banner banner banner
Сказка о Фаргусе
Сказка о Фаргусе
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сказка о Фаргусе

скачать книгу бесплатно


– Эй, что происходит?! – закричал он, пытаясь сбросить змею.

Варгомес, быстро сориентировавшись, достал большой нож и, не раздумывая, разделил змею напополам. Чепонато упал на землю, а место укуса быстро посинело.

– Чепонато! – воскликнул Варгомес, поднимая своего друга. – Держись! Нам нужно добраться до источника силы!

Он потащил Чепонато к оазису, надеясь, что, возможно, там они найдут способ спасти его от гибели. Тяжело дыша, он продолжал шагать, несмотря на усталость и тревогу, и вскоре они достигли источника.

У оазиса они увидели дровосека, который без усталости валил деревья, словно это была лёгкая работа. Увидев Варгомеса и Чепонато, он остановился и сказал:

– Здравствуйте, странники! Я могу помочь вашему другу. Я умею убирать яд из ран.

Варгомес, с надеждой глядя на дровосека, кивнул. Фаэтон, как звали дровосека, быстро подошёл к Чепонато, который лежал без сознания. Он перевязал его бедро и аккуратно высосал яд, который вызывал такую сильную боль.

– Надеюсь, это поможет, – произнёс Фаэтон, возвращаясь к Варгомесу. – Но ваш друг будет некоторое время без сознания.

Посмотрев на дровосека, Варгомес заметил его потертая кожаная куртка и рваные джинсы, но его внимание привлекли другие детали.

– Ты выглядишь, как будто знаешь эту местность, – сказал он. – Можешь показать нам окрестности Зеруба?

Фаэтон приподнял бровь, удивляясь странным одеждам и языку друзей.

– Вы действительно из другого мира, не так ли? – произнёс он. – Я могу провести вас, но за определённую плату. У меня есть свои условия.

– Мы согласны! – воскликнул Варгомес. – Что ты хочешь взамен?

– Сначала расскажите мне о вашем мире, – ответил Фаэтон, с любопытством глядя на них. – Я слышал много легенд, но никогда не видел таких, как вы.

Варгомес и Чепонато, пока один из них приходил в себя, начали рассказывать дровосеку о своей планете, о высоких небоскрёбах, летательных аппаратах и удивительных технологиях. Фаэтон слушал с открытым ртом, а его глаза светились интересом.

Но затем дровосек стал серьёзным и сказал:

– Будьте осторожны. В Зерубе много древних и страшных существ. Путь через лес внизу долины очень опасен. Я проведу вас, но вам следует быть настороже.

Когда Чепонато пришёл в себя, Варгомес и Фаэтон обсудили план их дальнейших действий. Оазис стал их временной базой, а магическая сила источника укрепила их решимость.

Собравшись, они покинули оазис, направляясь вглубь леса Зеруба, готовые к новым приключениям, полным опасностей и открытий.

Глава 6: В Рощах Зеруба

Дровосек Фаэтон, Варгомес и Чепонато шли через Рощи Зеруба, следуя по узкой просёлочной дороге. Воздух вокруг был свежим и наполненным ароматом хвои и лесных трав. Легкий ветерок колыхал кроны деревьев, и солнце то и дело пробивалось сквозь листву, бросая световые пятна на землю.

Чепонато, уже восстановившийся после укуса змеи, чувствовал себя гораздо лучше и с энтузиазмом обсуждал с Варгомесом их дальнейшие планы. Фаэтон, идущий впереди, внимательно осматривал окрестности, но дорога казалась спокойной, не предвещая беды.

Однако внезапно что-то схватило Варгомеса за ногу и рывком подняло его в воздух. Он оказался подвешенным за ногу на высоте над тропинкой, болтая руками и ногами.

– Эй! Что за черт?! – воскликнул Варгомес, беспомощно повиснув вниз головой.

