banner banner banner
Aesop’s Fables
Aesop’s Fables
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Aesop’s Fables

скачать книгу бесплатно


The Dog and the Cook (#litres_trial_promo)

The Travelers and the Plane-tree (#litres_trial_promo)

The Hares and the Frogs (#litres_trial_promo)

The Lion, Jupiter, and the Elephant (#litres_trial_promo)

The Lamb and the Wolf (#litres_trial_promo)

The Rich Man and the Tanner (#litres_trial_promo)

The Shipwrecked Man and the Sea (#litres_trial_promo)

The Mules and the Robbers (#litres_trial_promo)

The Viper and the File (#litres_trial_promo)

The Lion and the Shepherd (#litres_trial_promo)

The Camel and Jupiter (#litres_trial_promo)

The Panther and the Shepherds (#litres_trial_promo)

The Ass and the Charger (#litres_trial_promo)

The Eagle and his Captor (#litres_trial_promo)

The Bald Man and the Fly (#litres_trial_promo)

The Olive-tree and the Fig-tree (#litres_trial_promo)

The Eagle and the Kite (#litres_trial_promo)

The Ass and his Driver (#litres_trial_promo)

The Thrush and the Fowler (#litres_trial_promo)

The Rose and the Amaranth (#litres_trial_promo)

The Frogs’ Complaint Against the Sun (#litres_trial_promo)

Classic Literature: Words and Phrases Adapted from the Collins English Dictionary (#litres_trial_promo)

About the Author (#litres_trial_promo)

History of Collins (#litres_trial_promo)

Copyright (#litres_trial_promo)

About the Publisher (#litres_trial_promo)

PREFACE (#ulink_be06b6dc-20fe-5c89-8e21-62227a0445e8)

The Tale, the Parable, and the Fable are all common and popular modes of conveying instruction. Each is distinguished by its own special characteristics. The Tale consists simply in the narration of a story either founded on facts, or created solely by the imagination, and not necessarily associated with the teaching of any moral lesson. The Parable is the designed use of language purposely intended to convey a hidden and secret meaning other than that contained in the words themselves; and which may or may not bear a special reference to the hearer, or reader. The Fable partly agrees with, and partly differs from both of these. It will contain, like the Tale, a short but real narrative; it will seek, like the Parable, to convey a hidden meaning, and that not so much by the use of language, as by the skilful introduction of fictitious characters; and yet unlike to either Tale or Parable, it will ever keep in view, as its high prerogative, and inseparable attribute, the great purpose of instruction, and will necessarily seek to inculcate some moral maxim, social duty, or political truth. The true Fable, if it rises to its high requirements, ever aims at one great end and purpose representation of human motive, and the improvement of human conduct, and yet it so conceals its design under the disguise of fictitious characters, by clothing with speech the animals of the field, the birds of the air, the trees of the wood, or the beasts of the forest, that the reader shall receive advice without perceiving the presence of the adviser. Thus the superiority of the counsellor, which often renders counsel unpalatable, is kept out of view, and the lesson comes with the greater acceptance when the reader is led, unconsciously to himself, to have his sympathies enlisted on behalf of what is pure, honorable, and praiseworthy, and to have his indignation excited against what is low, ignoble, and unworthy. The true fabulist, therefore, discharges a most important function. He is neither a narrator, nor an allegorist. He is a great teacher, a corrector of morals, a censor of vice, and a commender of virtue. In this consists the superiority of the Fable over the Tale or the Parable. The fabulist is to create a laugh, but yet, under a merry guise, to convey instruction. Phaedrus, the great imitator of Aesop, plainly indicates this double purpose to be the true office of the writer of fables.

Duplex libelli dos est: quod risum movet,

Et quod prudenti vitam consilio monet.

The continual observance of this twofold aim creates the charm, and accounts for the universal favor, of the fables of Aesop. “The fable”, says Professor K. O. Mueller, “originated in Greece in an intentional travestie of human affairs. The ‘ainos’, as its name denotes, is an admonition, or rather a reproof veiled, either from fear of an excess of frankness, or from a love of fun and jest, beneath the fiction of an occurrence happening among beasts; and wherever we have any ancient and authentic account of the Aesopian fables, we find it to be the same.”

