
Полная версия:
Французский для мам / Le français pour les mamans. Двуязычная история A2–B1

Александра Панфилова
Французский для мам / Le français pour les mamans. Двуязычная история A2–B1
Лена – обычная мама.
Lena est une maman tout à fait ordinaire.
У неё трое детей: Макс (9 лет), Лили (3 года) и маленький Бен (8 месяцев). Муж Том. Один кот по имени Лео.
Elle a trois enfants : Max (9 ans), Lili (3 ans) et le petit Ben (8 mois). Son mari Tom. Et un chat qui s'appelle Léo.
Её жизнь – это одновременно полный хаос и самое лучшее, что с ней случилось.
Sa vie est à la fois un chaos total et la plus belle chose qui lui soit arrivée.
По утрам она иногда зомби. По вечерам – иногда супергерой. Между этим – много смеха, иногда слёзы, бесконечные вопросы от Лили про то, почему небо голубое и можно ли есть землю.
Le matin, elle est parfois un zombie. Le soir, parfois un super-héros. Entre les deux – beaucoup de rires, parfois des larmes, et les questions infinies de Lili – pourquoi le ciel est bleu et si on pouvait manger de la terre.
Лена любит свою семью – громко, полностью, без остатка. И она особенно любит те редкие вечера, когда все дети спят, а они с Томом сидят на кухне, едят шоколад и шёпотом смеются над тем, что случилось днём.
Lena aime sa famille – fort, complètement, sans réserve. Et elle aime particulièrement ces rares soirées où tous les enfants dorment, et où elle est assise avec Tom dans la cuisine, mange du chocolat et ils rient tous les deux à voix basse de ce qui s'est passé dans la journée.
Это книга про одну её неделю. Обычную – со спрятанными носками, песочницей, визитом к врачу и пирогом, который почти не подгорел.
Ce livre raconte une seule semaine de sa vie. Une semaine ordinaire – avec des chaussettes cachées, le bac à sable, une visite chez le médecin et un gâteau qui a failli ne pas brûler.
Глава 1. Понедельник: Поехали
Chapitre 1. Lundi : C'est parti !
Будильник не прозвенел.
Le réveil n'avait pas sonné.
Лена открыла глаза и посмотрела на телефон. 7:48. Она несколько секунд смотрела в потолок. Потом улыбнулась – сама не зная почему, наверное, видела приятный сон, который тут же забыла, осознав, что они уже везде опаздывают.
Lena ouvrit les yeux et regarda son téléphone. 7h48. Elle fixa le plafond quelques secondes. Puis elle sourit – sans savoir pourquoi, elle avait probablement fait un beau rêve qu'elle oublia aussitôt en réalisant qu'elles étaient déjà en retard partout.
– О нет, – сказала она почти весело. – Поехали.
– Oh non, – dit-elle presque joyeusement. – C'est parti !
В 8:15 Макс должен быть в школе. В 8:30 Лили – в детском саду. Бен уже пел что-то в своей кроватке – не плакал, просто сообщал миру, что он проснулся и готов к завтраку.
À 8h15, Max devait être à l'école. À 8h30, Lili à la maternelle. Ben chantait déjà quelque chose dans son lit – il ne pleurait pas, il informait simplement le monde qu'il s'était réveillé et qu'il voulait son petit-déjeuner.
Лена вскочила.
Lena bondit.
– Макс! Подъём! Мы немного опаздываем!
– Max ! Debout ! On est un peu en retard !
Из детской – тишина.
De la chambre des enfants – le silence.
– МАКС!
– MAX !
– Я встал, – сказал Макс, хотя он явно ещё лежал в кровати.
– Je suis levé, – dit Max, alors qu'il était manifestement encore dans son lit.
Лена забежала на кухню, включила чайник, по дороге заглянула к Бену, взяла его на руки, покормила, вернула обратно довольного – и снова на кухню. Макс сидел за столом. В пижаме.
Lena courut dans la cuisine, alluma la bouilloire, s'arrêta en chemin pour voir Ben, le prit dans les bras, l'allaita, le reposa content – et revint dans la cuisine. Max était assis à table. En pyjama.
– Ты не одет.
