banner banner banner
Время без времён
Время без времён
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Время без времён

скачать книгу бесплатно


Жмайзер, соглашаясь, кивнул головой.

– Надо будет с этим разобраться, и желательно раньше, чем наш друг Дмитрий, – проговорил циклоп, – а если это не княжеская дочь, тогда кто?

– У меня есть подозрение, что она ведьма.

– Ведьма? – циклоп изобразил почти что искреннее изумление. – Вот так-так… Интересный экземпляр, интересный. Эх, как жаль, что мне надо в ближайшие дни покинуть город. Граф Борис хочет лично видеть меня, чтобы обсудить какие-то новые правила поставок, а я очень не люблю, когда меняют правила.

Жмайзер понимающе кивнул, из чего циклоп заключил, что минотаврам уже известно о грядущих переменах во внешнем мире. Но это – нормально, минотавры не те партнёры, которых следует считать за болванов, они ребята серьёзные. И в любом случае, циклоп после визита к графу будет знать больше Жмайзера.

– Но, если она действительно ведьма… – циклоп привстал, не сводя взгляда с минотавра.

Жмайзер также поднялся и повернулся в направлении выхода, чуть задержавшись и произнеся:

– Я понимаю, Аркадий, это может существенно изменить расклад.

– Ты умный товарищ, Жмайзер, за это я тебя и ценю.

* * *

Вся библиотека занимала одну комнату. Здесь были рукописные книги с кулинарными рецептами, советами по охоте и рыбной ловле, книги с описанием пошива одежды, книги, которые можно было бы назвать медицинскими справочниками, пособия по строительству, а также книги с анекдотами и пошлыми картинками.

– Всё это хорошо, – обратилась Дарья к библиотекарю, – но меня интересует другое. Владимир сказал, что у вас есть книги о Прежних Временах.

– Каких-таких ещё Прежних Временах? – библиотекарь сделал вид, что не понял, впрочем, сделал это весьма неуклюже. – Нет никаких Прежних Времён, и не было никогда.

Библиотекарь Рубен – полный, лысеющий мужчина средних лет, с выдающимся носом и слегка выпученными глазами – с удовольствием показывал Дарье и своё помещение, и библиотечный фонд, и в целом, вёл себя активно и разговорчиво. Но последняя Дарьина фраза резко изменила его поведение. Он будто сдулся, уменьшился в размерах и снизил скорость движений.

– Вот я и хотела бы прочитать что-нибудь о тех временах, которых никогда не было.

– Это никому не надо. – Рубен махнул рукой.

– Ну почему? Владимир часто об этом говорит.

– Владимиру хорошо, он кто? – Рубен снова стал громче и подвижнее. – Шут! Скажет, что пошутил, а мне отвечать?

– А вот он очень хорошо о вас отзывался, сказал, что Рубен – умный и отважный, и что очень многое он узнал благодаря вашей библиотеке.

Такая лесть пришлась Рубену по душе. Было видно, как на его лице стала медленно проявляться улыбка. Но ненадолго, вскоре к библиотекарю вернулась озабоченность, и он тихо произнёс:

– Вай, не знаю, зачем ты всё это говоришь, зачем я тебя слушаю? Лучше вообще ничего не слышать, чтобы, когда они придут, честно ответить: «Никого не было, никто ни про что не говорил, и даже думать не думал». И зачем только я во всё это впутался?

Он прошёл к дальней стене, и жестом руки позвал гостью за собой. В дальней стене оказалась скрытая дверца, за которой располагался ещё один шкаф с книгами. Это были также рукописные книги, но уже другого содержания.

– Вот, смотри, – Рубен протянул Дарье фолиант, на обложке которого было выведено готическим шрифтом: «Трактат о явлении призрака, написанный в Прежние Времена великими некромантами Марксом и Энгельсом».