The construction of a fable involves a minute attention to (1) the narration itself; (2) the deduction of the moral; and (3) a careful maintenance of the individual characteristics of the fictitious personages introduced into it. The narration should relate to one simple action, consistent with itself, and neither be overladen with a multiplicity of details, nor distracted by a variety of circumstances. The moral or lesson should be so plain, and so intimately interwoven with, and so necessarily dependent on, the narration, that every reader should be compelled to give to it the same undeniable interpretation. The introduction of the animals or fictitious characters should be marked with an unexceptionable care and attention to their natural attributes, and to the qualities attributed to them by universal popular consent. The Fox should be always cunning, the Hare timid, the Lion bold, the Wolf cruel, the Bull strong, the Horse proud, and the Ass patient. Many of these fables are characterized by the strictest observance of these rules. They are occupied with one short narrative, from which the moral naturally flows, and with which it is intimately associated. “‘Tis the simple manner,” says Dodsley, “in which the morals of Aesop are interwoven with his fables that distinguishes him, and gives him the preference over all other mythologists. His ‘Mountain delivered of a Mouse’, produces the moral of his fable in ridicule of pompous pretenders; and his Crow, when she drops her cheese, lets fall, as it were by accident, the strongest admonition against the power of flattery. There is no need of a separate sentence to explain it; no possibility of impressing it deeper, by that load we too often see of accumulated reflections.” An equal amount of praise is due for the consistency with which the characters of the animals, fictitiously introduced, are marked. While they are made to depict the motives and passions of men, they retain, in an eminent degree, their own special features of craft or counsel, of cowardice or courage, of generosity or rapacity.

These terms of praise, it must be confessed, cannot be bestowed on all the fables in this collection. Many of them lack that unity of design, that close connection of the moral with the narrative, that wise choice in the introduction of the animals, which constitute the charm and excellency of true Aesopian fable. This inferiority of some to others is sufficiently accounted for in the history of the origin and descent of these fables. The great bulk of them are not the immediate work of Aesop. Many are obtained from ancient authors prior to the time in which he lived. Thus, the fable of the “Hawk and the Nightingale” is related by Hesiod; the “Eagle wounded by an Arrow, winged with its own Feathers”, by Aeschylus; the “Fox avenging his wrongs on the Eagle”, by Archilochus. Many of them again are of later origin, and are to be traced to the monks of the middle ages: and yet this collection, though thus made up of fables both earlier and later than the era of Aesop, rightfully bears his name, because he composed so large a number (all framed in the same mould, and conformed to the same fashion, and stamped with the same lineaments, image, and superscription) as to secure to himself the right to be considered the father of Greek fables, and the founder of this class of writing, which has ever since borne his name, and has secured for him, through all succeeding ages, the position of the first of moralists.

The fables were in the first instance only narrated by Aesop, and for a long time were handed down by the uncertain channel of oral tradition. Socrates is mentioned by Plato as having employed his time while in prison, awaiting the return of the sacred ship from Delphos which was to be the signal of his death, in turning some of these fables into verse, but he thus versified only such as he remembered. Demetrius Phalereus, a philosopher at Athens about 300 B.C., is said to have made the first collection of these fables. Phaedrus, a slave by birth or by subsequent misfortunes, and admitted by Augustus to the honors of a freedman, imitated many of these fables in Latin iambics about the commencement of the Christian era. Aphthonius, a rhetorician of Antioch, A.D. 315, wrote a treatise on, and converted into Latin prose, some of these fables. This translation is the more worthy of notice, as it illustrates a custom of common use, both in these and in later times. The rhetoricians and philosophers were accustomed to give the Fables of Aesop as an exercise to their scholars, not only inviting them to discuss the moral of the tale, but also to practice and to perfect themselves thereby in style and rules of grammar, by making for themselves new and various versions of the fables. Ausonius, the friend of the Emperor Valentinian, and the latest poet of eminence in the Western Empire, has handed down some of these fables in verse, which Julianus Titianus, a contemporary writer of no great name, translated into prose. Avienus, also a contemporary of Ausonius, put some of these fables into Latin elegiacs, which are given by Nevelet (in a book we shall refer to hereafter), and are occasionally incorporated with the editions of Phaedrus.