Чепонато, мгновенно поняв, что произошло, достал свой бластер и прицелился в верёвку. Один точный выстрел – и Варгомес рухнул на землю, поднимая облако пыли.

– Что это было? – спросил он, отряхиваясь.

Но ответить ему никто не успел. Из лесной чащи внезапно выскочили разбойники, вооруженные стрелами, дубинками с шипами и натянутыми луками. Их было не меньше дюжины, и они окружили тропинку, готовясь к атаке.

– Эй, вы! Сдавайтесь, если жизнь дорога! – закричал один из разбойников, размахивая дубиной.

Варгомес, сдерживая смех от нелепости происходящего, мощно чихнул, и клуб пыли вырвался у него из носа, поднимаясь в воздух дымом. Затем он вынул бластер, как и Чепонато, и они, не дожидаясь приглашений, открыли огонь.

Щелчки бластеров раздавались один за другим. Лазерные лучи прорезали воздух, выбивая искры и разбрасывая щепки от деревьев. Разбойники, ошеломленные внезапным ответом, начали отступать, но многие из них не успели укрыться.

– Получайте! – крикнул Чепонато, стреляя в разбойников с точностью, как будто каждый выстрел был заранее спланирован.

Разбойники метались по поляне, пытаясь укрыться за деревьями. Один из них в панике споткнулся, порвав себе штаны на заднице, и с воплем скрылся в кустах. Другой упал прямо в лужу, шлёпнувшись животом, а третий, пытаясь сбежать, перевернулся через своего коня, оставив того в полном недоумении.

Фаэтон стоял в стороне, разинув рот от удивления. Он никогда не видел таких необычных боёв – лазеры, блестящие вспышки и разбойники, которые разлетались по сторонам, словно от удара невидимой силы.

– Это что за магия у вас такая? – прошептал дровосек, наблюдая, как деревья превращаются в пеньки и щепки.

Когда стрельба наконец затихла, весь лесной опушек был усыпан разбойниками, разбросанными в самых нелепых позах. Некоторые из них лежали без сознания, кто-то отползал на четвереньках, а другие вообще предпочли затаиться в кустах, надеясь, что их не заметят.

– Фух… – вздохнул Чепонато, падая на землю. – Что это было? К какой эпохе они принадлежат?

– Эй, Варгомес, – усмехнулся он, глядя на своего друга, который всё ещё отряхивал с себя пыль. – Похоже, здесь не просто лесные звери.

Варгомес рассмеялся и положил бластер в кобуру. Он посмотрел на лежащих разбойников, но не испытывал злобы. Всё это было как нелепая сценка из древнего фарса.

– И что дальше, Фаэтон? – спросил он дровосека, который всё ещё не мог прийти в себя от увиденного. – Эти разбойники – обычные бедолаги, или их кто-то нанял?

Фаэтон, откашлявшись, наконец обрёл дар речи.

– Эти земли полны опасностей, – сказал он, обводя рукой лес вокруг. – Но те, кто вас ждал, точно не случайны. Тут что-то большее, чем просто нападение. Вам стоит быть осторожнее. Впереди – долина, а дальше путь станет только опаснее.

Друзья переглянулись, понимая, что впереди их ждёт нечто более серьёзное, чем разбойники с дубинами.

Глава 7: Долина Аврера

На следующий день дровосек Фаэтон решил разбить лагерь в долине Аврера, что располагалась на отдалённых склонах гор Зеруба. Долина эта была известна своими древними легендами и редко посещалась даже местными жителями, которые считали её загадочным и опасным местом.

Идя по тропе, друзья наткнулись на старую хижину. Она была построена из грубых деревянных брёвен, а крыша из веток, покрытых мхом и листьями, создавая впечатление, что она сливается с окружающим лесом. Варгомес остановился, присматриваясь к дому.

– Кто бы мог здесь жить? – удивлённо спросил он, ощупывая стену.