Дарья раскрыла книгу. На первой странице всё тем же готическим шрифтом сообщалось: «Оригинал этой книги был похищен Багдадским вором из Запретного Места, и прежде чем его вернули, великий мудрец Аль-Бухар успел переписать книгу в двух экземплярах. Далее один из этих экземпляров был переведен на русский язык по заказу князя Кима Вольговича – отца нынешнего князя Александра Кимовича. Библиотекарь Рубен посетил княжескую библиотеку, с разрешения князя переписал трактат и привёз эту копию в Китеж, благодаря чему ты теперь имеешь возможность прикоснуться к тайнам Прежних Времён, которых никогда не было».

– А что, у князя много таких книг? – спросила Дарья.

– Такая – только одна, – ответил Рубен, – но есть другие.

– Пожалуй, я бы посетила княжескую библиотеку, – сделала вывод Дарья.

– Да, – согласился Рубен, – посещай княжескую библиотеку, у него и книг больше, и он – князь, ему можно.

– Как мне попасть к князю?

– Два дня пути вниз по Оке, у меня есть карта, я тебе перерисую. Зайдёшь дня через три.

– Можете показать карту прямо сейчас? Я запомню.

Библиотекарь посмотрел на Дарью с недоверием.

– Я действительно запомню, стоит мне один раз увидеть.

Библиотекарь с тем же недоверием покачал головой и тихо произнёс:

– Как знаешь.

* * *

Самым высоким сооружением Китежа являлась башня дракона. Не то чтобы Дмитрий Денисович любил выделяться (не любил), просто с высокой башни было удобно взлетать. Серая громадина возвышалась над соседними зданиями так же, как её хозяин возвышался и над служившими ему ящерами, и над людьми – дракон был раза в полтора выше и вдвое толще среднего человека. Вершину башни украшал хорошо видимый с земли фамильный герб – змея, обвивающая чашу, и девиз: «Всё сожру. И это тоже». Помимо взлётной площадки, верхушка башни служила также местом для особо важных встреч. А самые важные встречи Дмитрий Денисович проводил с циклопом Аркадием Эдуардовичем.

Оставив внизу охрану, два уважаемых горожанина с высоты взирали на Китеж.

– Что думаешь о страннице? – спросил Дмитрий Денисович. – Может быть, пришло время познакомиться с ней лично?

– Насколько я знаю, твой Жора уже пытался с ней познакомиться, говорят, не совсем удачно.

– Жора, при всей его отваге, – обыкновенный мужлан, – рассудил дракон, – страннице не чета. Другое дело – мы с тобой – благородные джентльмены. Как думаешь, у меня получиться её соблазнить?

– А ты всё по девкам, да по девкам, – вздохнул циклоп.

– Что поделать? – Дракон пожал плечами. – Я мужчина холостой.

– Ох, Дмитрий Денисович, жениться тебе пора.

– Думаешь?

– Пора, мой друг, пора.

– Жениться-то, конечно можно, – согласился дракон, – только тут какое дело? На одной женишься, остальные обидятся.

– Не обидятся.

– Обидятся, точно обидятся, я этих баб знаю. Каждая считает себя единственной и неповторимой, поэтому приходится каждой уделять внимание.

– Всем-то, всё равно, не уделишь, – возразил циклоп.

Дракон в задумчивости устремил взор куда-то вдаль, и выпустил изо рта небольшую порцию пламени.

– Слушай, никогда не мог понять, откуда в тебе огонь? Ты же рептилия – хладнокровное существо, собственную температуру поддерживать не способен.

Дракон повернулся к циклопу, посмотрев ему в глаз, и ответил:

– Я же не спрашиваю, как ты одним глазом видишь трёхмерное изображение?

– А я могу тебе объяснить. Всё дело в интерференции.

Циклоп заложил руки за спину, и прошёлся по площадке от края до края, затем резко развернулся и снова посмотрел на дракона, изучая его реакцию. Лицо дракона выражало умиротворённое безразличие.

– А я вот даже не пытаюсь понять, откуда во мне огонь? Просто беру и выдыхаю.