Seven centuries elapsed before the next notice is found of the Fables of Aesop. During this long period these fables seem to have suffered an eclipse, to have disappeared and to have been forgotten; and it is at the commencement of the fourteenth century, when the Byzantine emperors were the great patrons of learning, and amidst the splendors of an Asiatic court, that we next find honors paid to the name and memory of Aesop. Maximus Planudes, a learned monk of Constantinople, made a collection of about a hundred and fifty of these fables. Little is known of his history. Planudes, however, was no mere recluse, shut up in his monastery. He took an active part in public affairs. In 1327 A.D. he was sent on a diplomatic mission to Venice by the Emperor Andronicus the Elder. This brought him into immediate contact with the Western Patriarch, whose interests he henceforth advocated with so much zeal as to bring on him suspicion and persecution from the rulers of the Eastern Church. Planudes has been exposed to a two-fold accusation. He is charged on the one hand with having had before him a copy of Babrias (to whom we shall have occasion to refer at greater length in the end of this Preface), and to have had the bad taste “to transpose”, or to turn his poetical version into prose: and he is asserted, on the other hand, never to have seen the Fables of Aesop at all, but to have himself invented and made the fables which he palmed off under the name of the famous Greek fabulist. The truth lies between these two extremes. Planudes may have invented some few fables, or have inserted some that were current in his day; but there is an abundance of unanswerable internal evidence to prove that he had an acquaintance with the veritable fables of Aesop, although the versions he had access to were probably corrupt, as contained in the various translations and disquisitional exercises of the rhetoricians and philosophers. His collection is interesting and important, not only as the parent source or foundation of the earlier printed versions of Aesop, but as the direct channel of attracting to these fables the attention of the learned.

The eventual re-introduction, however, of these Fables of Aesop to their high place in the general literature of Christendom, is to be looked for in the West rather than in the East. The calamities gradually thickening round the Eastern Empire, and the fall of Constantinople, 1453 A.D. combined with other events to promote the rapid restoration of learning in Italy; and with that recovery of learning the revival of an interest in the Fables of Aesop is closely identified. These fables, indeed, were among the first writings of an earlier antiquity that attracted attention. They took their place beside the Holy Scriptures and the ancient classic authors, in the minds of the great students of that day. Lorenzo Valla, one of the most famous promoters of Italian learning, not only translated into Latin the Iliad of Homer and the Histories of Herodotus and Thucydides, but also the Fables of Aesop.

These fables, again, were among the books brought into an extended circulation by the agency of the printing press. Bonus Accursius, as early as 1475–1480, printed the collection of these fables, made by Planudes, which, within five years afterwards, Caxton translated into English, and printed at his press in Westminster Abbey, 1485. It must be mentioned also that the learning of this age has left permanent traces of its influence on these fables, by causing the interpolation with them of some of those amusing stories which were so frequently introduced into the public discourses of the great preachers of those days, and of which specimens are yet to be found in the extant sermons of Jean Raulin, Meffreth, and Gabriel Barlette. The publication of this era which most probably has influenced these fables, is the “Liber Facetiarum”, a book consisting of a hundred jests and stories, by the celebrated Poggio Bracciolini, published A.D. 1471, from which the two fables of the “Miller, his Son, and the Ass”, and the “Fox and the Woodcutter”, are undoubtedly selected.

The knowledge of these fables rapidly spread from Italy into Germany, and their popularity was increased by the favor and sanction given to them by the great fathers of the Reformation, who frequently used them as vehicles for satire and protest against the tricks and abuses of the Romish ecclesiastics. The zealous and renowned Camerarius, who took an active part in the preparation of the Confession of Augsburgh, found time, amidst his numerous avocations, to prepare a version for the students in the university of Tubingen, in which he was a professor. Martin Luther translated twenty of these fables, and was urged by Melancthon to complete the whole; while Gottfried Arnold, the celebrated Lutheran theologian, and librarian to Frederick I, king of Prussia, mentions that the great Reformer valued the Fables of Aesop next after the Holy Scriptures. In 1546 A.D. the second printed edition of the collection of the Fables made by Planudes, was issued from the printing-press of Robert Stephens, in which were inserted some additional fables from an MS. in the Bibliotheque du Roy at Paris.