Чепонато, всегда осторожный, достал бластер и приоткрыл дверь. Хижина была пуста. Тусклый свет проникал через маленькое окно, но внутри всё выглядело чистым и уютным. Камин стоял в углу, будто давно ждал, чтобы в нём развели огонь. Друзья решили остаться здесь на ночлег.

Когда солнце скрылось за горами, из-за тучи вышла луна, сияя тонким серпом. Хижина в долине Авреры погрузилась в спокойную тишину. Чепонато зажёг лампаду и включил несколько фонарей, готовясь к ночи. Они ожидали, что дрон, отправленный на разведку, вскоре вернётся с информацией о местности.

Наступила кромешная ночь. В хижине царила полная тишина, кроме слабого потрескивания лампады. Все, кроме Чепонато, начали засыпать. Варгомес и Фаэтон улеглись у камина, дверь заперли на засов, чтобы защититься от возможных незваных гостей.

Но не прошло и часа, как раздался громкий стук. Кто-то начал ломиться в дверь.

– Кто это может быть? – спросил Варгомес, вглядываясь в лицо Фаэтона.

– Я никого не жду… – ответил тот, нахмурившись. Его голос был серьёзен, и это встревожило друзей.

Чепонато и Варгомес быстро достали свои бластеры и отошли к стенам хижины, готовясь к обороне. Стук становился всё сильнее, и вдруг дверь с грохотом упала на пол, заполнив хижину клубами густого дыма.

В тумане появился чёрный силуэт. Он медленно двигался, пока не оказался в поле зрения. Варгомес и Чепонато сжали свои бластеры, но Фаэтон вдруг рассмеялся:

– Ух, слава Богу! Это же Шалун! – воскликнул дровосек с облегчением.

– Шалун? – переспросил Чепонато, недоверчиво глядя на внезапного гостя.

Из дыма выполз огромный мохнатый шмель. Его тело было покрыто густыми полосами чёрной и жёлтой шерсти, а крылья мягко шумели, напоминая ветер. Он с грохотом влетел в хижину, зычно поздоровался с друзьями и развалился в кресле у камина.

– Кто это с тобой, Фаэтон? – спросил Шалун, медленно выдыхая клубы дыма из своей массивной трубки, которую он начал раскуривать.

– Знакомься, это Варгомес и Чепонато, мои друзья, – представил их Фаэтон, махнув рукой.

Шалун лениво чмокнул губами, смакуя вкус табака, и выпустил три кольца дыма. Одно из них обвило Чепонато, другое – Варгомеса, а третье медленно растворилось в воздухе хижины.

– Куда держите путь, странники? – лениво спросил Шалун, прищурив свои огромные глаза.

Друзья рассказали ему, что они прибыли с другой планеты и оказались на Фаргусе по воле обстоятельств. Услышав это, Шалун с интересом затянулся и медленно кивнул.

– Фаргус… – пробормотал он. – Эта планета названа в честь великого короля Фаргуса, который когда-то правил всеми этими землями. Легенды говорят, что его мудрость и сила простирались далеко за пределы этого мира. Но теперь, увы, эти земли разрывают на части колдуны, ведьмы и короли, каждый из которых жаждет власти. Даже князья собирают свои армии, чтобы удержать власть в железной руке.

Чепонато задумчиво кивнул, а Варгомес взглянул на Фаэтона:

– Значит, здесь много опасностей?

– О да, – тихо ответил дровосек. – Идти через долину будет непросто. Тут обитают древние существа, могущественные маги и воины, которые не знают пощады.

Шалун выпустил ещё одно кольцо дыма и, погасив трубку, сказал:

– А правит всем этим Астарот – жестокий хромированный бог. Он наблюдает за каждым движением, и никто не смеет ему противиться.

Наступила ночь. Луна светила ярко, заливая долину Авреры холодным серебряным светом. Друзья, измученные долгим днём, легли спать, надеясь набраться сил перед предстоящими трудностями. Тихий шум леса, редкий шелест ветра и мерное потрескивание лампады в хижине создали уютную атмосферу, несмотря на тревожные слова Шалуна.