Дракон снова повернулся лицом к городу, циклоп также подошёл к ограждающему площадку каменному парапету, опёрся на него руками и принялся молча осматривать Китеж. Внизу под башней, друг напротив друга стояли Батикван и Блэк-туз с Эндрю. На небе серая тучка прикрыла солнце, и от этого город выглядел особенно контрастно. Участившиеся порывы ветра били по ушам. Дракон и циклоп стояли молча, каждый не решаясь заговорить о том, ради чего собственно и затевалась встреча. Первым не выдержал Дмитрий.

– Слушай, а ведь с этой странницей очень много странного, – негромко и неторопливо произнёс он, – и ведёт она себя не так, и выглядят как-то не по-нашему.

– Да, – согласился Аркадий, – странная у нас странница.

– А что, если она… ну, в общем, если она оттуда? Ты не думал об этом?

– Думал, Дмитрий, – ответил циклоп, – я всегда думаю, прежде чем что-то сделать.

– И что?

– Пока ничего. Присматриваюсь.

– Так что, думаешь, со знакомством лучше подождать? – дракон ожидающе посмотрел на циклопа.

– Лучше подождать, – ответил циклоп.

– Отложишь до возвращения?

Циклоп не повернул взгляд в сторону дракона. Тот факт, что дракон знает о его предстоящем визите к графу, был циклопу неприятен, несмотря на полное понимание, что в Китеже ничего нельзя утаить.

– Отложу, – наконец ответил он.

– А может, лучше ехать, имея в активе знакомство со странницей? Как думаешь?

– Видишь ли, Дмитрий, тут дело вот в чём. Исходя из того, что мы о ней знаем, эта барышня умеет произвести впечатление. Так вот. Я не хочу ехать к Борису, находясь под впечатлением. К нему надо ехать с холодной головой.

– Твоя правда, Аркадий, – согласился дракон.

* * *

Циклопу доводилось бывать в Винете обычно по три раза в год: до сбора урожая, чтобы обговорить условия очередной сделки, после сбора урожая, чтобы сделку заключить, и уже зимой – с новым товаром, чтобы обменять пеньку на золотые и серебряные монеты. Всякий раз Аркадий Эдуардович не упускал возможности встретиться с хозяином города – графом Борисом, если только тот не уезжал по каким-то делам. В этот раз граф настаивал на встрече сам.

С прошлого приезда циклопа Винета заметно изменилась. С одной стороны, город стал чище, уютнее, с другой виделась какая-то опустошённость. Один из главных торговых и ремесленных центров Европы притих, обезлюдел. Но самым неприятным для Аркадия Эдуардовича оказался вид закрытого верёвочного цеха. Пустое заколоченное строение недвусмысленно намекало, что спрос на пеньку в этом году существенно упадёт.

Не скрывал печальных перспектив для торговых дел циклопа и граф Борис.

– Но… – Граф вскинул вперёд руки и широко улыбнулся, давая понять, что ему есть чем обрадовать китежского гостя.

Хозяин Винеты принимал циклопа на веранде своего особняка. Граф Борис Сигизмундович, как и любой вампир, любил щеголять утончённым вкусом. Резная мебель из красного дерева, серебряная посуда, бокалы из тонкого стекла, молодые красивые служанки в белых одеждах – всё это являлось не только способом произвести впечатление на гостей, но очевидным образом доставляло удовольствие самому хозяину. Достаточно упитанный как для вампира граф, тем не менее, держал осанку и демонстрировал грациозность в движениях.

– Не стоит расстраиваться. – Борис сделал едва заметный жест, послуживший сигналом для служанки, чтобы та добавила в бокалы вина. – Отбросим старое и двинемся к новым вершинам. Пусть с пенькой возятся провинциальные жлобы, а мы с вами, Аркадий, солидные люди и дела должны вести солидные. И если уж говорить о конопле, то сейчас в Винете открываются перспективы для другого её сорта.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)