The greatest advance, however, towards a re-introduction of the Fables of Aesop to a place in the literature of the world, was made in the early part of the seventeenth century. In the year 1610, a learned Swiss, Isaac Nicholas Nevelet, sent forth the third printed edition of these fables, in a work entitled “Mythologia Aesopica”. This was a noble effort to do honor to the great fabulist, and was the most perfect collection of Aesopian fables ever yet published. It consisted, in addition to the collection of fables given by Planudes and reprinted in the various earlier editions, of one hundred and thirty-six new fables (never before published) from MSS. in the Library of the Vatican, of forty fables attributed to Aphthonius, and of forty-three from Babrias. It also contained the Latin versions of the same fables by Phaedrus, Avienus, and other authors. This volume of Nevelet forms a complete “Corpus Fabularum Aesopicarum”; and to his labors Aesop owes his restoration to universal favor as one of the wise moralists and great teachers of mankind. During the interval of three centuries which has elapsed since the publication of this volume of Nevelet’s, no book, with the exception of the Holy Scriptures, has had a wider circulation than Aesop’s Fables. They have been translated into the greater number of the languages both of Europe and of the East, and have been read, and will be read, for generations, alike by Jew, Heathen, Mohammedan, and Christian. They are, at the present time, not only engrafted into the literature of the civilized world, but are familiar as household words in the common intercourse and daily conversation of the inhabitants of all countries.

This collection of Nevelet’s is the great culminating point in the history of the revival of the fame and reputation of Aesopian Fables. It is remarkable, also, as containing in its preface the germ of an idea, which has been since proved to have been correct by a strange chain of circumstances. Nevelet intimates an opinion, that a writer named Babrias would be found to be the veritable author of the existing form of Aesopian Fables. This intimation has since given rise to a series of inquiries, the knowledge of which is necessary, in the present day, to a full understanding of the true position of Aesop in connection with the writings that bear his name.

The history of Babrias is so strange and interesting, that it might not unfitly be enumerated among the curiosities of literature. He is generally supposed to have been a Greek of Asia Minor, of one of the Ionic Colonies, but the exact period in which he lived and wrote is yet unsettled. He is placed, by one critic, as far back as the institution of the Achaian League, B.C. 250; by another as late as the Emperor Severus, who died A.D. 235; while others make him a contemporary with Phaedrus in the time of Augustus. At whatever time he wrote his version of Aesop, by some strange accident it seems to have entirely disappeared, and to have been lost sight of. His name is mentioned by Avienus; by Suidas, a celebrated critic, at the close of the eleventh century, who gives in his lexicon several isolated verses of his version of the fables; and by John Tzetzes, a grammarian and poet of Constantinople, who lived during the latter half of the twelfth century. Nevelet, in the preface to the volume which we have described, points out that the Fables of Planudes could not be the work of Aesop, as they contain a reference in two places to “Holy monks”, and give a verse from the Epistle of St. James as an “Epimith” to one of the fables, and suggests Babrias as their author. Francis Vavassor, a learned French jesuit, entered at greater length on this subject, and produced further proofs from internal evidence, from the use of the word Piraeus in describing the harbour of Athens, a name which was not given till two hundred years after Aesop, and from the introduction of other modern words, that many of these fables must have been at least committed to writing posterior to the time of Aesop, and more boldly suggests Babrias as their author or collector. These various references to Babrias induced Dr. Plichard Bentley, at the close of the seventeenth century, to examine more minutely the existing versions of Aesop’s Fables, and he maintained that many of them could, with a slight change of words, be resolved into the Scazonic iambics, in which Babrias is known to have written: and, with a greater freedom than the evidence then justified, he put forth, in behalf of Babrias, a claim to the exclusive authorship of these fables. Such a seemingly extravagant theory, thus roundly asserted, excited much opposition. Dr. Bentley met with an able antagonist in a member of the University of Oxford, the Hon. Mr. Charles Boyle, afterwards Earl of Orrery. Their letters and disputations on this subject, enlivened on both sides with much wit and learning, will ever bear a conspicuous place in the literary history of the seventeenth century. The arguments of Dr. Bentley were yet further defended a few years later by Mr. Thomas Tyrwhitt, a well-read scholar, who gave up high civil distinctions that he might devote himself the more unreservedly to literary pursuits. Mr. Tyrwhitt published, A.D. 1776, a Dissertation on Babrias, and a collection of his fables in choliambic meter found in a MS. in the Bodleian Library at Oxford. Francesco de Furia, a learned Italian, contributed further testimony to the correctness of the supposition that Babrias had made a veritable collection of fables by printing from a MS. contained in the Vatican library several fables never before published. In the year 1844, however, new and unexpected light was thrown upon this subject. A veritable copy of Babrias was found in a manner as singular as were the MSS. of Quinctilian’s Institutes, and of Cicero’s Orations by Poggio in the monastery of St. Gall A.D. 1416. M. Menoides, at the suggestion of M. Villemain, Minister of Public Instruction to King Louis Philippe, had been entrusted with a commission to search for ancient MSS., and in carrying out his instructions he found a MS. at the convent of St. Laura, on Mount Athos, which proved to be a copy of the long suspected and wished-for choliambic version of Babrias. This MS. was found to be divided into two books, the one containing a hundred and twenty-five, and the other ninety-five fables. This discovery attracted very general attention, not only as confirming, in a singular manner, the conjectures so boldly made by a long chain of critics, but as bringing to light valuable literary treasures tending to establish the reputation, and to confirm the antiquity and authenticity of the great mass of Aesopian Fable. The Fables thus recovered were soon published. They found a most worthy editor in the late distinguished Sir George Cornewall Lewis, and a translator equally qualified for his task, in the Reverend James Davies, M.A., sometime a scholar of Lincoln College, Oxford, and himself a relation of their English editor. Thus, after an eclipse of many centuries, Babrias shines out as the earliest, and most reliable collector of veritable Aesopian Fables.