– Tu n'es pas encore habillé.
– Я не могу найти носки.
– Je ne trouve pas mes chaussettes.
– Ящик. Как всегда.
– Le tiroir. Comme toujours.
– Там нет.
– Elles n'y sont pas.
Лена открыла ящик. Носки лежали сверху, аккуратной парой.
Lena ouvrit le tiroir. Les chaussettes étaient dessus, soigneusement pliées.
– Вот они.
– Les voilà.
– А, – сказал Макс. – Точно.
– Ah oui, – dit Max. – C'est vrai.
Лена не стала ничего говорить. Она просто поставила тосты и нарезала банан.
Lena ne dit rien. Elle mit simplement le grille-pain en marche et coupa une banane.
Тут появилась Лили – в одном носке и с зайцем под мышкой.
Alors apparut Lili – avec une seule chaussette et le lapin sous le bras.
– Мама, я не хочу в садик.
– Maman, je ne veux pas aller à la maternelle.
– Почему? Там твоя подруга Зоя, вы так веселитесь вместе обычно. Я думала, тебе нравится в садике.
– Pourquoi ? Ton amie Zoja est là-bas, vous vous amusez tellement bien ensemble. Je pensais que tu aimais la maternelle.
– Зоя меня вчера укусила.
– Zoja m'a mordue hier.
– Что?!
– Quoi ?!
– Понарошку. Мы играли в собачек.
– Pour rire. On jouait aux chiens.
– Понятно, – сказала Лена. – Тогда всё в порядке.
– Je comprends, – dit Lena. – Alors tout va bien.
В 8:07 Лили отказалась надевать куртку – она «колючая». В 8:10 выяснилось, что Макс не сделал домашнее задание по математике. Лена посмотрела на него. Он выглядел виноватым и немного смешным.
À 8h07, Lili refusa de mettre sa veste – elle grattait. À 8h10, il s'avéra que Max n'avait pas fait ses devoirs de maths. Lena le regarda. Il avait l'air coupable et un peu comique.
– Сегодня вечером – математика, – сказала она.
– Ce soir les maths, – dit-elle.
– Договорились.
– D'accord.
– Без торга.
– Pas de négociation.
– Договорились.
– D'accord.
Лена налила кофе в термос – выпить его не было времени, но она знала, что этот момент придёт. Где-нибудь между садиком и возвращением домой, когда Бен уснёт в коляске и будет тихо.
Lena versa du café dans son thermos – pas le temps de le boire, mais elle savait que le moment viendrait. Quelque part entre la maternelle et le retour à la maison, quand Ben s'endormirait dans la poussette et que ce serait calme.
В 8:22 все вышли из дома. Макс – с рюкзаком. Лили – без куртки, но с зайцем. Бен – в коляске, уже абсолютно счастливый, как будто никакого хаоса не было.
À 8h22, tout le monde quitta la maison. Max – avec son sac à dos. Lili – sans veste, mais avec le lapin. Ben – dans la poussette, déjà parfaitement heureux, comme si tout ce chaos n'avait pas existé.
На улице было свежо. Лео – кот – проводил их взглядом с подоконника и вернулся спать.
Dehors il faisait frais. Léo – le chat – les regarda partir depuis le rebord de la fenêtre et se rendormit.
Лили взяла Лену за руку.
Lili prit la main de Lena.
– Мама, а ты устала?
– Maman, tu es fatiguée ?
Лена подумала секунду.
Lena réfléchit un instant.
– Немножко. Но это нормально.
– Un peu. Mais c'est normal.
– Я тебя люблю.
– Je t'aime.
– Я тебя тоже, Лили.
– Moi aussi, Lili.
Макс забежал вперёд, потом обернулся:
Max courut devant, puis se retourna :
– Мама, извини за носки и за математику.
– Maman, désolé pour les chaussettes et les maths.
Лена улыбнулась. Солнце светило. Бен что-то бормотал в коляске. Кофе в термосе ещё горячий.
Lena sourit. Le soleil brillait. Ben murmurait quelque chose dans la poussette. Le café dans le thermos était encore chaud.
Понедельник начался.
Le lundi avait commencé.
