова когда?
ночью этой
чувств невыносима тяжесть

Горечь любви

сидит красавица
драгоценный занавес приоткрыт
в тишине в печали
брови крыльями мотылька
видны следы
только мокрые слез
неизвестно сердцу
кто обиду нанес

Крики воронов ночью

желтые облака у стен городских
вороны неподалеку вьются
летают каркают кар-кар среди ветвей
призывы их раздаются
женщина из Цинчуани ткет парчу
сидя за ткацким станком
скрыта занавесом словно зеленым туманом
слышит карканье за окном
бросает свой труд в печали
думает о далеком возлюбленном
совсем одна в одинокой комнате
слезы льются дождем

Почему я живу на Зеленой горе

спрашивают меня почему я
на Зеленой горе живу
не отвечаю улыбка лишь на устах
покойно сердцу моему
цветки персика уносит поток
вместе в бесконечности исчезают
здесь в-дали без людей небесной
и землю я нахожу

Ду Фу

(712—770)

Лунная ночь

сегодня ночью
луна в Фучжоу сияет
женщина в комнате
смотрит на нее одна
грущу далеко
маленькие девочка и мальчик
не понимают почему
думает о Чанъане она

облако волос
увлажнено ароматом тумана
яшма рук
в ясном сиянии холодна
когда же вместе
у окна раскрытого встанем
и высушит слезы
светом своим луна?

Комментарий:

Во время мятежа Ань Лушаня поэт отвез свою семью в безопасный город Фучжоу и после этого попытался присоединиться ко двору императора, но был схвачен мятежниками и какое-то время находился в плену в захваченной столице – Чанъане.

Ночные размышления во время странствия

мягкая трава
у берега нежный ветер
высокая мачта
лодки ночью сиротливой
звезды падают
на широкую плоскость поля
луна поднимается
из теченья великой реки

написанное мной
неужели не оставило и следа?
следует остановиться
чиновнику если стар и болен
порхая порханьем
всюду напоминаю я
меж землей и небом
чайку летящую суетливо

Закат

коровы и овцы
медленно спускаются вниз
каждый крестьянин
закрывает ворота свои
ветер луна
ясную ночь тревожат
река холмы
но земля не моя родная

источник течет
из мрачных камней утеса
росы осенней
капли на травы легли
бела голова
освещенная лампы сияньем
нужда цветку
так цвести какая?

Говорю о том что терзает меня

клинки войны
еще не обрели покой
где сестра моя
и братья мои сегодня?
вытираю слезы
словно кровь на моей груди
причесываю волосы
лицо из-за них серое

здесь земля
дика скудна необъятна
далеки небеса
неповоротлива сумеречность реки
дряхлый больной
сколько еще продержусь?
я уверен
никогда не увижусь с тобой

Деревня Цянцунь, три стихотворения

I
красные облака
на западе небо заволокли
солнце садится
коснулось почти земли
у плетеной калитки
слышно чириканье воробья
возвращаюсь с дороги
в три тысячи ли

жена и дети
моим появлением изумлены
успокаивают себя
следы вытирают слез
сквозь беспорядок жизни
мне удалось проплыть
вернуться живым
случайности мне помогли

соседи рады
пришли прислонились к стене
вздохи рыданья
тоже сдержать не смогли
поздней ночью
вдвоем зажигаем свечи
смотрим не наглядимся
словно мы в царстве грез

II
старость близка
чувствую время летит
вернулся домой
но радостей уже немного
малютка сын
не отпускает мое колено
боится снова
меня уведет дорога

я вспоминаю
мы искали прохладу
гуляли среди деревьев
выросших у пруда высоко
северного ветра
сильны теперь дуновенья
и от тысяч забот
в мыслях моих тревога

по крайней мере
знаю урожай хороший