banner banner banner
Пиковая дама. Пьеса в стихах по одноимённой повести А.С. Пушкина
Пиковая дама. Пьеса в стихах по одноимённой повести А.С. Пушкина
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Пиковая дама. Пьеса в стихах по одноимённой повести А.С. Пушкина

скачать книгу бесплатно

Пиковая дама. Пьеса в стихах по одноимённой повести А.С. Пушкина
Александр Пальянов

Вновь в Болдино ссылка -Долой с царских глаз,А Пушкин с ухмылкой,Взойдя на Парнас,Творил с наслажденьем,С большим нетерпеньем.Порой при свечах и весьма торопясь,Быстрее, быстрее, опалы боясь.Досталось немало и «Пиковой даме»,Ей больше других может в спешке лихой,Весьма второпях Александр поройСтрочил, не до рифмы в заявленной драме.Сквозь годы, поэту пытаясь помочь,Писал «Даму» в рифму я каждую ночь!

Александр Пальянов

Пиковая дама. Пьеса в стихах по одноимённой повести А.С. Пушкина

Пиковая дама означает тайную недоброжелательность.

Новейшая гадательная книга

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Чтец – обладатель хорошей дикции, поставленного мужского голоса

Графиня Томская Анна Федотовна – женщина 87 лет

Елизавета Ивановна (Лиза) – её приёмная дочь, молодая скромная девушка с правильными чертами лица лет двадцати

Князь Томский Павел (Поль) Александрович – внук графини, лет 25-30

Нарумов – князь, конногвардеец

Катов – офицер конногвардеец

Германн – военный инженер 24 лет

Сурин – офицер

Девушка из лавки

Камердинер, слуги и горничные графини

Чекалинский – игрок в летах

Гости у Чекалинского

СЦЕНА 1

Зима. Ночь, темно. Деревянный дом-пятистенок стоящий на окраине деревни, сзади него заснеженное поле, ещё дальше смешанный лес. В окнах свет, горят свечи. Топится русская печь, из трубы вьётся дым. В горнице вокруг круглого стола сидят мужчины на вид 20 – 30-ти лет, большинство из них – военные, кавалеристы. Отношения между ними свободные, можно даже сказать дружеские, по всей видимости знают друг друга давно. Играют в карты.

1

ЧТЕЦ

Играли как-то ночью в карты,

Да, у Нарумова в гостях,

И каждый проявлял азарты,

Забыли о прошедших днях.

Ночь пролетела незаметно,

Потом разобрались предметно:

Случайно ли покинул фарт,

Мимо кого прошел инфаркт.

Шампанское на стол явилось,

Китайский освежив фарфор,

И оживился разговор,

Спокойствие восстановилось.

Гитару Катов тут берёт,

Чуть хриплым голосом поёт!

2

КАТОВ (под гитару)

Мы хотим все сказать:

– Баста!

Но в ненастные дни

Собирались они -Часто!

Каста!

Так в природе людей –

Пастой!Хвастать! Гнули – Бог их прости! – От пятидесяти На сто! И выигрывали, И отписывали

Отмечали долги,

Боже, всех сбереги!

3

НАРУМОВ

Что? Выиграл сегодня, Сурин?

СУРИН

Нет, как обычно, проиграл.

Хоть кажется, что я культурен,

А проигрыш не так уж мал,

Хоть мирандоль – игры основа,

Не рисковать – давал я слово,

Держусь и деньги берегу,

Но выиграть я не могу.

НАРУМОВ

Ни разу и не соблазнился,

И не поставил на рутЕ?

Живешь в мучительном посте,

Понятно, так и не женился.

КАТОВ

А Германн? Бог его прости,

Кемарит с нами до пяти!

4

Но карты он не брал ни разу,

А смотрит ведь всегда игру,

И никогда не скажет фразу:

– Позвольте разогнать хандру.

ГЕРМАНН

Игра хоть занимает сильно,

Но, разобраться меркантильно,

То рисковать я не могу,

Уж лучше деньги сберегу.

ТОМСКИЙ

Что Германн? Немец, он расчётлив,

Кого я не могу понять,

Так вот отца родную мать,

Он в детстве был ко мне заботлив,

Та карты не берет совсем.

КАТОВ, СУРИН, НАРУМОВ (одновременно)

Старушка? Тут понятно всем!

5

ТОМСКИЙ

Не знаю! Не могу постигнуть,

Как может, бабушка моя?

Я не могу ее застигнуть,

Играла б, сидя у огня.

НАРУМОВ

Да, что же это, право слово,

Конечно хочется былого

Припомнить, нам дожить бы всем.

Ей вроде восемьдесят семь?

ТОМСКИЙ

Ах, вы не знаете? Позвольте…

КАТОВ, СУРИН, НАРУМОВ (одновременно)

Так расскажите. Мы хотим