Ночь в долине сверкала звёздами, которые мерцали и переливались, а друзья погрузились в глубокий сон, не зная, какие испытания ждут их на пути через загадочные земли планеты Фаргуса.

Глава 8: Добротня

На следующее утро крейсер "Теребоньк" вышел на связь с Чепонато и Варгомесом. Профессор Мандева ждал от них данных, которые должен был передать дрон, анализирующий местность, но пока что возвращения дрона не было. Между тем, друзья продолжили своё путешествие через долину Авреры.

Идя вдоль узкой тропы, они вскоре наткнулись на ручей, быстро текущий через весь ландшафт. Вода в ручье была прозрачной и прохладной, брызги тихо перекатывались по камням. Профессор Мандева, находящийся на орбите, сообщил, что неподалёку есть небольшая деревенька, и предложил друзьям исследовать её. Решив, что это хорошая возможность отдохнуть и узнать больше о здешних краях, они направились в сторону деревни.

К их компании присоединился шмель Шалун, надеясь, что в местной таверне найдётся кружка крепкого пива. Дровосек Фаэтон, как опытный проводник, попросил три серебряные монеты за свои услуги по сопровождению через земли Зеруба.

Когда друзья дошли до ручья, они увидели, что он оказался шире, чем ожидали. Ручей Бельтоньезе, как его называли местные, растекался широким потоком, с шумом катясь через долину. В воде плескались рыбы, стаями плывущие на юг вдоль течения.

Чепонато и Шалун, заметив это, решили немного отдохнуть и заняться рыбалкой. Они быстро соорудили простые удочки из веток и лески, найдённой в рюкзаках. Варгомес тем временем осматривал долину через свой бинокль, приближая и отдаляя изображение, стараясь увидеть возможные признаки деревни.

Фаэтон же, мастерски находя способ использовать подручные средства, соорудил из палок сушильню для рыбы. Когда Чепонато и Шалун наловили достаточно рыбы, они подвесили её на сушильню, чтобы она могла хорошо провялиться. Фаэтон, довольный собой, снял носки и повесил их рядом с рыбой, чтобы тоже просушить их под тёплым солнцем.

Погода изменилась к лучшему: небосвод очистился от туч, и Буря, о которой ранее говорили с орбиты, полностью утихла. Небо над Аврерой стало ясным и голубым, излучая спокойствие. Варгомес, снова связавшись с крейсером, сообщил профессору Мандеве, что погодные условия улучшились, и они могут безопасно приземлиться. Однако Мандева был осторожен и, несмотря на уверения Варгомеса, отказался подвергать экипаж опасности, настаивая на том, что Буря могла вернуться в любой момент. Это означало, что друзья должны были продолжать своё путешествие пешком.

Решив не терять время, они досушили рыбу и приготовились к дальнейшему пути. Теперь их цель была деревня Добротня, находившаяся на другом берегу ручья. Через ручей был перекинут старый деревянный мост, который скрипел под ногами, но выдержал вес друзей и их снаряжения.

Оказавшись по ту сторону Бельтоньезе, они направились к Добротне, не зная, какие тайны и встречи их там ждут.

Друзья подходили к деревне Добротня, уставшие, но всё ещё полные решимости продолжать свой путь. Как только они вошли на деревенскую площадь, их взгляд привлекла большая вывеска с надписью: "Пирожки из пассажиров". Чепонато нахмурился, Варгомес озадаченно взглянул на вывеску, а Фаэтон только пожал плечами.

– Что это может значить? – спросил Варгомес, глядя на друзей.

– Пожалуй, не стоит нам тут задерживаться слишком долго, – пробормотал Чепонато, ощущая странное предчувствие.

Шмель Шалун плёлся позади всех, роняя из сумки рыбу, наловленную на ручье Бельтоньезе. Он явно не обращал внимания на загадочную надпись, увлечённый своими мыслями о кружке пива, которую ему пообещали.