THE WOLF AND THE LAMB (#ulink_3d23d88c-21b8-5d8d-be21-f21f38531935)

Wolf, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf’s right to eat him. He thus addressed him: “Sirrah, last year you grossly insulted me.” “Indeed,” bleated the Lamb in a mournful tone of voice, “I was not then born.” Then said the Wolf, “You feed in my pasture.” “No, good sir,” replied the Lamb, “I have not yet tasted grass.” Again said the Wolf, “You drink of my well.” “No,” exclaimed the Lamb, “I never yet drank water, for as yet my mother’s milk is both food and drink to me.” Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, “Well! I won’t remain supperless, even though you refute every one of my imputations.” The tyrant will always find a pretext for his tyranny.

THE BAT AND THE WEASELS (#ulink_516587d7-91b9-5531-8d81-9fe3a32f42f8)

A Bat who fell upon the ground and was caught by a Weasel pleaded to be spared his life. The Weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds. The Bat assured him that he was not a bird, but a mouse, and thus was set free. Shortly afterwards the Bat again fell to the ground and was caught by another Weasel, whom he likewise entreated not to eat him. The Weasel said that he had a special hostility to mice. The Bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time escaped.

It is wise to turn circumstances to good account.

THE ASS AND THE GRASSHOPPER (#ulink_af85917d-e2da-5e98-9b72-d5a38a17e6e6)

An Ass having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, “The dew.” The Ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger.

THE LION AND THE MOUSE (#ulink_d8edcc10-e922-52c4-ab2f-76bdd4eb4123)

A Lion was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up angrily, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: “If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness.” The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came and gnawed the rope with his teeth, and set him free, exclaiming:

“You ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favor; now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion.”

THE CHARCOAL-BURNER AND THE FULLER (#ulink_54be8dac-a26d-5c4a-9338-0ebfb309e61b)

A Charcoal-burner carried on his trade in his own house. One day he met a friend, a Fuller, and entreated him to come and live with him, saying that they should be far better neighbors and that their housekeeping expenses would be lessened. The Fuller replied, “The arrangement is impossible as far as I am concerned, for whatever I should whiten, you would immediately blacken again with your charcoal.”

Like will draw like.

THE FATHER AND HIS SONS (#ulink_074b0d9b-402d-5658-9536-3c1cc37cde99)

A Father had a family of sons who were perpetually quarreling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They tried with all their strength, and were not able to do it. He next opened the faggot, took the sticks separately, one by one, and again put them into his sons’ hands, upon which they broke them easily. He then addressed them in these words: “My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks.”

THE BOY HUNTING LOCUSTS (#ulink_9f4900f4-29df-5bc6-83b3-0e994ffed91f)

A Boy was hunting for locusts. He had caught a goodly number, when he saw a Scorpion, and mistaking him for a locust, reached out his hand to take him. The Scorpion, showing his sting, said: “If you had but touched me, my friend, you would have lost me, and all your locusts too!”

THE COCK AND THE JEWEL (#ulink_8f35c91c-998a-5e77-a9a6-d2c8bc651592)

A Cock, scratching for food for himself and his hens, found a precious stone and exclaimed: “If your owner had found thee, and not I, he would have taken thee up, and have set thee in thy first estate; but I have found thee for no purpose. I would rather have one barleycorn than all the jewels in the world.”