Глава 2. Вторник: День на площадке
Chapitre 2. Mardi : Une journée au parc
Вторник начался лучше понедельника. Будильник прозвенел. Макс нашёл носки сам. Лили согласилась надеть куртку – правда, наизнанку, но Лена решила, что это не катастрофа.
Le mardi commença mieux que le lundi. Le réveil sonna. Max trouva ses chaussettes tout seul. Lili accepta de mettre sa veste – à l'envers certes, mais Lena décida que ce n'était pas une catastrophe.
После того как Макс ушёл в школу, Лена собрала Лили и Бена на прогулку. Коляска, рюкзак, зайец, сменная одежда для Бена, бутерброды, вода, салфетки, ещё салфетки – на всякий случай.
Après que Max fut parti à l'école, Lena prépara Lili et Ben pour la promenade. Poussette, sac à dos, lapin, vêtements de rechange pour Ben, sandwichs, eau, lingettes, encore des lingettes – au cas où.
– Готовы? – спросила Лена.
– Prêts ? – demanda Lena.
– Готовы! – закричала Лили и побежала к двери.
– Prêts ! – cria Lili en courant vers la porte.
Бен улыбнулся. Он всегда улыбался, когда все куда-то шли.
Ben sourit. Il souriait toujours quand tout le monde allait quelque part.
На площадке уже было несколько детей. Лили сразу побежала к горке. Лена припарковала коляску рядом со скамейкой, где сидела другая мама с кофе в руках.
Il y avait déjà quelques enfants au parc. Lili courut aussitôt vers le toboggan. Lena gara la poussette près d'un banc où était assise une autre maman avec un café à la main.
– Привет, – сказала та. – Я Анна. Мой вон там, в жёлтой куртке, катается с горки. Ничего себе, ты одна с двумя? Я за одним слежу – и то всё время немного в стрессе. Боюсь глаза отвести.
– Bonjour, – dit-elle. – Je suis Anna. Le mien est là-bas, celui avec la veste jaune au toboggan. Waouh, tu es seule avec deux ? J'ai déjà assez de stress avec un seul – j'ose à peine détourner les yeux.
– На самом деле не так страшно, как кажется. Вот этот пока в коляске и никуда не денется. Так что реально за одной Лили смотрю.
– En fait ce n'est pas si difficile que ça en a l'air. Celui-là est dans la poussette et ne va nulle part. Donc je surveille vraiment seulement Lili.
– Всё равно, – сказала Анна с уважением. – Я бы не смогла.
– Quand même, – dit Anna avec admiration. – Moi je ne pourrais pas.
– Привыкаешь, – сказала Лена просто.
– On s'y habitue, – dit Lena simplement.
Они обе помолчали, глядя на детей. Потом Анна достала из сумки пачку печенья.
Elles se turent toutes les deux un moment et regardèrent les enfants. Puis Anna sortit un paquet de biscuits de son sac.
– Будешь?
– Tu en veux un ?
– С удовольствием, – сказала Лена.
– Volontiers, – dit Lena.
Но Бен уже смотрел на печенье. Очень внимательно. Он как раз держал Лену за волосы, но тут его приоритеты резко изменились – он отпустил волосы и потянулся к печенью обеими руками.
Mais Ben regardait déjà les biscuits. Très attentivement. Il tenait justement les cheveux de Lena, mais soudain ses priorités changèrent – il lâcha les cheveux et tendit les deux bras vers les biscuits.
– Бен, тебе пока нельзя, – сказала Лена, отодвигая пачку.
– Ben, ce n'est pas encore pour toi, – dit Lena en repoussant le paquet.
Бен посмотрел на неё с искренним непониманием. Потом посмотрел на печенье. Потом снова на Лену.
Ben la regarda avec une vraie incompréhension. Puis regarda les biscuits. Puis Lena à nouveau.
Но тут Лили с криком съехала с горки – и Бен тут же забыл про печенье. Он повернулся и стал следить за сестрой. Гораздо интереснее.
Mais alors Lili dévala le toboggan en criant – et Ben oublia aussitôt les biscuits. Il se retourna et observa sa sœur. Beaucoup plus intéressant.