Добротня оказалась на удивление пустой. На улицах не было видно ни души, лишь ветер гнал по площади перекати-поле, которое уткнулось прямо в ноги Чепонато. Картинка напоминала захолустный городок перед началом больших неприятностей.

– Похоже, местные здесь не любят показаться, – заметил Фаэтон, глядя на пустые дома.

Однако вдали друзья заметили свет, и звук музыки и смеха привлек их внимание к местной таверне. Решив, что хорошая кружка пива поможет разобраться с их мыслями, они направились туда.

Таверна была полной противоположностью пустой улицы – битком набита людьми. Тут кипела жизнь: кто-то играл в карты, кто-то стрелял в воздух, а в одном углу разгорелась драка. Ожесточённая ругань слышалась со всех сторон, а одного несчастного выпихнули через разлетающиеся в щепки двери.

– Весёлое местечко, – усмехнулся Варгомес, устраиваясь за деревянным столом.

Красивая, пышная девушка в простом платье принесла им кружки пива и тарелки с едой. Пара шуток от Шалуна вызвала её смех, и она даже принесла порцию дополнительного пива для друзей. Варгомес, привыкший к городским уловкам, быстро воспользовался ситуацией. Включив на своих наручных часах невидимку, он стал незаметно подрезать мешочки с серебряными монетами у подвыпивших посетителей.

Вернувшись к столу с полными карманами, Варгомес начал жевать вяленую рыбку, довольно кивая друзьям. Но вдруг по таверне прокатился гневный рёв – кто-то обнаружил пропажу своих денег. Пьяный крик эхом пронёсся по залу, и за ним последовали другие обвинения: всё больше посетителей начинали проверять свои кошельки и обнаруживали, что они пусты.

Друзья поняли, что ситуация обостряется. Варгомес махнул рукой друзьям, и они поспешно направились к выходу, когда вдруг огромный пьяный мужчина схватил его за плечо.

– А ну, стой! Воры! – рявкнул пьянчуга, свирепо глядя на Варгомеса.

Драка вспыхнула мгновенно. Варгомес вывернулся из захвата, перебросив противника через плечо, затем с разворота ударил второго пьянчугу ногой в живот, и тот с грохотом полетел на край зала, сшибая столы. Чепонато схватили сразу двое крепких мужиков, но Фаэтон, не медля, вытащил свой топор и стал плечом к плечу с Варгомесом. Весь зал превратился в арену хаоса – щепки летели по сторонам, звуки ударов и криков заполнили таверну.

Шмель Шалун, наблюдая всё это из угла, не обращая на себя внимания, незаметно подкрался к выходу, намереваясь покинуть место битвы. Но прежде чем он успел уйти, двери таверны с грохотом распахнулись.

В проёме двери стоял никто иной, как Перезвон, великий волшебник. В таверне воцарилась тишина, когда его высокая фигура, освещённая лунным светом, вошла внутрь. Он медленно стукнул своим посохом по деревянным доскам, и в тот же миг невидимая сила разнеслась по залу, раскидывая пьяных драчунов и ломая скамьи и столы. Щепки полетели в воздух, а крики стихли. Казалось, сама природа подчинилась могуществу волшебника.

– Оставьте их в покое! – громко сказал Перезвон. – Это мои друзья!

Таверна замерла. Пьяные, которые ещё мгновение назад были готовы разорвать друг друга, тут же притихли и начали расходиться. Варгомес и Чепонато с облегчением переглянулись, понимая, что им вновь удалось избежать неприятностей.

– Хорошо, что ты вовремя, – сказал Фаэтон, убирая топор за спину.

Перезвон слегка улыбнулся и сел за стол к друзьям, стукнув посохом, чтобы снова зажглись светильники. А друзья, утирая пот с лба, наконец-то могли вздохнуть с облегчением – они были спасены, и ночь снова наполнилась уютом, теплом и светом, несмотря на напряжённое начало.