THE KINGDOM OF THE LION (#ulink_d232c8ca-8e79-5ab6-9146-de05e8d0cbe2)

The Beasts of the field and forest had a Lion as their king. He was neither wrathful, cruel, nor tyrannical, but just and gentle as a king could be. During his reign he made a royal proclamation for a general assembly of all the birds and beasts, and drew up conditions for a universal league, in which the Wolf and the Lamb, the Panther and the Kid, the Tiger and the Stag, the Dog and the Hare, should live together in perfect peace and amity. The Hare said, “Oh, how I have longed to see this day, in which the weak shall take their place with impunity by the side of the strong.” And after the Hare said this, he ran for his life.

THE WOLF AND THE CRANE (#ulink_3deee084-791f-5d2f-aa78-766743a0ae29)

A Wolf who had a bone stuck in his throat hired a Crane, for a large sum, to put her head into his mouth and draw out the bone. When the Crane had extracted the bone and demanded the promised payment, the Wolf, grinning and grinding his teeth, exclaimed: “Why, you have surely already had a sufficient recompense, in having been permitted to draw out your head in safety from the mouth and jaws of a wolf.”

In serving the wicked, expect no reward, and be thankful if you escape injury for your pains.

THE FISHERMAN PIPING (#ulink_0fc4d299-7be5-5f0d-a91b-663f26ad96c7)

A Fisherman skilled in music took his flute and his nets to the seashore. Standing on a projecting rock, he played several tunes in the hope that the fish, attracted by his melody, would of their own accord dance into his net, which he had placed below. At last, having long waited in vain, he laid aside his flute, and casting his net into the sea, made an excellent haul of fish. When he saw them leaping about in the net upon the rock he said: “O you most perverse creatures, when I piped you would not dance, but now that I have ceased you do so merrily.”

HERCULES AND THE WAGONER (#ulink_259fbd25-a999-54c7-996f-ac52759648c7)

A Carter was driving a wagon along a country lane, when the wheels sank down deep into a rut. The rustic driver, stupefied and aghast, stood looking at the wagon, and did nothing but utter loud cries to Hercules to come and help him. Hercules, it is said, appeared and thus addressed him: “Put your shoulders to the wheels, my man. Goad on your bullocks, and never more pray to me for help, until you have done your best to help yourself, or depend upon it you will henceforth pray in vain.”

Self-help is the best help.

THE ANTS AND THE GRASSHOPPER (#ulink_6855fbcc-c875-5823-a828-0decb74ff25c)

The Ants were spending a fine winter’s day drying grain collected in the summertime. A Grasshopper, perishing with famine, passed by and earnestly begged for a little food. The Ants inquired of him, “Why did you not treasure up food during the summer?” He replied, “I had not leisure enough. I passed the days in singing.” They then said in derision: “If you were foolish enough to sing all the summer, you must dance supperless to bed in the winter.”

THE TRAVELER AND HIS DOG (#ulink_5e0c5603-c8e1-5a06-be8d-38f43386e0f6)

A Traveler about to set out on a journey saw his Dog stand at the door stretching himself. He asked him sharply: “Why do you stand there gaping? Everything is ready but you, so come with me instantly.” The Dog, wagging his tail, replied: “O, master! I am quite ready; it is you for whom I am waiting.” The loiterer often blames delay on his more active friend.

THE DOG AND THE SHADOW (#ulink_be59ab39-c613-5323-a622-838e5dfbd6a5)

A Dog, crossing a bridge over a stream with a piece of flesh in his mouth, saw his own shadow in the water and took it for that of another Dog, with a piece of meat double his own in size. He immediately let go of his own, and fiercely attacked the other Dog to get his larger piece from him. He thus lost both: that which he grasped at in the water, because it was a shadow; and his own, because the stream swept it away.

THE MOLE AND HIS MOTHER (#ulink_f3751383-c763-5824-a33e-53cd1d9d9ee3)

A Mole, a creature blind from birth, once said to his Mother: “I am sure than I can see, Mother!” In the desire to prove to him his mistake, his Mother placed before him a few grains of frankincense, and asked, “What is it?” The young Mole said, “It is a pebble.” His Mother exclaimed: “My son, I am afraid that you are not only blind, but that you have lost your sense of smell.”