Лили тем временем уже была в песочнице. Несколько минут всё шло хорошо. Потом Лена услышала знакомый звук – громкое детское «ЭТО МОЁ».
Lili était entre-temps déjà dans le bac à sable. Pendant quelques minutes tout se passa bien. Puis Lena entendit un son familier – un fort « C'EST À MOI » d'enfant.
Она встала.
Elle se leva.
В песочнице стоял мальчик лет четырёх и держал красную лопатку. Лили стояла напротив него с таким лицом, как будто готовилась к переговорам.
Dans le bac à sable se tenait un garçon d'environ quatre ans qui tenait une pelle rouge. Lili lui faisait face avec une expression comme si elle se préparait à négocier.
– Лили, что случилось?
– Lili, qu'est-ce qui s'est passé ?
– Он взял мою лопатку.
– Il a pris ma pelle.
– Это не твоя лопатка, – сказал мальчик.
– Ce n'est pas ta pelle, – dit le garçon.
– Я с ней играла!
– J'étais en train de jouer avec !
Лена присела рядом с ними.
Lena s'agenouilla à côté d'eux.
– Как тебя зовут? – спросила она мальчика.
– Comment tu t'appelles ? – demanda-t-elle au garçon.
– Нико.
– Niko.
– Нико, Лили играла с этой лопаткой. Можешь подождать немного? Или, может, вы построите что-нибудь вместе?
– Niko, Lili jouait avec cette pelle. Tu peux attendre un peu ? Ou vous voulez peut-être construire quelque chose ensemble ?
Нико подумал. Потом посмотрел на Лили.
Niko réfléchit. Puis regarda Lili.
– Замок?
– Un château ?
Лили подумала тоже.
Lili réfléchit aussi.
– Замок, – согласилась она.
– Un château, – accepta-t-elle.
Лена вернулась на скамейку. Анна смотрела на неё с уважением.
Lena retourna au banc. Anna la regarda avec admiration.
– Как ты это делаешь?
– Comment tu fais ça ?
– Третий ребёнок, – сказала Лена. – К третьему уже знаешь все ходы.
– Troisième enfant, – dit Lena. – Au troisième, on connaît déjà toutes les astuces.
Потом Лили подбежала к ним.
Puis Lili courut vers elles.
– Мама, покачай Бена на качелях!
– Maman, pousse Ben sur la balançoire !
Они перешли к качелям. Лена посадила Бена в маленькую качель – ту, с бортиками – и стала тихонько её толкать. Бен смотрел на маму каждый раз, когда качеля приближалась к ней, и улыбался. Потом улыбался снова, когда она приближалась опять. И снова. Как будто каждый раз это было приятным сюрпризом.
Elles allèrent aux balançoires. Lena installa Ben dans la petite balançoire – celle avec le siège de sécurité – et la poussa doucement. Ben regardait sa maman à chaque fois que la balançoire revenait vers elle, et souriait. Puis souriait à nouveau quand elle revenait. Et encore. Comme si c'était chaque fois une agréable surprise.
– Он такой смешной, – сказала Лили, наблюдая за ним.
– Il est tellement drôle, – dit Lili en l'observant.
– Да, – согласилась Лена.
– Oui, – dit Lena.
На обратном пути Лили держала Лену за руку и молчала – усталая, довольная, с песком в волосах.
Sur le chemin du retour, Lili tenait la main de Lena et se taisait – fatiguée, satisfaite, avec du sable dans les cheveux.
– Нико хороший, – сказала она наконец.
– Niko est gentil, – dit-elle enfin.
– Да, – согласилась Лена.
– Oui, – dit Lena.
– Завтра тоже пойдём на площадку?
– On va aussi au parc demain ?
– Посмотрим.
– On verra.
Лили вздохнула, но не стала спорить. Она уже почти спала на ходу.
Lili soupira, mais ne protesta pas. Elle dormait déjà presque en marchant.
Дома Лена уложила Лили на тихий час, покормила Бена и поставила чайник. Лео запрыгнул на стол и посмотрел на неё.
À la maison, Lena mit Lili pour la sieste, allaita Ben et alluma la bouilloire. Léo sauta sur la table et la regarda.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов

