banner banner banner
Повести маленьких друзей
Повести маленьких друзей
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Повести маленьких друзей

скачать книгу бесплатно

Повести маленьких друзей
Анна Алекс

В повестях о маленьких друзьях вы познакомитесь с новыми удивительными зверюшками. Фрэнсис Мэпсис, аристократка по духу и мышь по роду, расскажет о красоте светской жизни, свинка Бэтти Лу – о ценностях дружбы, а кролик Бэнси – о медовом приключении с мятными леденцами, растущими прямо на деревьях. Разве не увлекательно? А остальные истории несут в себе важный философский смысл, способный затронуть добротой ваши сердца.

Повести маленьких друзей

Анна Алекс

Редактор Максим Олегович Журавлёв

Корректор Анастасия Игоревна Турушкина

Корректор Максим Олегович Журавлёв

Дизайнер обложки Алина Александровна Дудкина

© Анна Алекс, 2021

© Алина Александровна Дудкина, дизайн обложки, 2021

ISBN 978-5-0053-5352-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

от автора

Повести про маленьких друзей написаны на основе историй

из жизни моих забавных зверюшек. Их незатейливые разговоры

за чашечкой чая – милые и поучительные.

Я всегда верила в нашу долголетнюю дружбу.

И с нетерпением жду новой встречи

на веселых выходных в загородном доме – Эдвинстоу.

P.S. Моей новой подружке Фрэнсис Мэпсис я передаю наилучшие пожелания. И благодарю за рецепт чудесной сырной запеканки, которую теперь часто готовлю на воскресный полдник.

Леди Фрэнсис Мэпсис

За окном смеркалось, летели крохотные снежинки. Лёгкий мороз украшал стёкла незатейливым кружевным узором. Роскошные кареты всё чаще подъезжали к парадному входу во дворец. Все гости высшего света собрались в большом зале. Его освещали тысячи рождественских огней, отражая от глаз сияние карнавальной ночи. Вальс кружил в танце снежного вихря с каждым разом всё быстрее и быстрее. Каблучки лёгких туфелек дам стучали в ритм музыке. Атласные шлейфы их пышных платьев скользили в воздухе. Накрыты праздничные столы. Все восхищались изобилием всевозможных кулинарных блюд. Искры шампанского играли в бокалах и фонтанах. Звёзды сияли тише, а арлекины развлекали гостей всё сильней. Мышка леди Френсис Мэпсис ждала этот бал. Она жила в норке под ёлкой. И мечтала быть представленной высшему свету. Но, к великому сожалению, её принадлежность к мышиному роду не позволяла. Её грация и манеры восхищали, она прекрасно умела вести светскую беседу, а вкус к нарядам и вовсе был у неё с рождения… Но этого мало! Она мечтала быть дамой высшего света. Тогда бы при её виде все склонялись в реверансе и говорили: «Bienvenue dame».

«Ах, что за волшебная ночь! – подумала леди Фрэнсис. – Я буду танцевать, кружиться. И сегодня представлю себя высшему свету». Её пышное атласное платьице переливалось серебряным цветом. Шляпка и веер из пёрышка лебедя, туфельки с крохотным розовым бантиком… Первая красавица бала, наша леди Фрэнсис. Долгожданная карнавальная ночь в самом разгаре. С полной уверенностью в себе, будучи мышью по роду и аристократкой по духу, леди Фрэнсис Мэпсис решила представить себя гостям. Она забралась на стол и пропищала что-то невразумительное.

– Пи-пи-пи, – отзывалась она на шум бала, так и оставшись незамеченной.

Огорченная Фрэнсис проголодалась. Она поела горошку из закусок, попила клюквенного морса, а затем решила прилечь отдохнуть на французский зефир. Помахивая хвостиком, она наслаждалась жизнью аристократии. Вальс завершился, музыка стихла, свет приглушился. Гости подошли к «шведскому столу». Дамы желали утолить жажду. Долго не раздумывая, Фрэнсис поняла, что это её шанс стать замеченной. «Леди заметит меня,, и я представлюсь всем аристократам». С разбега леди Фрэнсис прыгнула в первый ближайший бокал. Не заставив себя долго ждать, одна из запыхавшихся дам с лёгким кружением после вальса подошла к столу и взяла бокал шампанского. Увлечённая беседой с лордом, она и не заметила нашу леди Фрэнсис Мэпсис.

– О, нет! Леди Розен, у вас в мышь в бокале! – воскликнул, смеясь, лорд Изенбургский.

Визг, грохот хрусталя, осколки летят. Леди Розен в доли секунды взобралась на стол.

– Мышь, мышь! – вскрикивала она.

Смех слышался отовсюду. Аристократке Фрэнсис Мэпсис ничего не оставалось, как убежать скорее в свою норку под праздничной елью. Она вся до ниточки вымокла в шампанском, её платье уже не переливалось, веер не был как пышное облачко, а шляпку она и вовсе потеряла. «Вот тебе и высший свет, – подумала она. – Такие глупцы, недостойные моего внимания и общества».

Бал продолжался до раннего утра. А наша леди Фрэнсис Мэпсис, аристократка по духу и мышь по роду, ничуть не огорчившись от череды таких событий, танцевала в своей крохотной норке вокруг праздничной еловой ветки, украшенной бисером и бусами. На её столе уже был расставлен сервиз, в вазочках – кедровые орешки, а в камине уже почти испеклась сырная запеканка. Вот так леди Фрэнсис была готова к приему гостей-аристократов тем рождественским утром.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 1 форматов)