THE HERDSMAN AND THE LOST BULL (#ulink_c4803588-1bec-550f-9cc4-04127960b91a)

A Herdsman tending his flock in a forest lost a Bull-calf from the fold. After a long and fruitless search, he made a vow that, if he could only discover the thief who had stolen the Calf, he would offer a lamb in sacrifice to Hermes, Pan, and the Guardian Deities of the forest. Not long afterwards, as he ascended a small hillock, he saw at its foot a Lion feeding on the Calf. Terrified at the sight, he lifted his eyes and his hands to heaven, and said: “Just now I vowed to offer a lamb to the Guardian Deities of the forest if I could only find out who had robbed me; but now that I have discovered the thief, I would willingly add a full-grown Bull to the Calf I have lost, if I may only secure my own escape from him in safety.”

THE HARE AND THE TORTOISE (#ulink_1dc66c7f-0477-594b-91d4-68e6a0c81c97)

A Hare one day ridiculed the short feet and slow pace of the Tortoise, who replied, laughing: “Though you be swift as the wind, I will beat you in a race.” The Hare, believing her assertion to be simply impossible, assented to the proposal; and they agreed that the Fox should choose the course and fix the goal. On the day appointed for the race the two started together. The Tortoise never for a moment stopped, but went on with a slow but steady pace straight to the end of the course. The Hare, lying down by the wayside, fell fast asleep. At last waking up, and moving as fast as he could, he saw the Tortoise had reached the goal, and was comfortably dozing after her fatigue.

Slow but steady wins the race.

THE POMEGRANATE, APPLE-TREE, AND BRAMBLE (#ulink_f658b64a-6f30-5f40-b3b3-da6bc7ef5d26)

The Pomegranate and Apple-Tree disputed as to which was the most beautiful. When their strife was at its height, a Bramble from the neighboring hedge lifted up its voice, and said in a boastful tone: “Pray, my dear friends, in my presence at least cease from such vain disputings.”

THE FARMER AND THE STORK (#ulink_926f2cee-e036-5b0e-ac64-5c355424479e)

A Farmer placed nets on his newly-sown plowlands and caught a number of Cranes, which came to pick up his seed. With them he trapped a Stork that had fractured his leg in the net and was earnestly beseeching the Farmer to spare his life. “Pray save me, Master,” he said, “and let me go free this once. My broken limb should excite your pity. Besides, I am no Crane, I am a Stork, a bird of excellent character; and see how I love and slave for my father and mother. Look too, at my feathers—they are not the least like those of a Crane.” The Farmer laughed aloud and said, “It may be all as you say, I only know this: I have taken you with these robbers, the Cranes, and you must die in their company.”

Birds of a feather flock together.

THE FARMER AND THE SNAKE (#ulink_f6ff8bbb-3a80-576c-a1b6-db4c3d9536ab)

One winter a Farmer found a Snake stiff and frozen with cold. He had compassion on it, and taking it up, placed it in his bosom. The Snake was quickly revived by the warmth, and resuming its natural instincts, bit its benefactor, inflicting on him a mortal wound. “Oh,” cried the Farmer with his last breath, “I am rightly served for pitying a scoundrel.”

The greatest kindness will not bind the ungrateful.

THE FAWN AND HIS MOTHER (#ulink_f6fdc0e1-37e8-539e-b79c-bd6fb43d3102)

A young Fawn once said to his Mother, “You are larger than a dog, and swifter, and more used to running, and you have your horns as a defense; why, then, O Mother! do the hounds frighten you so?” She smiled, and said: “I know full well, my son, that all you say is true. I have the advantages you mention, but when I hear even the bark of a single dog I feel ready to faint, and fly away as fast as I can.”

No arguments will give courage to the coward.

THE BEAR AND THE FOX (#ulink_f531b752-afe5-5ad8-bfb5-d9027d0ac37b)

A Bear boasted very much of his philanthropy, saying that of all animals he was the most tender in his regard for man, for he had such respect for him that he would not even touch his dead body. A Fox hearing these words said with a smile to the Bear, “Oh! that you would eat the dead and not the living.”

THE SWALLOW AND THE CROW (#ulink_c6325d8e-6711-594c-a887-3294fff52368)

The Swallow and the Crow had a contention about their plumage. The Crow put an end to the dispute by saying, “Your feathers are all very well in the spring, but mine protect me against the winter.”

Fair weather friends are not worth much.

THE MOUNTAIN IN LABOR (#ulink_4ebe23ee-9e32-5c76-80f7-f52d017c6f7a)